Перевод "gallery" на русский
Произношение gallery (галэри) :
ɡˈaləɹi
галэри транскрипция – 30 результатов перевода
I mean, we've got to walk before we can run, you know.
I know a little gallery we could knock over just to get our feet wet so to speak and then gathering confidence
- No good?
Я в том смысле, что недурно бы поразмяться.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмемся за более крупный.
Не то...
Скопировать
What makes me play Or why I dream night and day.
I´m just a doll in your gallery.
What did you ever see in me?
Ты никогда не узнаешь, почему я люблю танцевать и проводить свое время, мечтая.
Для тебя я всего лишь кукла.
Я все еще спрашиваю себя, что тебе понравилось во мне?
Скопировать
I have to go to a sale, track down a silent partner, a collector of Chinese antiques.
He's financing a gallery for me.
Don't you think you'd make better contacts in London?
Я должен присутствовать при одной продаже, присмотреться к одному коллекционеру китайских древностей.
Он хочет финансировать мою галерею живописи.
А ты не думаешь, что в Лондоне можно повстречать более интересных для тебя людей?
Скопировать
at parties, on weekends, at the beach, in the mountains.
But this year only one thing interested me: my art gallery.
Nothing else mattered. And since all preparations had been completed, all I could do was wait.
в отличие от других, вечером, на выходных, на пляже, в горах.
Но в этом году меня интересовало только одно дело - моя галерея.
Всё остальное уходило в сторону, стадия подготовки уже началась, мне оставалось только ждать.
Скопировать
It´II have to wait.
My picture´s at the gallery.
Go see it sometime.
Он подождет.
Моя картина в галерее.
Приходите посмотрите как-нибудь.
Скопировать
Lonely and helpless
At the back of the gallery there was a door
This door led to the tower
Одинока и беспомощна.
В конце коридора есть дверь,
Которая ведет в башню.
Скопировать
I ask you.
Yesterday you met Monsieur gall in his gallery on the waterfront Orsay.
Yes.
Прошу вас.
Вчера вы встречались с мсье Малле в его галерее на Набережной Орсей.
Да.
Скопировать
Thank you very much Victoire.
Join me, please, Monsieur Malle from Orsay gallery.
And then with Commissioner malterrerom.
Спасибо, Виктуар.
Соедините меня, пожалуйста, с мсье Малле из Галереи Орсей.
А потом с комиссаром Мальтеррером.
Скопировать
- I see. I've heard about your family.
I work at my friend's art gallery.
I see. That's great.
Я слышал о семье Кохаягава!
Я работаю в художественной галерее моего друга
Вот как, это хорошо
Скопировать
Your job seems very elegant.
Do you have any paintings of oxen at your gallery?
- Sorry? - You know, cows.
У вас хорошая работа
У вас есть картины с волами? С чем?
Ну, знаете, вол.
Скопировать
Come, gentlemen, there is much to see in our city.
This is our council gallery.
It is open to all city dwellers.
Идемте, джентльмены. В нашем городе есть на что посмотреть.
Это галерея совета.
Открыта для всех жителей города.
Скопировать
Then, he'd be killed in thirty seconds!
From a gallery, or from a box, he'd be found right away.
Then there will be more cockroaches in plainclothes than in uniform, you'll see!
Его в момент убьют!
С балкона или будки его моментально найдут.
И потом найдется несколько тараканов в штатском, увидите!
Скопировать
Yes, all right, Major Walton.
Pull back from gallery four and try to hold them...
- ...at cave mouth three.
Да, всё в порядке, Майор Валтон.
Отступайте от галереи четыре (ЗВОН ТЕЛЕФОНА) - и пытайтесь сдержать их...
- контроль ЮНИТ.
Скопировать
We've got a number requested by Pip, Pauline, Nigel, Tarquin- and old Spotty-- Tarquin's mother.
little number specially written- for the pubescence of ex-king Zog of Albania- and it's entitled "Art Gallery
Hope you like it.
У нас есть номер, запрошенный Пипом, Поулин, Найджелом, Таркуином - и старушкой Спотти - мамой Таркуина.
Этот небольшой номер, специально написанный в честь полового созревания бывшего короля Албании Зога. И он называется "Картинная Галерея".
Надеемся, вам это понравится.
Скопировать
An engineer there, apparently oblivious to everything, a woman strangled, a crewman with a phaser pistol in his hand.
He'd used the computer room as if it were an amusement gallery.
And a fully clothed man frozen to death in a shower.
Там инженер, не обращающий ни на что внимания, задушенная женщина и член экипажа с файзерным пистолетом в руке.
Он использовал компьютерный зал, как галерею для развлечений.
И полностью одетый мужчина замерз в душе.
Скопировать
But those were the least of my worries.
I had to organize a meeting with my antique collector, who was also a likely backer for the gallery I
preparations for all this went surprisingly quickly.
Это была лишь одна из моих забот.
В это время я старался организовать встречу со своим коллекционером китайских древностей, а также подготовить всё для моей галереи, которую я хочу открыть в следующем году.
Несмотря на всю сложность приготовлений, они отнимали немного времени.
Скопировать
It's not just the vase.
I'm involved in a big project with him, financing a gallery.
In business you have to create a certain climate. A favorable climate. I love doing those kinds of favor.
Дело не только в вазе.
Он должен финансировать мой проект, галерею живописи.
Дело в том, что надо создать ему уютную атмосферу.
Скопировать
- Where?
On show at GuiIIaume Lancien´s gallery.
Around the corner.
- Где?
На выставке в галерее Гийома Лансьена.
Прямо за углом.
Скопировать
- Spock to Transporter Room.
. - Lock in on council gallery coordinates.
- Locked in, sir.
- Спок - комнате для телепортаций. - Скотт слушает.
- Зафиксируйте координаты галереи.
- Зафиксированы, сэр.
Скопировать
- Transporter Room to Mr. Spock.
I've locked into the coordinates of the cloud city council gallery.
Ready to transport the high advisor.
Комната для телепортаций - мистеру Споку. Спок на связи.
Я зафиксировал координаты галереи совета облачного города.
Готов к транспортировке советника.
Скопировать
- What's wrong?
I'm picking up two life-forms in the gallery.
They are inseparably close to one another.
- Что случилось?
Я регистрирую две жизненные формы на галерее.
Они слишком близко друг к другу.
Скопировать
The exhibition created quite a sensation.
I went to the gallery one morning for an early meeting.
To discuss our next project.
Выставка моих фотографий стала сенсацией.
Однажды утром я пошла в галерею: там у меня должна была быть встреча.
Мы с Яманой собирались обсудить наш следующий проект.
Скопировать
It sent shivers down my back.
I ran out of the gallery.
Several days later I worked for Yamana again.
По моей спине побежали мурашки.
Я убежала из галереи.
Несколько дней спустя я снова работала с Яманой.
Скопировать
- Nice up here.
- Remind me to ask Stefano if he knows of the Blanchard Gallery.
I think they're thieves.
- Здесь красиво.
- Напомни мне спросить у Стефано, знает ли он владельцев некой галереи Бланшар.
По-моему, они грабители.
Скопировать
I think they're thieves.
The Blanchard Gallery, it's as famous as Christie's or Sotheby's.
But they'd probably rob you blind as well!
По-моему, они грабители.
Галерея Бланшар... Ах, ну да! Она так же известна как Кристи, Сотби.
Возможно, что они также и грабители, как ты говоришь.
Скопировать
Let me speak to that guy who's waiting for a call.
Art gallery here.
We have a visitor. lt's a woman.
Попросите того пана, который несколько дней ждет звонка
Я из галереи.
Есть. Женщина
Скопировать
Please follow the guide
The main gallery, with an Empire file-case a bronze reproduction of Ariadne
On the right, Princess Chalais, second bride of Prince Desire V
Прошу, идёмте за мной.
Тут анфилада комнат. У входной двери бюро в стиле ампир. Над ним бронзовая копия Ариадны из Ватикана.
Выше, справа от вас, портрет принцессы Шале, урождённой Фримой.
Скопировать
And I can't work here anymore.
I'm sick of running from one gallery to another.
I'm suffocating in this quagmire of connections and ingratiations.
И я не могу здесь больше работать.
Я устал бегать из одной галереи в другую.
Я задыхаюсь в этой трясине связей и заискиваний.
Скопировать
This way, please, this way
This gallery measures 80 yards long. A legacy of the period
The Empire drawing-room was a gift from Ferdinand Vll of Spain, when he stayed here six years The chairs are from St. Cyr.
Прошу сюда, пожалуйста.
Эта галерея протяжённостью 80 ярдов.
Гостиную в стиле ампир подарили герцогу Курляндскому придворные дамы короля Испании Фердинанда Седьмого, для его резиденции в замке.
Скопировать
- I can't hear you.
They put me on the gallery.
- You? Run to the manager.
- Я тебя не слышу.
Меня посадили на галёрку. - Тебя?
Беги к администратору.
Скопировать