Перевод "garden-house" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение garden-house (гадонхаус) :
ɡˈɑːdənhˈaʊs

гадонхаус транскрипция – 33 результата перевода

Open the door.
We have strict orders not to enter the garden-house.
Should I break it open?
За мной и откройте дверь.
У нас есть строгий приказ не входить в садовый домик.
Мне выломать дверь?
Скопировать
I'll do mine.
I've booked a table for three at the Garden House Hotel.
For three?
Я займусь своей.
Я заказал столик на троих в отеле "Гарден Хаус".
На троих?
Скопировать
-No clue.
-It looks like a garden house.
There's a skateboard ramp anyway.
- Понятия не имею.
- Выглядит как дом на садовом участке.
Там, во всяком случае, есть рампа для скейтборда.
Скопировать
Just making a start.
Had a bigger garden in the old house.
Do you miss it?
я только начал.
У нас был большой сад в старом доме.
Вы скучаете по нем?
Скопировать
And you nearly had her corpse on your hands.
And you're digging up the garden at the house.
I'm confident that will turn up the missing clothes.
И что у тебя был практически её труп в руках.
И что ты перекапываешь сад у дома.
Я уверена, что пропавшая одежда появится.
Скопировать
Because it's over.
The house, the garden.... You don't believe it yourself.
I'll take you there.
Все кончено, Вивиан.
Дом, сад, ты сама в это не веришь.
Я отвезу тебя в Ниццу.
Скопировать
For Drawing Number 6.
From 6 o'clock in the evening until 8 o'clock... the lower lawn of the garden by the statue of Hermes
Philip, go and ask those people to move.
Для рисунка номер 6:
от шести до восьми часов вечера часть нижнего парка вокруг статуи Гермеса должна быть свободной от всех членов семьи, прислуги, лошадей и других животных.
Филип, сходи и попроси этих людей удалиться.
Скопировать
When I was far away from the sex problem.
Stupid neighbourhood children They run in group like chickens chased by a hunter, intruding into the garden
After a fight, I became the only enemy.
далекой от вопросов секса.
Глупые соседские мальчишки, которые уже бегали только гурьбой,.. налетели на наш сад за домом, как стайка рябчиков в период охоты.
После довольно короткой схватки - так как я была единственным неприятелем,..
Скопировать
Here, I'm like some kind of repository of the goods of the families who've left.
Those bricks will have more use in your house and no one will complain of the small garden.
That way, those who left help those who stay.
Я тут своего рода доверенное лицо всех уехавших отсюда.
Этот кафель вам нужнее, и никто не станет протестовать из-за этой небольшой кражи.
Таким образом, те, кто уехал, помогают тем, кто остался.
Скопировать
I must give it one last try.
I thought I should check the backyard and garden of the house.
As I walked, I heard some strange sounds emanating from there.
Я должен был поискать еще.
Я подумал, что надо посмотреть на заднем дворе и в саду.
И по пути я услышал странные звуки
Скопировать
You know, I think Lady X must have been out of her mind.
With you in the house, why would she go puttering around in the garden?
How kind of you to say so.
Знаете, мне кажется леди Х сошла с ума.
Зачем ей было ковыряться в саду, когда дома были Вы?
Очень мило, с Вашей стороны, говорить так.
Скопировать
"I took a photo of her, I give it to you as a souvenir."
Some time later, at the "Garden of Flowers", the geisha house where Mr.
Michiyo has agreed to become a geisha.
"Я сфотографировал ее и подарю тебе снимок."
Некоторое время спустя, в "Саду цветов", доме гейш, постоянным клиентом которого является М. Фуджимото.
Мичио согласилась стать гейшей.
Скопировать
I love working in the garden.
You know, my dream is a small house and garden.
I' m also learning to be a cantor.
Я очень люблю работать в саду.
Моя мечта - домик, садик.
И еще я учусь петь.
Скопировать
My parents were simple people, Fran.
I can still remember playing in the empty back garden of Father's house.
I played with dirty earth, hard and sticky from chicken droppings.
Мои родители были простыми людьми, Фран.
Я все еще помню, как играл на пустом заднем дворе отцовского дома.
Я играл с грязной землей, твердой и липкой от куриного помета.
Скопировать
It was a village square and a green with trees, and an old whitewashed Spanish church with a cloister.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above,
Go on.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Продолжай.
Скопировать
How did they start talking to each other?
You see, she was living in a house... surrounded by a big garden and a metal fence.
She'd walk to the fence and look at the street.
Как они впервые заговорили?
Видите ли, она жила в доме с огромным садом, окружённым железной оградой, и иногда вечером, особенно в это время года, когда её муж и ребёнок спали,
Она доходила до ограды и смотрела на улицу.
Скопировать
I've been successful, so...
We'll move to a house with a garden where I can have some peace.
As for you, no more going out at all hours. A schedule and greenery.
Я-то добился успеха, так что...
Мы будем жить в доме с большим садом, где мне будет спокойно. Мне нужна зелень. Для тебя же все эти поздние гулянки кончатся.
Расписание и зелень.
Скопировать
- And I caught a home and a job...
- Yes, a house and garden.
- With a garden and everything?
- "ам есть дом, работа.
- ƒа. ƒом с садом.
- — садом?
Скопировать
So many.
There is no place, no street, no house, no garden, no beach, no mountain that is not filled with people
Each one of us would kill in order to find a place alone to himself.
Очень много.
Нет ни одного места, ни одной улицы, ни одного дома, ни одного сада, ни одного пляжа, ни одной горы, где бы не было полно людей.
Мы бы убивали за то, чтобы найти место для себя одного.
Скопировать
Come here. You know the house rules.
You are always the most beautiful flower in the garden of this house, Mammola.
If you don't behave I will throw you out.
Почему бы вам, мальчики, не вернуться в бар и не выпить?
Ты по-прежнему самый прекрасный цветок в этом саду, Маммола!
Да, дорогие, я знаю.
Скопировать
E fin tropical Vicente, sa?
Always closed up in that house, looking after the garden...
It's obvious she's studying for a course...
Знаете, она слишком много времени проводит здесь.
Всегда закрыта в этом доме, ухаживая за садом...
Очевидно, она готовится к курсам...
Скопировать
No, Father.
I haven't left the house since you were awake... except to walk in the garden.
Then how did you get this magazine?
Нет, отец.
Я не выходила из дома. После того, как я проснулась я выходила только в сад.
- Тогда откуда этот журнал?
Скопировать
My name is Forsythe, Inspector.
I run the Globe Public House, Covent Garden.
I see from the newspaper you're in charge of these strangling cases.
Меня зовут Форсайт, инспектор.
Феликс Форсайт, менеджер бара "Глобус" в Ковент-Гардене.
Я читал в газете, что вы ведете дело о душителе.
Скопировать
To a really good place.
With a big sunny house, a garden full of flowers, the sound of piano playing, with the merriment of a
No one will trouble us there!
В очень хорошее место.
С большим солнечным домом... с садом полным цветов... со звуками фортепьяно... с детским смехом... и хорошей большой ванной.
Там никто нас не побеспокоит.
Скопировать
He liked this garden.
The house, too, but mainly the garden.
You know how it is, kids need gardens.
Он любил мой сад.
Дом тоже, но сад особенно.
Знаете, дети обожают природу.
Скопировать
Where does that tunnel lead?
To the back of the house, past the garden
Alright.
Куда именно ведёт этот туннель?
В заднюю часть дома, за сад.
Хорошо.
Скопировать
How about this weekend?
I didn't know there were house like that by the Secret Garden.
The company rented it for me temporarily.
Как насчет этих выходных?
Не знала, что за "Укромным садом" есть дом. [Укромный (тайный) сад
Компания временно снимает мне его.
Скопировать
My husband adores me and we have three great kids.
I live in a fantastic house with a fabulous garden. My life is perfect.
I have everything I ever wanted, and I wouldn't change a thing.
Я замужем за человеком, который меня любит. У нас трое замечательных детей и я живу в прекрасном доме с садом.
У меня всё хорошо.
У меня есть всё, что я хотела от жизни. Я не собираюсь ничего менять.
Скопировать
I got the joy, joy...
We lived right behind the Thurman public rose garden... in the house where they used to keep the gardeners
Dad had gotten a good deal on it back when he and Mom got married.
- "Я нашел, нашел, нашел радость..."
- Мы жили прямо за городским розарием. В доме, где в пятидесятые годы обычно жили садовники.
Там папа работал, когда они с мамой поженились.
Скопировать
Who'd you come with?
I don't want a full house at the Winter Garden Theater.
I want 90 people who just came out of the worst rainstorm in history.
С кем ты пришла?
Я не хочу полный зал в театре Уинтер-Гарден.
Я хочу, чтобы собралось 90 человек, спасаясь от небывало сильного ливня.
Скопировать
I was happy in Shanghai.
I had a little house and a garden.
My friends were rich, we went to parties.
Я была счастлива в Шанхае.
У меня был домик с садом.
У меня были богатые друзья, мы катались на лимузинах.
Скопировать
She was still alive in those days.
Her house, a little cottage, was surrounded by a garden ... a little garden,
dreadfully neglected and overgrown.
Тогда она ещё была жива.
Её дом, маленькая избушка, стоял в саду.
В небольшом садике... ужасно неухоженном и заросшем.
Скопировать
Like it?
I'm having House Garden come up next week to photograph it before it gets lived in.
Do you mind?
Нравится?
На следующей неделе придут из House Garden, будут фотографировать эту красоту.
Что думаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов garden-house (гадонхаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы garden-house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гадонхаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение