Перевод "gasp" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gasp (гасп) :
ɡˈasp

гасп транскрипция – 30 результатов перевода

Aaah!
- (Thuds] - (Men Gasp)
Go and fetch Inspector Donovan.
[ Крик ]
[ Глухой стук ]
- Сообщите инспктору Доновану.
Скопировать
Don't feel compelled to comment.
A simple gasp will do.
Dad, wait up! - It's a lovely home. - Oh, thank you.
Все довольно тихо. Да, я знаю.
Типичный сочельник.
Там у тебя конверт на письменном столе.
Скопировать
It's mine!
could've rented myself out to somebody with a spine if I'd known you'd go belly-up on me at the last gasp
You can't quit on me now.
Они мои.
Я должен был получить кто-то больше мужества Если я знал, что ты оставишь меня последний круг...
Вы не можете бросить в настоящее время.
Скопировать
But you've never been near one.
You've never held your best friend's head in your lap... and watch him gasp his last breath lookin' to
If I asked you about love, you'd probably quote me a sonnet... but you've never looked at a woman and been totally vulnerable.
Но ты не был на войне.
Ты никогда не держал голову лучшего друга на колене, наблюдая его последний вздох.
Спросив тебя о любви, я услышу сонет. Но ты никогда не был уязвим перед женщиной.
Скопировать
Not just with a rotting cadaver... ..but with a murderer too.
(Pilgrims gasp) Who knows which one of us will suffer the same fate and end up bleeding?
PILGRIM: It's the devil's work.
Не только с гниющим трупом но так же и с убийцей
Кто знает, кого из нас постигнет та же участь, и кто закончит жизнь, истекая кровью...
- Это работа дьявола
Скопировать
Gather close and... see what I have.
(Pilgrims gasp) ..who, as we all know, was struck down by the evil Lord Tarristock as he tried to defend
Who wants to buy a lock of the martyr's hair?
Подходите ближе и... смотрите, что у меня есть
Из холодного мертвого черепа св. Матфея из Харрогейта который, как все мы знаем, был убит злым лордом Тарристоком... когда пытался защитить малых детей своей госпожи
Кто хочет купить локон с головы мученика?
Скопировать
I've lost hope.
( both gasp )
Oh, my God! Go upstairs, Gina.
Я потерял надежду. Мама, я люблю тебя...
- О, боже!
- Иди наверх, Джина.
Скопировать
WELL, OF COURSE I WAS OUT. I CAN'T BELIEVE IT.
[ Gasp of climax ] SHIT! JESUS CHRIST! I TOLD YOU NOT TO.
I TRIED.
- Не обращайте на меня внимания.
Не мог уснуть без молока и печенья.
- Это Эмметт, мой друг.
Скопировать
JUST...
[ Gasp of pain ] AH! AH!
[ Heavy sigh ]
Расслабься.
С кем бы ты ни был, я всегда буду с тобой.
- Точно. - Твои родители.
Скопировать
And there in front of everyone is an iced swan, which obviously represents monogamy, okay?
So then obviously people gasp.
They turn to the bride, and there she has a wonderful diamond tiara.
... а в самом центре - ледяная фигура лебедя,.. символизирующая единобрачие, понимаете?
Тут, конечно, все гости ахают.
Потом поворачиваются к невесте, а на ней - бриллиантовая тиара.
Скопировать
Sparkling almost, you know, almost ice, like the swan.
They gasp again.
So we've got three gasps.
Блестящая, сияющая, как та ледовая скульптура.
Потом гости смотрят на наряд невесты.
И снова ахают.
Скопировать
(sing) And now I understand You're God (sing)
[Girls Gasp] (sing) At least that's what You've (sing)
(sing) So (sing)
И теперь, я так понимаю, ты - бог,
По крайней мере, это то, что ты сказал.
Итак,
Скопировать
You got here for the death rattle.
Last gasp.
Last grope.
Ты станешь свидетелем его агонии.
Последний вздох.
Последние искания.
Скопировать
We're starving. Oh, wait.
(ALL GASP) Ta-da!
We're going to eat gas.
Кто такой этот Майкл?
Вики только что сделала открытие.
- Чудесное.
Скопировать
- Don't worry. The safety glass'll protect us.
- [ All Gasp ] - [ Alarm Blaring ]
Run! We'll hide at my house!
Стекло нас защитит.
Бежим!
Спрячемся у меня дома!
Скопировать
- Uh, yeah, well- - Huh!
[ Both Gasp ] James Woods!
Why would you want to work at a Kwik-E-Mart?
Так и есть.
- Джеймс Вудс!
Но зачем вам работать в магазине?
Скопировать
Mm-hmm.
[ Both Gasp, Scream ] Help me!
Help me! [ Gurgling ] Mmm!
Клюква
Помогите!
Помогите!
Скопировать
- Shut up!
- [ Frightened Gasp ] - No-o-o!
- Apu! - Oh!
- Заткнись!
Нет!
Апу!
Скопировать
Pardon me, gentlemen, but about the charity donation you asked me for yesterday?
(BOTH GASP) That much? Not a penny less.
A great many back payments are included in it, I assure you.
Простите, господа. По поводу пожертвования, о котором вы... – ... вчера спрашивали. – О, так?
Запишите на мой счёт... – Так много?
В этот взнос включены все несделанные пожертвования.
Скопировать
I hate that song.
Gasp! Can it be?
Old Sallie "The Wheezer" Valestra.
Ненавижу эту песню.
Не может быть!
Старикан Салли "Астматик" Валестра!
Скопировать
- There, there... lf he's Fink-Nottle, who's the other one?
- (All gasp)
Claude! Claude! I've been such a fool!
Но если он Финк-Нотл, кто же тогда другой?
Привет, обитатели Деверила.
Клод, Клод, я была такой дурой.
Скопировать
We must suck this planet Earth dry!
-[ gasp ] It's the Autobots!
-Deceptions, transform!
Это лишь крошечная доля энергии, которая нам потребуется.
Мы должны осушить эту планету полностью!
А вон автоботы!
Скопировать
Which in the war is commonplace and crude.
And yet, we desperately gasp for breath
When our comrades die. Not a word...
Смерть на войне обычна и сурова.
Но все-таки мы воздух ловим ртом
При гибели товарищей.
Скопировать
You're not asleep, are ya?
[Quiet Gasp] Honey?
I've gotta talk to ya.
Вы не спите?
Дорогая?
Я должен с вами поговорить.
Скопировать
I hope you split your breeches, kid!
And after a few turns, they pant, they gasp, and they wheeze.
- One has to give them smelling salts! - What is the matter? My shoes are soaking wet.
Чтоб у тебя панталоны лопнули.
Они строят из себя античных героев.
А покружишься с ними и уже задыхаются.
Скопировать
That's probably been going on ever since.
So here you are, the last gasp of the line- Dabbling away at being an artist, with a capital "a."
While someone like me, who's really got something, Can't even afford a decent pad of drawing paper Or a piece of chalk, or not to mention paints.
Вероятно, как-то так это было.
И вот она вы, отпрыск рода вообразившая себя художником с большой буквы
В то время как такой как я, с настоящими идеями, не может позволить себе даже стопку приличной бумаги для рисунков или кусок мела, я уже не говорю о красках.
Скопировать
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit like a jack-an-apes, never off.
But, before God, Kate, I cannot look greenly nor gasp out my eloquence, nor have I no cunning in protestation
If you canst love a fellow of this temper, Kate, that never looks in his glass for love of any thing he sees there, whose face is not worth sun-burning, take me.
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка.
Но, ей-богу, Кет, я не умею томно вздыхать и красно говорить, уверяя в любви.
Можешь ты, Кет, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что даже солнцу глядеть на него неохота,— так бери меня.
Скопировать
Life. And each person knows for himself the extreme gap that often exists between personal experience and the depiction of that experience up there on the screen.
have learned to consider the vast distance separating cinema from life as so perfectly natural that we gasp
or a bird flying across the frame, or a cloud casting its shadow over the scene for but an instant.
Каждый знает, какая огромная пропасть лежит между его опытом и изображением этого опыта на киноэкране.
Мы так привыкли к громадному расстоянию, отделяющему кинематограф от жизни, что поневоле удивляемся, увидев в фильме что-нибудь правдивое или реальное.
Будь то жест ребёнка на заднем плане, пролетевшая в кадре птица или облако, на мгновение закрывшее солнце.
Скопировать
I'll go pick it up.
...rescuers can only watch the great beings gasp for breath away from what had always been, for them
In the local news there was a different kind of tragedy today.
Сейчас принесу.
...спасателям остается только смотреть, как эти гиганты... задыхаются вдали от того, что было для них и для нас... родным морем.
А в нашем городе другая трагедия.
Скопировать
She'd forgotten her bag. Ah.
The old gasp, huh? Uh, no. Pardon.
The old wheeze -- to return for something you say you had forgotten.
Да, она забыла сумочку.
Да, старые штучки.
Пардон. Известная уловка. Вернуться за чем-то, что Вы якобы забыли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gasp (гасп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gasp для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гасп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение