Перевод "employers" на русский
Произношение employers (эмплойоз) :
ɛmplˈɔɪəz
эмплойоз транскрипция – 30 результатов перевода
Starting here.
If there's anyone in this room, right now, who hasn't told their families, their friends, their employers
do it now.
Начнем здесь.
Если в этой комнате есть кто-то, кто еще не сказал своим семьям, друзьям, работодателям,
сделайте это сейчас.
Скопировать
Hannibal.
As our work is based on charity we cannot pay you - the kind of salary private employers do.
Sign here.
Ганибал.
Так как эта работа на добровольных началах, мы не можем платить - как за нормальное рабочее место. - Я понимаю.
Подпишите здесь.
Скопировать
Because you never used to complain about having to work a little overtime.
This is about me not wanting to be taken advantage of by my employers.
-We're more than just your empIoyers--
Раньше ты не ворчал по поводу дополнительных часов.
Я просто не желаю, чтобы меня эксплуатировали мои работодатели.
Мы не просто работодатели.
Скопировать
I'll join you if I have time.
Tell your employers how grateful I am.
Give them my respects.
Я приду, если будет время.
Передай своему хозяину мою благодарность.
И мои наилучшие пожелания.
Скопировать
The Geologists and surveyours got money.
Tom, we have the contruction under control, We have the employers' association... withholding tax, we
- What's up, Britt?
Геологи и топографы получили деньги.
Том, у нас под контролем стройка, на нас висит ассоциация работодателей, предварительные налоги, у нас...
- Что такое, Бритт?
Скопировать
That's nice, Ramona, if you think you can afford it.
But, you see, these nannies, their employers pay.
As part of their package.
Так становись, если можешь себе это позволить.
Видишь ли, за этих нянь платят их наниматели.
Это часть их договора.
Скопировать
Nobody will talk to him ...
You speak of tyranny employers, Nicholas.
Do not worry, Mr. Hale.
Предатель как будто не существует.
А вы называете фабрикантов тиранами.
Не бойтесь, мистер Хейл.
Скопировать
Well, lookee here.
You know, if America's employers are looking for a pretty-boy moron... an engaged hophead and a mush-mouthed
Wait a minute.
Поглядите-ка.
Знаете, если американским предприятиям нужны смазливые идиоты, помолвленные балбесы и иностранцы с кашей во рту, то они просто запрыгают от радости.
Минуточку.
Скопировать
They think that if we allow this will no longer be strikes.
We do not ask employers to sponsor a strike.
Not so candid.
Они решили, что теперь мы не сможем бастовать.
Мы же не просим хозяев давать деньги на забастовку.
Но, они запрещают нам отдавать наши же деньги!
Скопировать
Yes, of course.
Where do your employers live?
On the Porzellangasse.
Да, конечно.
Где живут твои хозяева?
На Порцелангассе.
Скопировать
Was that on purpose, or didn't you see me?"
I have time to write this afternoon because my employers have gone to the country.
I was very pleased to receive your letter."
Нарочно? Или вы меня не заметили?"
"Мсье, сегодня у меня много свободного времени, так как мои хозяева уехали за город.
Я очень обрадовалась вашему письму".
Скопировать
Do you know where the box has to go?
I'm the secretary-general of the employers' organisation.
Your jewellery is guarded well.
- Пошли. - Принесли сейф? - Да, месье, да-да.
Здравствуйте, комиссар. Я генеральный секретарь комитета.
Не волнуйтесь, ваши драгоценности не пропадут.
Скопировать
Director, the jewels are here.
These are the jewels the employers' organisation provided.
Beautiful.
- Месье редактор, драгоценности тут.
Вот украшения, присланные на выставку союзным комитетом, комиссар.
- Великолепно!
Скопировать
AII unions being autonomous are free to make their own decisions.
For the time being, the general council calls upon employers to exercise restraint and to avoid provocation
'But behind the official pronouncements, 'other vital forces are at work.
Все профсоюзы, будучи автономными, свободны принимать свои собственные решения.
На данный момент, Генеральный Совет призывает работодателей проявить сдержанность и избегать провокаций.
Но, скрытые за официальными заявлениями, действуют другие жизненно важные силы.
Скопировать
Everything!
AII the phoney patriotic cIaptrap of the employers.
AII the bilge I've heard talked about workers' rights until my head's reeling with the stink of it all.
Всё!
Всю фальшивую патриотическую болтовню работодателей.
Всю ту чушь, которую я слышал о правах рабочих, пока у меня не начиналось головокружение от всей этой вони.
Скопировать
Turn it up, will you?
Other people take the view that the living standards of the workers have been viciously attacked by the employers
We've got in the studio four people intimately concerned in the development of this unhappy situation.
Можете потише?
Другие придерживаются мнения, что уровень жизни рабочих был злонамеренно поражен работодателями, которые, в любом случае, нарушают условия договора.
У нас в студии четыре человека, непосредственно заинтересованных в изменении этой малоприятной ситуации.
Скопировать
I need you to go get some cornmeal. Yeah.
If you wanna land a good job, you have to know what most employers want.
Lik e how to motivate yourself.
- ак ты можешь так говорить?
–азве не € предложил тебе переспать втроЄм с той девицей из твоей группы?
- ѕри чЄм тут, мань€чу €, или нет?
Скопировать
Conversation partially captured by LAV mic.
And your employers, they're cool?
As you say, COOL.
Частично использован микрофон, прикрепленный к галстуку.
- Твои хозяева расположены к тебе?
- Вот именно: "Расположены"!
Скопировать
I didn't really have much choice.
And your previous satisfied employers include?
Olympia, Crouch Enders...
У меня, правда, не было выбора.
Как насчет предыдущих, довольных вами, нанимателей?
Олимпия, Ползучие Эндеры, Семь Сестер.
Скопировать
Weyland-Yutani.
Ripley Eight's former employers.
A Terran Growth conglomerate. They had defense contracts under the military.
"Beйлaнд-Ютaни".
Hoмep вoceмь былa ee coтpyдницeй.
Taкaя былa кopпopaция, кoтopaя выпoлнялa oбopoнныe зaкaзы.
Скопировать
Who?
My employers.
I killed them both.
Кого?
Моих хозяев.
Я убил их обоих.
Скопировать
Taltalian was a weak link, you know.
I think his employers wanted him out of the way.
- Another dead-end, then?
Знаете, Талталиан был слабым звеном.
Я думаю, его работодатели решили убрать его с пути.
- Еще один тупик?
Скопировать
And one time there was this employer...
We must never back down because employers...
Just look at me, what they did to me.
И однажды был этот работодатель...
Мы никогда не должны отступать, потому что работодатели...
Только посмотрите, что они со мной сделали.
Скопировать
You'd only be a bodyguard.
With some bodyguards, the employers have to watch their backs.
What's that fool up to?
Ты будешь всего-навсего телохранителем.
Бывают такие телохранители, которых работодатели боятся.
Что это ему не сидится?
Скопировать
Oh, come, your health is very precious to me, for the moment.
You see, my employers are most interested in you.
-The Ogrons?
Ох, да что ты, твоя жизнь для меня очень дорога, на данный момент.
Видишь ли, мои работодатели очень в тебе заинтересованы.
- Оргоны?
Скопировать
Hello.
It says here you've had three employers in as many weeks.
Why do you think that is ?
Привет.
Тут сказано, что вы сменили три места работы за три недели.
Как вы думаете, отчего это?
Скопировать
Can't she just be paid?
Governesses make their homes with their employers.
She can't leave until she's found a new situation.
А нельзя ей просто заплатить?
Гувернантки живут у своих работодателей.
Она не может покинуть наш дом, пока не найдет себе новое место.
Скопировать
This is from an independent study I have faith in.
30% of workers plan to steal from their employers.
30% give in to occasional temptation.
Это из независимого исследования, в которое я верю.
30% рабочих планируют украсть у своих нанимателей.
30% поддаются случайному искушению.
Скопировать
I had a hunch.
I think he works for my former employers.
City Trust Bank of Salina, Kansas.
Я догадывался.
Я уверена, что он работает на моих прежних нанимателей.
Трастовый Банк города Салина в Канзасе.
Скопировать
when I was little. I suppose old Mother Trentham... will have her begging bowl out while she's here.
She won't be bothering your employers, that's certain.
- Why not?
Я полагаю, старушка Трентэм снова будет клянчить деньги.
По крайней мере, не у твоих хозяев. - Почему бы и нет?
- Потому что у леди Лавинии Мередит:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов employers (эмплойоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы employers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмплойоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение