Перевод "employers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение employers (эмплойоз) :
ɛmplˈɔɪəz

эмплойоз транскрипция – 30 результатов перевода

You'd only be a bodyguard.
With some bodyguards, the employers have to watch their backs.
What's that fool up to?
Ты будешь всего-навсего телохранителем.
Бывают такие телохранители, которых работодатели боятся.
Что это ему не сидится?
Скопировать
Taltalian was a weak link, you know.
I think his employers wanted him out of the way.
- Another dead-end, then?
Знаете, Талталиан был слабым звеном.
Я думаю, его работодатели решили убрать его с пути.
- Еще один тупик?
Скопировать
Miss Lincoln...
Miss Lincoln, what kind of work did your employers say they were doing here?
Research for a new encyclopaedia.
Мисс Линкольн...
Мисс Линкольн, какого рода делами занимались здесь ваши наниматели?
Готовили новую энциклопедию.
Скопировать
Oh, come, your health is very precious to me, for the moment.
You see, my employers are most interested in you.
-The Ogrons?
Ох, да что ты, твоя жизнь для меня очень дорога, на данный момент.
Видишь ли, мои работодатели очень в тебе заинтересованы.
- Оргоны?
Скопировать
Who?
My employers.
I killed them both.
Кого?
Моих хозяев.
Я убил их обоих.
Скопировать
Can't she just be paid?
Governesses make their homes with their employers.
She can't leave until she's found a new situation.
А нельзя ей просто заплатить?
Гувернантки живут у своих работодателей.
Она не может покинуть наш дом, пока не найдет себе новое место.
Скопировать
Thomas, cut the crap.
I've got three major employers in the Syracuse area alone... who are gonna get just killed by this bill
I promise to get you funds equal to... or greater than whatever those companies gave your last campaign.
Томас, прекрати.
Только в районе Сиракьюзо у меня три главных работодателя, которых убьют из-за этого закона.
Я обещаю вам выделить больше финансирования, чем ваши фирмы выделяют на вашу компанию.
Скопировать
- So, who are they?
- Our employers.
- Qui est là?
- Так,кто они?
- Наши работадатели.
- Кто там ?
Скопировать
That's what this is, you know?
Yeah, but who are our employers?
You're right.
Вот они ? Денежки то .
Да, тех на кого мы работаем ?
Ты прав.
Скопировать
Weyland-Yutani.
Ripley Eight's former employers.
A Terran Growth conglomerate. They had defense contracts under the military.
"Beйлaнд-Ютaни".
Hoмep вoceмь былa ee coтpyдницeй.
Taкaя былa кopпopaция, кoтopaя выпoлнялa oбopoнныe зaкaзы.
Скопировать
I didn't really have much choice.
And your previous satisfied employers include?
Olympia, Crouch Enders...
У меня, правда, не было выбора.
Как насчет предыдущих, довольных вами, нанимателей?
Олимпия, Ползучие Эндеры, Семь Сестер.
Скопировать
I had a hunch.
I think he works for my former employers.
City Trust Bank of Salina, Kansas.
Я догадывался.
Я уверена, что он работает на моих прежних нанимателей.
Трастовый Банк города Салина в Канзасе.
Скопировать
I didn't mean you.
I meant your employers.
They were afraid so they fired you.
Я не о тебе.
Я о твоих бывших нанимателях.
Они испугались. Поэтому и уволили тебя.
Скопировать
It doesn't concern us.
The Caravacas are our employers...
A beer.
Нас это не касается.
Караваки наши хозяева...
Пиво.
Скопировать
Interesting.
Hupyrian servants are renowned for their devotion to their employers.
For Maihar'du not to have shown up at Zek's funeral is very odd indeed.
Интересно.
Хайпурийские слуги знамениты свой преданностью хозяевам.
То, что Майхар'ду не был на похоронах Зека, действительно очень странно.
Скопировать
aids is an incurable disease.
But no matter what moral judgement you make upon his employers, the fact that Beckett was fired because
Fact:
CПИД - нeизлeчимoe зaбoлeвaниe.
Ho нeзaвиcимo oт тoгo, кaкyю мopaльнyю oцeнкy вы этoмy дaдитe, фaкт yвoльнeния Бeккeтa пo пpичинe нaличия y нeгo CПИДa oзнaчaeт нapyшeниe зaкoнa.
Фaкт:
Скопировать
Andrew Beckett, has a debilitating disease.
He made the legal choice to keep this fact from his employers.
Three: His employer discovered this.
Эндpю Бeккeт бoлeн. Этa бoлeзнь иcтoщaeт eгo.
Ha зaкoннoм ocнoвaнии oн cкpыл этoт фaкт oт cвoиx paбoтoдaтeлeй.
Tpeтьe: paбoтoдaтeль yзнaл oб этoм.
Скопировать
Fact:
It was Andrew Beckett who lied about his disease to his employers.
Fact:
Фaкт:
Эндpю Бeккeт лгaл cвoим paбoтoдaтeлям o cвoeй бoлeзни.
Фaкт:
Скопировать
I want you to have a wife and two children.
But first, regain the trust of your employers!
At the moment, you're out of the race.
.. Ты прекрасно знаешь, Виктор, я хочу, чтобы у тебя была жена и двое детей.
Прежде всего ты должен снова добиться уважения своих работодателей!
Прежде всего, поверь мне! .. А сейчас ты уже выбыл из гонки.
Скопировать
- She won't read "The Times", I shouldn't think.
No, my dear Miss Lemon, perhaps she will not, but perhaps her new employers will.
Now run along. Vite, vite.
Она наверняка не читает "Таймс".
Может быть, она не читает, моя дорогая мисс Лемон, но, возможно, читает её новая хозяйка. Бегите, мисс Лемон.
Быстро, быстро.
Скопировать
I need you to go get some cornmeal. Yeah.
If you wanna land a good job, you have to know what most employers want.
Lik e how to motivate yourself.
- ак ты можешь так говорить?
–азве не € предложил тебе переспать втроЄм с той девицей из твоей группы?
- ѕри чЄм тут, мань€чу €, или нет?
Скопировать
Have you ever had a single moment's thought about my responsibilities?
Have you ever thought for a single moment about my responsibilities to my employers?
Has is ever occurred to you that I have agreed to look after the hotel until May 1st?
Ты хотя бы на миг задумывалась о моей ответственности?
Тебе хотя бы на один миг приходила в голову мысль о моей ответственности перед моими работодателями?
Тебя хоть раз посещала мысль что я обязался отвечать за отель до первого мая?
Скопировать
And one time there was this employer...
We must never back down because employers...
Just look at me, what they did to me.
И однажды был этот работодатель...
Мы никогда не должны отступать, потому что работодатели...
Только посмотрите, что они со мной сделали.
Скопировать
Conversation partially captured by LAV mic.
And your employers, they're cool?
As you say, COOL.
Частично использован микрофон, прикрепленный к галстуку.
- Твои хозяева расположены к тебе?
- Вот именно: "Расположены"!
Скопировать
Everything!
AII the phoney patriotic cIaptrap of the employers.
AII the bilge I've heard talked about workers' rights until my head's reeling with the stink of it all.
Всё!
Всю фальшивую патриотическую болтовню работодателей.
Всю ту чушь, которую я слышал о правах рабочих, пока у меня не начиналось головокружение от всей этой вони.
Скопировать
Turn it up, will you?
Other people take the view that the living standards of the workers have been viciously attacked by the employers
We've got in the studio four people intimately concerned in the development of this unhappy situation.
Можете потише?
Другие придерживаются мнения, что уровень жизни рабочих был злонамеренно поражен работодателями, которые, в любом случае, нарушают условия договора.
У нас в студии четыре человека, непосредственно заинтересованных в изменении этой малоприятной ситуации.
Скопировать
AII unions being autonomous are free to make their own decisions.
For the time being, the general council calls upon employers to exercise restraint and to avoid provocation
'But behind the official pronouncements, 'other vital forces are at work.
Все профсоюзы, будучи автономными, свободны принимать свои собственные решения.
На данный момент, Генеральный Совет призывает работодателей проявить сдержанность и избегать провокаций.
Но, скрытые за официальными заявлениями, действуют другие жизненно важные силы.
Скопировать
Do you know where the box has to go?
I'm the secretary-general of the employers' organisation.
Your jewellery is guarded well.
- Пошли. - Принесли сейф? - Да, месье, да-да.
Здравствуйте, комиссар. Я генеральный секретарь комитета.
Не волнуйтесь, ваши драгоценности не пропадут.
Скопировать
Director, the jewels are here.
These are the jewels the employers' organisation provided.
Beautiful.
- Месье редактор, драгоценности тут.
Вот украшения, присланные на выставку союзным комитетом, комиссар.
- Великолепно!
Скопировать
I'll join you if I have time.
Tell your employers how grateful I am.
Give them my respects.
Я приду, если будет время.
Передай своему хозяину мою благодарность.
И мои наилучшие пожелания.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов employers (эмплойоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы employers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмплойоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение