Перевод "generalized" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение generalized (джэнэролайзд) :
dʒˈɛnəɹəlˌaɪzd

джэнэролайзд транскрипция – 28 результатов перевода

"We're gonna have a sandwich."
And Germany and Japan seem to have a natural instinct in a very generalized way, for organization and
And, er... I think Japan and Germany should be the peacekeepers of the world.
"Мы сделаем себе бутерброд."
Зато у Германии и Японии, видимо есть природный инстинкт в самом общем смысле, к организации и военным порядкам. Там сейчас сильны "Зеленые", бородатые дети, все ОК.
Мне кажется, что Япония и Германия должны стать миротворцами планеты.
Скопировать
Let me explain something to you.
The system is set up to handle generalized problems like burglary and robbery.
But if some lone creep targets you for some obscure reason the system is slow and skeptical.
Позвольте мне объяснить вам кое-что.
Система настроена для обработки обобщенной задачи Как кражи со взломом и грабежа.
Но если какая-то одинокая ползучести задач вы по какой-то непонятной причине Система медленно и скептически.
Скопировать
And that's not good at all.
The second reason is that a generalized idea has spread that anyone can write since writing has become
Everybody has had a love story, everybody has had a grandmother who was ill, a mother who was dying in awful conditions.
Во-вторых, стала широко распространена идея о том, что писать может любой, так как письмо стало маленьким делом
конкретного индивида, его семейного архива, записанного архива или архива в его голове.
У каждого есть его история любви, его больная бабушка, умершая при ужасных обстоятельствах.
Скопировать
As a part of society, it is the sector that concentrates all looking and all consciousness.
consciousness, and the unification it accomplishes... is nothing other than an official language of... generalized
At the end of these deliberations, we have appreciated what was... positive and also made plain that much remains to be done.
Спектакль как часть общества выступает как сектор, сосредотачивающий на себе все взгляды и сознания.
Однако, уже в силу того, что этот сектор является разделённым, он оказывается сосредоточением ложных взглядов и ложного сознания, а достигаемая им унификация - ничем иным, как официальным языком всеобщего разделения.
В итоге наших размышлений мы оцениваем, что сделано положительного и ясного и как много ещё надо сделать.
Скопировать
The most modern is here the most archaic as well.
The generalized split of the spectacle... is inseparable from the modern State, that is to say, from
In the spectacle, one part of the world represents itself to the world, and is superior to it.
Здесь самое современное одновременно является и самым архаичным.
Всеобщее расслоение, создаваемое спектаклем, неотделимо от современного государства, т.е. от общественного расслоения, вызываемого разделением труда и прочих орудий классового господства.
В спектакле одна, крошечная часть мира хочет выдать себя за весь мир в целом, она даже считает себя лучше и полноценнее этого мира.
Скопировать
August von Cieszkowski, Prolegomena to Historiosophy
Thought of the social organization of appearance... is itself obscured... by the generalized sub- communication
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
Аугст фон Сишковски, "Пролегомены к историософии."
Мышление общественной организации спектакля само затуманивает себе взор той недо-коммуникацией, которую он защищает.
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
Скопировать
In your opinion... what is it that ticks... weighs 5 lbs... and is now flying... from Tel Aviv to Washington?
Armed struggle is becoming generalized, not just as acts of sabotage... but as overt attacks on... all
Fine, we're all lumpen proletarians.
По вашему мнению, что это такое - тикает, весит 5 фунтов и в данный момент летит из Тель-Авива в Вашингтон?
Вооруженная борьба становится организованной, - не просто актами саботажа, а открытыми атаками на все силы империализма, какими бы они ни были и где бы ни располагались.
- Итак, все мы - люмпен-пролетарии.
Скопировать
- Like saying' you're gonna eat today.
- Maybe by leaving her predictions vague and generalized, there's less of a chance of someone finding
- Whatever, college boy.
- Этo как "Вам предстoит пoесть".
- Мoжет быть, oна делает неясные и oбщие прoгнoзы, чтoбы никтo не дoгадался, чтo oна шарлатанка.
- Тебе виднее, студент.
Скопировать
Very good.
It's too generalized. Facts and figures, that's what I need.
Not easy, that stuff doesn't come in my direction.
- Отлично!
Твой материал о Воздушных Силах Германии слишком общий, а мне нужны факты и цифры.
Такая информация через меня не проходит.
Скопировать
No, we're gonna write that book.
This is a more generalized...
You know, it's gay penguin... information.
Такую книжку придется писать самим.
А тут всё в общих чертах.
Общая информация о пингвинах-геях.
Скопировать
You're taking women for granted.
And aside from being lumped together and generalized about, it's the one thing all women hate.
How can something that applies to Bart apply to me?
Вы принимаете женщин как должное.
А это (помимо еще сваливания в общую кучу без различия индивидуальностей) ненавидят все женщины
Как может что-то, относящееся к Барту, касаться и меня?
Скопировать
Brick, can you, um, expand a little more on what you were saying?
Oh, it's just a generalized feeling of invisibility.
But I know my family really wants to get to King Henry's, and I don't want them to be mad at me.
Брик, ты можешь подробнее рассказать о своих чувствах?
Ничего особенного, лишь чувствую себя невидимкой.
Но моя семья торопится в "Королевский Фуршет", и я не хочу, чтобы они злились.
Скопировать
What did the doctors diagnose you with?
Schizophrenia, bipolar disorder, generalized anxiety,
- paranoia...
Какой диагноз вам поставили врачи?
Шизофрения, биполярное растройство, общая тревожность,
- паранойя..
Скопировать
Edward O'Kelly came up from Bachelor at 1 p. m. On the 8th.
scheme, no strategy no agreement with higher authorities nothing beyond a vague longing for glory and a generalized
- How'd it go last night?
Эдвард О'Келли прибыл из Бэйчелора в час дня 8-го числа.
У него не было ни плана, ни стратегии ни договорённости с властями ничего, кроме смутного стремления к славе и общего желания отомстить Роберту Форду.
— Как вчерашний вечер?
Скопировать
I'm bringing Kiara back to see after.
His condition is one of just generalized swelling.
It could have been something like e-coli.
Нужно, чтобы Киара осмотрела.
У него имеется общая отечность.
Может быть это связано как-то с кишечной палочкой.
Скопировать
If you suffer from excessive worry...
Generalized anxiety disorder.
It could be adult ADD.
Если вы страдаете от постоянного чувства тревоги...
У вас может быть нервное расстройство...
Может быть нервное расстройство. - Обратитесь к врачу.
Скопировать
You've managed it quite nicely, actually.
Michael, we believe you may be suffering from what's called... generalized dissociative amnesia, which
Trauma... caused by the Wraith?
Вообще-то, вы довольно неплохо с этим справлялись.
Майкл, мы полагаем, что вы можете страдать так называемой общей диссоциативной амнезией, которая обычно возникает в результате серьезных травм.
Травм, причиненных Рейфами?
Скопировать
You think Doc Robbins was right about that single blow to the head?
It's a generalized reaction.
Of course it is, 'cause the luminol's reacting to all the cat urine, feces, and God knows what else in this place.
Ты думаешь док Роббинс был прав насчет единственного удара по голове?
Это обобщенная реакция.
Конечно, потому, что люминол реагирует с кошачьей мочой, фекалиями, и Бог знает с чем еще в этом месте.
Скопировать
Oh, it's not medical. I just thought blacks were the racist ones.
Some generalized edema throughout, and areas of increased signal here, here, here and here.
Damn, all over her brain stem.
Это не медицинская точка зрения, но я думал, что это чёрные - расисты.
Наблюдается небольшая общая отёчность. И области увеличенных импульсов здесь, здесь, здесь и здесь.
Чёрт. По всему её мозговому стволу.
Скопировать
I'll speak with the cafeteria staff about showing more disrespect.
20-year-old male, generalized tonic-clonic seizures.
Army Docs scanned for structural abnormalities.
Я поговорю с персоналом кафетерия о проявлении неуважения.
20-летний мужчина, генерализованные тонико-клонические судороги.
Армейские врачи проверили на наличие структурных аномалий.
Скопировать
She doesn't know what you're talking about.
Rigid abdomen with generalized tenderness.
Edwards, let's get the ultrasound.
Она не понимает, о чём ты.
Живот твёрдый и болезненный.
Эдвардс, неси ультразвук.
Скопировать
I'm sorry.
"Generalized depression and anxiety, low self-esteem and feelings of isolation."
Mr. Healy says pills might work.
Извини.
"Генерализованная депрессия и тревожное расстройство, низкая самооценка и чувство изолированности".
Мистер Хили говорит, что таблетки могут помочь.
Скопировать
Let's let mommy sleep.
"Myopathy patients "suffer from a generalized muscle weakness
"predominant in the limbs' base, "the neck, thorax and abdomen.
Пусть мамочка поспит.
"У детей, больных миопатией, часто бывают ослаблены все мышцы, но особенно
мышцы проксимальных отделов конечностей, шеи, груди и брюшной полости.
Скопировать
Do you ever worry that you might harm yourself?
A wide range of generalized neuroses, And a slight tendency towards paranoia.
You've been evaluated before.
Ты никогда не переживала, что можешь навредить себе?
У меня высокий IQ, целая куча различных неврозов и небольшая склонность к паранойе.
Тебя и раньше опрашивали.
Скопировать
This sample will be number two.
There's no evidence of discoloration or historical trauma, no generalized atrophy.
I want to know what's going to happen to Carrie if they can't find her father.
Этот образец будет номер два.
Нет признаков изменения цвета или застарелой травмы. Отсутствует выраженная атрофия.
Я хочу знать, что будет с Кэрри если её отца не найдут?
Скопировать
I feel like a... crazy confused failure talking to a Brit who keeps asking me questions that don't make sense!
I am... ineffectual and a generalized scramble of disappointment and incompetence.
No, no, listen...
Я чувствую себя... запутавшейся неудачницей, которая говорит с британцем, который задаёт кучу бессмысленных вопросов!
Я никчёмна... типичное воплощение разочарования и некомпетентности.
Нет, нет, послушай...
Скопировать
- This is Holly Harner.
Complaining of generalized chest and abdominal pain after a fall.
She's also got a pretty obvious forearm fracture.
- Это Холли Харнер.
Жалобы на боль в груди и животе после падения.
Также очевидно, что сломано предплечье.
Скопировать
Old, as in the distinguished scholars sitting in this room?
What I believe Professor Einstein is trying to say is that his generalized theory of relativity merits
Would you mind giving us a few moments, Professor Einstein?
Старых? Как уважаемые учёные в этой комнате?
Но думаю, профессор Эйнштейн пытается сказать, что его теория относительности заслуживает исследования и финансовых вложений.
Можете нас оставить на пару минут, профессор Эйнштейн?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов generalized (джэнэролайзд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы generalized для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэнэролайзд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение