Перевод "ghost town" на русский

English
Русский
0 / 30
townгородок городской город градоначальство
Произношение ghost town (гоуст таун) :
ɡˈəʊst tˈaʊn

гоуст таун транскрипция – 30 результатов перевода

That's all.
[Jamling] Base Camp was becoming a ghost town.
Almost all the other expeditions packed up and left, and we thought maybe we should get out of there too.
Вот и все.
Базовый лагерь стал городом призраков.
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда.
Скопировать
Ma'am, I don't see a soul.
No one told me this town had become a ghost town.
I hope there's a well somewhere...
Мэм, никого не видать.
Мне никто не сказал, что этот город стал городом призраков.
Надеюсь, где-то здесь есть колодец...
Скопировать
That's a little town in Southern Maryland.
It became a ghost town after the Church of the Companions purchased most of the land.
Sounds like a perfect place for the fields.
Это маленький городок в южном Мэриленде.
С тех пор, как Церковь Сподвижников скупила там всю землю, городок превратился в деревню привидений.
Идеальное место для полей.
Скопировать
My officers, the Bajoran engineers, all their families depend on the shops and services of this Promenade.
If people like you abandon it, this is going to become a ghost town.
We need someone to step forward and say,
Мои офицеры, баджорские инженеры, все их семьи зависят от всех этих магазинов на Променаде.
Если такие, как ты, её покинут, всё это станет "городом-призраком"
Нам нужен кто-то, кто выйдет вперёд и скажет:
Скопировать
You wander through the fossilised town, the intact white stones of the restored facades, the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat;
you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift
Putrid city, vile, repulsive city.
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками;
проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
Скопировать
'Or rather, what's left of Frankfurt.
'The biggest ghost town you ever saw.
'A community of hollow shells, chipped and battered 'by Allied bombs, according to a methodical plan, 'a plan that would cancel out the city as a tough enemy centre, 'and still retain some choice spots.
Скорее, в том, что осталось от Франкфурта.
Самый большой город-призрак.
Пустые оболочки, потрескавшиеся и разрушенные... бомбами союзных войск по методичному плану, плану стереть с лица земли город как важный оплот врага. И все же некоторые места сохранились.
Скопировать
We are interrupting this dance program to bring you a special news bulletin.
Winfield, oil heiress and fiancée of orchestra leader Allen Brice, is alive and safe in a nameless ghost
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
Мы прерываем музыкальную программу выпуском специальных новостей.
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе призраке в пустыне Каливада.
Менее часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала бедствия с помощью зеркала.
Скопировать
- Well, it isn't much of a town.
- It isn't even much of a ghost town.
I would say offhand that it must be easily 30 years since any living thing set foot in this town.
- Это совсем даже не город.
- Это скорее город-призрак.
Похоже, сюда уже более 30 лет не ступала нога живых существ.
Скопировать
Got to go.
Witness, if you will, a ghost town.
A very advanced ghost town.
Мне пора.
Вот вам, пожалуйста, город-призрак.
Очень развитый город-призрак.
Скопировать
Witness, if you will, a ghost town.
A very advanced ghost town.
The architecture may indicate an Earth ancestry.
Вот вам, пожалуйста, город-призрак.
Очень развитый город-призрак.
Архитектура может указывать на земное происхождение.
Скопировать
Tell the truth... most of what they call decent folks have been run off.
Really ain't much left here but a ghost town.
I think Mr. Doyle bought him off first... or maybe it was Strozzi.
Честно говоря... большинство умного народа смоталось отсюда.
Тут на самом деле, кроме привидений... мало кто остался хоть как-то полезный.
Думаю, мистер Дойл был первым, кто откупился... или может быть Строззи.
Скопировать
(Avi Lewis):
Welcome to the globalized ghost town.
This is Argentina.
(Ави Льюис):
Добро пожаловать в город призрак современной глобализации.
Это Аргентина.
Скопировать
I'm an artist, just like you, Yutz.
know, you're a brilliant photographer, but you were too good for Belgium, Europe is no more than a ghost
Why are you so aggressive?
Я такой же человек искусства, как и ты, Юц.
- Я знаю, ты известный фотограф. И Бельгии тебе оказалось мало. Европа же - это просто заброшенная рыбацкая деревушка.
- Почему ты такой агрессивный?
Скопировать
Jewish New Year.
Industry's like a ghost town.
I thought I'd surprise you.
Иудейский Новый год.
На работе все как вымерло.
Думал вас удивить.
Скопировать
I like being wheeled to a place I call Cinecittà, a deserted terrace overlooking a landscape heavy with the poetic and offbeat charm of a movie set.
Below the dunes, some buildings conjure up a western ghost town.
I enjoy seeing the suburbs of Berck. They look like a model train layout.
Я часто прошу отвезти меня в место, которое называю Синечитта, на вечно пустующую террасу с видом на пейзаж, из которого исходит особое поэтическое обаяние декораций съемочной площадки.
Возле дюн несколько хибар создают иллюзию поселка на Диком Западе.
Я люблю смотреть на окраины Берка, они вызывают ощущение макета для электропоезда.
Скопировать
- Yeah, good luck, sweetheart.
It's like a ghost town.
Sarah Jane said they were taking the people.
- Удачи тебе, милая!
Город будто вымер.
Сара Джейн сказала, что далеки забирают людей.
Скопировать
for 20 years now, this city has been sitting abandoned, and it really gives you a picture of what would happen if people are removed from a place of normal civilization.
evacuatedafter the chernobyl nuclear disaster, pripyat went from a city of 50,000 to ghost town overnight
dust-covered school rooms remain as students left them just over 20 years ago.
Прошло 20 лет с тех пор как город был покинут. И это даёт нам правдоподобную картину того, что происходит, когда люди оставляют цивилизованное место. Эвакуированная после чернобыльской ядерной катастрофы
Припять превратилась из города с 50-тысячным населением в город-призрак. За одну ночь. Пыль покрыла школьные классы, покинутые учениками чуть более 20 лет назад.
Дикая растительность взламывает кладку, карабкаясь по стенам домов.
Скопировать
It's almost 6 a. m.
It's like a ghost town in here for once.
Yeah.
Почти 6 часов.
Здесь будто город призраков.
Да.
Скопировать
PHIL: You got one of the only salt mines around for 400 miles.
A year without salt, and New Bern will be a ghost town.
What are we talking about, a couple hundred pounds?
У вас одна соляная шахта на 400 миль округи.
Год без соли - и Нью Берн будет городом-призраком.
О чем мы говорим? Пара сотен фунтов?
Скопировать
Yeah, it's gonna wipe out all our local businesses.
This place will be a ghost town.
Ooh, hold your breath.
Да, это разорит всех наших местных предпринимателей.
Город вымрет.
Ооо, задержите дыхание.
Скопировать
A bunch of them should be checking out in a few days.
Travis says the ward's gonna be like a ghost town.
Dr. Travis?
Несколько из них уже в ближайщие дни будут выписаны.
Доктор Тревис говорит, что скоро отделение совсем опустеет.
Доктор Трэвис?
Скопировать
Saddam in a new form, a new image
The city is empty, a ghost town, and Moqtada's men control it
America promised one thing and did another
Новым типом Саддама, его новой формой.
Город опустел, словно призрак, и его контролируют люди Могтады.
Америка обещала одно, а сделала другое.
Скопировать
Mac, half the employees in this building have been made up.
This office is a goddamn ghost town.
Okay, Charlie, I'm gonna have to stop you right there.
Мак, половина работников в этом здании - это просто плод чьего-то воображения.
Эта компания просто чёртов город-призрак.
Так, Чарли, мне придётся тебя остановить.
Скопировать
What's wrong?
The place is a ghost town this early.
Besides, I thought we were out as a couple.
В чем дело?
В такую рань, здесь пусто как в заброшенном городе.
Кроме того, я думал, мы больше не скрываемся.
Скопировать
Hey... set your dials to KRFF tonight.
We're already moving on as to what to do with the whole greek-row ghost town next semester.
I got this one guy coming on the show...
Так... Завтра все настраиваемся на KRFF.
Мы уже строим планы, что делать с греческим городком-призраком в следующем семестре.
На шоу придёт один интересный парень...
Скопировать
Their vision of Britain was concerned with the inner city riots that erupted across the country in summer '81.
People say that The Specials' Ghost Town was the soundtrack to the unrest of that year, but a lot of
I think I've said in the past, somehow that insurrection on the streets kind of found its way into the music.
Их восприятие Британии было связано с беспорядками прокатившимися по стране летом 1981 года.
People say that The Specials' Ghost Town юди говорят, что "Ghost town' у Specials был саундтреком к беспорядкам того года, но есть и те, кто считает, что их звуком стала "Red Mecca".
я думаю я уже говорил раньше Каким-то образом музыка впитала в себя уличные бунты
Скопировать
This is just absolutely insane.
that there was over a hundred security people here today, but tonight we got back and it was a total ghost
And this is what's insane: We have a security guy walk up to us 30 minutes ago, about 25 minutes ago, before this happened, and said, "What are you guys doing?"
Это просто безумие.
Я заметил, также, что сегодня здесь было более сотни агентов, а сегодня вечером мы вернулись, и увидели город-призрак.
И вот, что ненормально: к нам подошел агент безопасности, 30 минут тому назад, около 25 минут назад, прежде, чем это случилось, и сказал: "Что Вы, парни, делаете?"
Скопировать
Boss, I'm going mad at my mother's.
Ghost town on a weekend.
So we never got anything out of the landlady.
Босс, я свихнусь с матерью.
Город вымер на выходных.
- Так что мы ничего не узнали о домовладелице.
Скопировать
Yeah, if we can find any.
This place is a freakin' ghost town.
Yeah.
Да, если кого-нибудь сумеем найдем.
Это место похоже на город-призрак.
Да.
Скопировать
He kept digging and digging until he could find any weakness, anything he could exploit.
Eventually, he put a cloud of guilt so thick over my head, he turned my desk into a ghost town.
Loneliest place on Earth is where no one believes you.
Он копал и копал, чтобы найти малейшую слабость, которую мог бы использовать.
В конце концов его стараниями надо мной нависла такая туча обвинений, что мой стол превратился в город призраков.
Самое одинокое место на Земле, где никто тебе не верит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ghost town (гоуст таун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ghost town для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоуст таун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение