Перевод "glamour" на русский
glamour
→
колдовство
Произношение glamour (гламма) :
ɡlˈamə
гламма транскрипция – 30 результатов перевода
People don't care about that shit.
They want glitz and glamour, celebrities.
They want to read about shit that's gonna help them forget how miserable their lives are.
Людей не заботит эта хрень.
Они хотят глянец и гламур, знаменитостей.
Они хотят читать о всякой хрени, которая поможет им забыть, насколько ничтожны их жизни.
Скопировать
I don't go to a place like that to see more poverty, you know?
You go there to get some glamour...
- What are you doin' here?
Зачем ехать куда-то, чтоб смотреть на бедность?
Нужно ехать туда, где гламурные...
- Что вы здесь делаете?
Скопировать
-Yeah.
You decided the glamour and prestige of waitressing was for you after all.
Well, let's just say I'm currently realigning my life priorities.
-Да.
Значит ты, в конце концов, решила, что гламур и престиж официанства - это твоё.
Ну, скажем так, я в настоящее время перестраиваю свои жизненные приоритеты.
Скопировать
- Now, come, Miss Winfield.
You glamour girls are a drug on the market.
I couldn't possibly ask more than say, 1,500.
- Ну же, мисс Винфилд.
Вы гламурная девушка - неходовой товар на рынке.
Я, определенно, не могу просить больше, скажем, ... 1,500.
Скопировать
I said it took me 10 years to save enough money to get it.
Glamour girls!
A bottleneck in the progress of man.
Я сказал, что у меня ушло 10 лет, чтобы накопить денег на него.
Гламурные девчонки!
Слабое звено в человеческой цепочке.
Скопировать
Oh, man, I got his autograph.
Well, so long, glamour boy.
HIDEKO, THE BUS CONDUCTRESS
А я взял.
До встречи, чудесное дитя.
ХИДЕКО, КОНДУКТОРША АВТОБУСА
Скопировать
- Take it easy.
This glamour girl happens to be my mother.
Ain't I got enough trouble with you?
- Успокойся.
Это гламурная девушка моя мать.
У меня мало неприятностей с вами?
Скопировать
The Royal-ty Family.
Our first goal here at Royalty Airlines is to bring back the style and the glamour to the art of flying
In the coming weeks I'll impart to you the necessary hands-on training for you to function at the highest level. Up there.
Семьи Ройалти.
Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
В ближайшие недели я преподам вам основные практические навыки для работы на высочайшем уровне в небе.
Скопировать
When you lie in bed at night, is that what you dream of... something substantial?
Or do you dream of glamour, excitement... a life of adventure?
-Dreams are often only that.
О чем ты мечтаешь по ночам, когда один лежишь в своей постели? О чем-то значительном?
Или мечтаешь о великолепном вдохновении. О сказочных приключениях?
- Мечты часто так и остаются мечтами.
Скопировать
Damn, it was so cool...
At that time we'd yet to experience all the fans and glamour - that can come for a rock band.
When we went there, our album had just come out...
Чёрт побери, это было настолько круто...
Тогда мы были уже достаточно опытны, чтобы узнать и очаровать всех собравшихся - кто может приехать на концерт рок-группы.
когда мы поехали туда, наш альбом только что вышел...
Скопировать
- I quit Harvard for this?
- You wanted glamour.
- You got glamour.
- Я бросил Гарвард ради этого?
- Ты хотел гламура.
- Ты получил гламур.
Скопировать
- You wanted glamour.
- You got glamour.
- Come on, baby.
- Ты хотел гламура.
- Ты получил гламур.
- Давай, малышь.
Скопировать
He was just great.
Were you wondering where our glamour girls are?
All right, here's your answer.
Вы хотите поведать мне историю своей жизни?
Хотели узнать, где живут девушки с глянцевых обложек?
И вот ответ справа от вас расположен дом замечательной актрисы Барбары Стэнвик.
Скопировать
Reader, be glad that you have nothing to do with this world.
Its glamour is a delusion, its speed a snare, its music a scream of fear.
Faster and faster they swirled, sickening themselves with every turn
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу"!
Их гламур - порочная иллюзия. Их скорость - мёртвая петля, их музыка - это крик ужаса.
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже.
Скопировать
Yeah.
I was supposed to talk about where l am now and the glamour of the real world and all that, but.... lt
Watching this kid's film, all I thought was, " l don't know anything."
Да.
Я должен был говорить о том, где я и какая замечательная жизнь будет после школы, но... это было так странно, Пэйс.
Я смотрел фильм этого парнишки и все, о чем я мог думать: "Я ничего не знаю."
Скопировать
Oh, she's a local.
When the dudes come out to New Mexico, they want to wallow in Latin glamour.
- This is a bad town for blonds.
Она же местная.
Когда парни выбираются в Нью-Мексико, они хотят почувствовать латиноамериканский шарм.
Это неподходящий город для блондинок.
Скопировать
Well, pardon me if I show no sympathy.
While you glamour boys were up in the wild blue yonder...
-... I was down in a tank.
Что ж, прости, что не выражаю симпатий.
Пока вы, гламурные мальчики были в бескрайнем голубом небе,..
- ..я был внизу в танке.
Скопировать
"Well, here's a surprise.
, attractive Kit Madden was with a certain well-known director who is rumored engaged to one of our glamour
I must say, Kit looked perfectly lovely in black lace and a small-feathered hat. She dined at a cozy table for two at the La Rue. And later, she was seen dancing with a handsome escort in uniform.
"Еще один сюрприз
Вчерашний вечер прекрасная Кит Медден провела в обществе известного режиссера который по слухам ухаживал за одной звездой"
должна сказать Кит великолепно смотрелась с черной сумочкой и шляпке с перьями они сидели за лучшим столиком в Ла Рю позже она танцевала с красавцем в военной форме
Скопировать
Well, we movie stars get the glory... ... Iguesswe havetotake the little heartaches that go with it.
People think we lead lives of glamour and romance... ... butwe'rereallylonely.
Terribly lonely.
Ну, мы кинозвезды имеем славу и наверное, с ней идет в придачу головная боль.
Люди думают, у нас в жизни только роскошь и романы но на самом деле мы одиноки.
Жутко одиноки.
Скопировать
Have a drink, Sammy.
I never knew the old Vienna before the war with its Strauss music, its glamour and easy charm.
Constantinople suited me better.
Выпей, Сэмми.
Вена Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием.
Константинополь устраивал меня больше.
Скопировать
"Tom-Tom and heiress honeymoon in jail.
Lovers' tifflands glamour couple in the clink. "
- You wouldn't.
"Медовый месяц за решеткой.
Любовная размолвка привела в тюрьму".
- Ты этого не сделаешь.
Скопировать
Well, it ended the conversation, that was all.
There's some men that are took in by this Hollywood glamour stuff... and there's some men that aren't
You belong in the second category.
- Этим завершился разговор.
Некоторые мужчины попадаются на эту голливудскую мишуру, некоторые - нет.
И ты из второй категории.
Скопировать
Some things are difficult to explain.
You know all that fine riding you used to do, and all that fancy roping... and all that glamour stuff
It was impressive.
Некоторые вещи трудно объяснить!
Ты знаешь, как хорошо ты ездил верхом и закидывал аркан, и вся эта роскошь, которой ты меня хотел впечатлить.
Это меня впечатляло!
Скопировать
May I please be excused?
Hey, glamour puss!
I'm sorry.
Прошу меня извинить?
Эй гламурная девчонка, стой!
Прости.
Скопировать
Hello, little cute sister.
Hello, darling, baby-pie, glamour puss, sweetie.
You belong in bed.
Привет, милая сестрёнка.
Привет, милая, моя сладкая.
Тебе уже пора спать.
Скопировать
The theatre's a tough jungle, kids.
I've got no glory, no glamour and bruises on my illusions.
And I can't complain, I never starved.
Театр - это дикие джунгли.
У меня нет ни славы, ни гламура, только одни разбитые иллюзии.
Не буду жаловаться - я никогда не голодала.
Скопировать
You know what?
I know there's a lot of glamour in films but they have no connection with art.
An actor in films cannot build up a sustained part. Impossible.
Знаешь что?
Я знаю, в фильмах много волшебства, но они не имеют никакого отношения к искусству.
Актер в фильмах не имеет большого веса.
Скопировать
I went dancing with him, a young blue-blooded Bostonian.
My very first glamour date.
And, you know in certain lights you remind me of Harold.
Мы танцевали, он был из Бостона, юный, настоящая голубая кровь.
Моё первое любовное свидание.
И, знаете, при таком освещении вы напоминаете мне Гарольда.
Скопировать
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour
Even then I scoot along after you like an obliging little lapdog.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
Всё время я плетусь за тобой, как кроткая домашняя собачонка.
Скопировать
lm a beautician!
Glamour technician.
Glamour technician.
Я парикмахер.
-Мастер красоты. -Дa.
"Мастер красоты".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов glamour (гламма)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glamour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гламма не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение