Перевод "goodbye my friends goodbye" на русский
my
→
мой
Произношение goodbye my friends goodbye (гудбай май фрэндз гудбай) :
ɡʊdbˈaɪ maɪ fɹˈɛndz ɡʊdbˈaɪ
гудбай май фрэндз гудбай транскрипция – 31 результат перевода
- We'll always be make yöu who yöu are.
- Goodbye, my friends. - Goodbye.
My ticket.
- Мы за тебя горой. ...к ногтю не прижала.
- Прощай, Борат.
Мой билет.
Скопировать
Goodbye, Lazar Wolf.
Well, my old friends, it's time to say goodbye.
The farmer Bushenko will be coming for you later.
- Прощай, Тевье. - Прощай, Лейзер Вольф.
Ну, друзья мои.
Фермер Бушенко зайдёт за вами попозже.
Скопировать
I'm thinking of the future we'll share.
Goodbye, my friends.
See you tomorrow at 6 a.m. At the estate in Almas.
Я думаю о будущем, которое нас ждёт.
До свидания, друзья мои.
Увидимся завтра утром в шесть. В усадьбе в Альмаше.
Скопировать
The infantry, the Legion!
All my friends, goodbye!
MAY 7, 6 am
Пехота, Легион!
Все друзья, прощайте!
7 МАЯ, 6 ЧАСОВ УТРА
Скопировать
- Hey, brother, pour on the wine
He's here at last my one and only Good-bye friends
-And don't be lonely
- Эй братишка, налей-ка еще
Здесь есть только мой напиток Прощайте друзья
- Не грустите
Скопировать
I don't understand. Where have they gone?
Goodbye, my friends.
He's gone, too.
Я не понимаю, куда они делись?
Прощайте, друзья мои.
Он тоже исчез.
Скопировать
Charlie's stays open late.
Excuse me, I want to say goodbye to some of my friends before I leave.
None of those people are your friends but I want you to know that I am.
К счастью, "У Чарли" работает допоздна.
Извините, доктор. Мне надо попрощаться со своими друзьями, до того как я уйду.
Мистер Дауд, никто из тех людей вам не друг. - Но знайте, что я ваш друг.
Скопировать
- * Drink the drink that I have made * - * Hey, brother, pour on the wine *
* He's here at last my one and only Good-bye friends *
-*And don't be lonely * -*Hey, brother, pour on the wine **
- Выпей мой напиток - Эй братишка, налей-ка еще
Здесь есть только мой напиток Прощайте друзья
- Не грустите - Эй братишка, налей-ка винца
Скопировать
Where did you spend the evening?
I was saying good-bye to my friends.
I am an enfant terrible.
Где ты был весь вечер?
Я прощался со своими друзьями.
Я несносный ребёнок.
Скопировать
Mathesar!
Goodbye, my friends.
Fred, get up to command deck.
Матазар...
Прощайте, друзья мои.
Фред, поднимайся в командный отсек.
Скопировать
- Congratulations.
I'm going to say goodbye to my friends.
Big moment.
Ты можешь быть свободен.
Пойду скажу "до свидания" друзьям.
- Кульминационнный момент.
Скопировать
Alright, let's try this...
Goodbye my friends.
Alright.
Хорошо, попробуем это...
Прощайте, друзья.
Хорошо.
Скопировать
Your cognitive algorithms are malfunctioning.
Good-bye, my friends.
Speak well of me.
Ваши когнитивные алгоритмы работают со сбоями.
Прощайте друзья.
Не поминайте лихом.
Скопировать
That does sound fun... yeah but you know what
I think I'm ready for all this... said goodbye to all my friends... hell I even had my funeral already
I'm sure you did
Это смешно... да, но знаешь что?
я думаю я готова для этого... я попрощалась со всеми друзьями... У меня ведь уже даже были похороны... она так красиво смотрелась в гробу
Это точно
Скопировать
Wait for me.
Goodbye, my friends.
I will miss you all!
Подождаит.
Прощайте, друзья.
Я буду скучать
Скопировать
- That's the end...
- Goodbye, my friends.
They're going to get us.
- Все, конец
- Прощайте, братцы...
Сейчас он нас прикончит...
Скопировать
- We'll always be make yöu who yöu are.
- Goodbye, my friends. - Goodbye.
My ticket.
- Мы за тебя горой. ...к ногтю не прижала.
- Прощай, Борат.
Мой билет.
Скопировать
You could be a little bit more sensitive.
I had to say good-bye to my friends today.
Yes, I'm sorry.
Нежнее Карлос, еще нежнее.
Мне сегодня пришлось распрощаться со всеми подругами.
Я тебе сочувствую.
Скопировать
Oh, Grazia, my little love, it was not a jest.
[Collective Gasp] Goodbye, my friends.
Remember that there is only a moment of shadow... between your life and mine.
О, Грация, моя любовь, это не была шутка.
Прощайте, мои друзья.
Помните, что лишь мгновение тени... лежит между вашей жизнью и мной.
Скопировать
I will join you in moments.
I'm just saying goodbye to my five new friends here.
No hurry, Frau von Hammersmark.
Я к вам сейчас подойду.
Лишь попрощаюсь со своими пятью новыми друзьями.
Не спешите, фрау фон Хаммерсмарк.
Скопировать
I'm a judge. And this is a gavel. Ok?
My friends come to this party and I can kiss my rep goodbye.
Really?
С тех пор, как я понял, что мне нужно опираться на что-то за столом переговоров.
В итоге, я получил игру в покер.
Все потому, что я позволяю ей быть в "выигрыше".
Скопировать
Washing isn't a game, it's healthy.
Goodbye, my friends!
Remember, I'm in the paper every week!
Это не шутка, это хорошо для здоровья.
Прощайте, друзья!
Читайте в газете меня каждую неделю!
Скопировать
I feel good on your back, I will never make hela...
Goodbye my friends, See you!
Excuse me, where can I find M. Houshang?
Гребешком приглажу хвостик И верхом поеду в гости.
До свидания, друзья, до свидания!
Извините, не подскажете, где найти господина Хушенга?
Скопировать
Well, we should get going.
Good-bye, my sweet, beloved friends.
You have always been there for me.
Ладно, нам пора.
Пока, милые, верные друзья.
Вы всегда находили для меня время.
Скопировать
We do not offer second chances.
Goodbye, my young friends.
Nice fishing, Heidi.
Второго шанса у вас не будет.
Прощайте мои юные друзья.
Отличный Улов, Хайди.
Скопировать
I'm going to Aden's land.
Goodby e, my friends.
Come on.
Я иду в землю Адена.
До свидания, мои друзья.
Иди сюда.
Скопировать
And they'll torture you
Goodbye, my friends
Why've you come back, Xiaobiao?
Они будут мучить тебя.
Прощайте, мои друзья.
Почему ты вернулась, Сибьяо?
Скопировать
My ashes were spread over grass I had once walked on... beneath trees that had once given me shade... on top of roses I once admired... and beside fences I once gossiped over.
And after my friends had finished saying good-bye, a wind came along and took what was left of me into
As I looked down on the world, I began to let go of it.
Мой пепел был развеян по траве, по которой я когда-то ходила.. под деревьями, которые когда-то укрывали меня тенью.. по розам, которыми я когда-то восхищалась..
и около изгороди, возле которой я когда-то сплетничала. А после того, как мои подруги попрощались, подул ветер и поднял в воздух все, что осталось от меня.
И, посмотрев сверху на мир, я начала покидать его.
Скопировать
It is worth holding onto.
I don't want to say goodbye to you or my two new wonderful friends
You know what? I'm not moving.
Наши отношения стоят того, чтобы за них держаться.
Я не хочу говорить "прощай" тебе... или моим двум новым замечательным друзьям.
Так что... я никуда не переезжаю!
Скопировать
- Yes, we will. On the contrary.
If I decided to deliver you his friends, I can say goodbye to my husband and this island.
I would blame myself.
Нет, напротив.
Если я отдам вам "останки" его друзей, я смогу распрощаться со своим мужем и с этим островом.
Я бы себе этого не простил.
Скопировать
The coach wants to see you.
I must say goodbye to my friends.
It's just a tryout, then you'll return here.
Тренер хочет посмотреть на тебя.
Я должен попрощаться с друзьями.
Это просто просмотр, ты вернешься.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов goodbye my friends goodbye (гудбай май фрэндз гудбай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы goodbye my friends goodbye для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гудбай май фрэндз гудбай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
