Перевод "guerrilla" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение guerrilla (гэрило) :
ɡɛɹˈɪlə

гэрило транскрипция – 30 результатов перевода

Ma'am, we gonna take 30.
L.T., we got guerrilla rebels inbound on our path.
Dr. Kendricks, come with me right away. Come here.
Все в порядке.
Я им скажу.
МьI вам поможем.
Скопировать
Good.
This is guerrilla warfare.
- They're the enemy.
И хорошо.
Это партизанская война.
- Они наш враг.
Скопировать
Till the end.
The campaign in the northeast of Persia turned into a hard guerrilla war of almost three years.
We chased Darius towards Bactria but missed taking him by hours.
До самого конца.
Поход в Северо-Восточную Персию превратился в тяжелую войну с мелкими отрядами противника, длившуюся 3 долгих года.
Мы загнали Дария в Бактрию, но не смогли схватить его живым.
Скопировать
After terrorism comes armed insurrection.
Just as guerrilla warfare leads to warfare proper.
Dien Bien Phu?
За терроризмом следует вооруженное восстание.
Как и партизанская война приводит к войне обычной.
Дьенбьенфу?
Скопировать
Village guerrilla.
Village guerrilla!
You're not in a city.
Деревенские партизаны.
Деревенские партизаны!
Это тебе не город.
Скопировать
That year I was still in America. And in America I was interned.
published a proclamation by the King and Badoglio which ordered all Italians to take to the woods, to start guerrilla
They are all bastards.
В тот год я был ещё в Америке.
В Америке, а это Америка, газеты напечатали обращение короля и Бадольо, которое приказывало всем итальянцам прятаться в лесах и начинать партизанскую борьбу, атаковать немцев и фашистов с тыла.
Они все ублюдки.
Скопировать
You're a starfleet hologram.
Maybe... maybe I couId access a tactical database-- teach myself guerrilla warfare.
But that would take time.
Ты голограмма Звездного флота.
Возможно... возможно, я смогу зайти в тактическую базу данных - обучиться методам партизанской войны.
Но это займет время.
Скопировать
I police these mountains.
The chief weapon of the guerrilla, Major, is horror.
Horror.
Я патрулирую эти горы.
Главное оружие партизан, майор, - ужас.
Ужас.
Скопировать
No, I'm just gonna do some stuff.
The urban landscape guerrilla graffiti art scene.
The Soho photographer trudging through the sludge ofTimes Square... shooting from the hip and catching the glimpses of all the garbage.
Да нет, просто поделать что-нибудь хочу.
"Поделать"... Арт-сцена партизанского граффити в урбанистическом ландшафте.
Фотограф из Сохо пробирается сквозь грязь и слякоть Таймс-сквер, снимает от бедра и фиксирует на пленку все оттенки мусора.
Скопировать
For what?
We'll say we captured... five guerrilla fighters.
And where are they?
О! Это ж за какие заслуги?
Ну а что, мы напишем рапорт... напишем, что взяли в плен 5 "духов".
И куда они делись?
Скопировать
- Day and night at the front gate.
Sister Sara, you're gonna slow me up some, but I'll take you to one of those guerrilla bands you're lookin
- Do you belong to one of them?
- И днем и ночью.
Сестра Сара, вы меня немного задержите, но я решил отвезти вас в один из отрядов, которые вы ищете.
- Вы тоже состоите в таком отряде?
Скопировать
No!
Nor is it I who invented guerrilla actions; I didn't invent rebellion or mass uprising.
The people did that, when they ransacked the Bank of America,
Нет.
Не я был тем, кто открыл партизанскую тактику, не я открыл мятежи и восстания масс.
Все это делал народ, когда грабил Американский банк,
Скопировать
My counter-offensive has taken the form of a two-pronged blitz blanket bombardment by artillery and aircraft followed by landings of airborne policing detachments employing scorched-earth and random-elimination techniques.
My men are professionals, experienced in guerrilla warfare.
The rebels are amateurs, inexperienced and weak in defence.
Мои контрнаступательные действия приняли форму блицкрига с двух направлений ковровых бомбардировок артиллерии и авиации при поддержке высаженных отрядов воздушной полиции с применением тактики выжженной земли и уничтожении отдельных единиц техники.
Мои люди - профессионалы с опытом ведения партизанских войн.
Повстанцы - дилетанты без опыта и навыков обороны.
Скопировать
We'll find the rebels.
They may be in the form of democratic guerrilla factions off in the hills.
No, sir.
Мы отыщем мятежников!
Возможно, герильяс на холмах - это форма демократического правления?
Нет, сэр.
Скопировать
Hitler sent the Waffen SS into the mountains to repel invaders.
-He wants to start a guerrilla war.
-lnvaders.
Гитлер послал войска СС в горы для борьбы с оккупантами.
— Хочет начать партизанскую войну.
— Мы теперь оккупанты.
Скопировать
Better remedy!
I've got a secret weapon that'll be more effective than your village guerrilla.
Seeing is believing!
Средство получше!
У меня есть секретное средство, более эффективное, чем ваше партизанство.
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать!
Скопировать
You have enough points to win
Hit hard if you have the opportunity lf you are tired, try the guerrilla warfare tactics lf you win points
I'm going to top up the stakes, calm down
У тебя достаточно шансов для победы.
Если есть возможность бей его сильнее. Если ты устал попробуй тактику партизанов: бей - одходи. Если ты победишь я поделюсь с тобой выигрышем.
Я пополню ставки. Соберись.
Скопировать
- Right, Your Worship.
Village guerrilla, they're too clever for that.
Too stupid, you mean.
- Хорошо, господин мэр.
Деревенский бунт. Они слишком умны для этого.
Ты хотел сказать слишком тупы.
Скопировать
Arrakis will become the paradise Liet imagined.
You'll never rid Arrakis with guerrilla raids, boy.
It will take all-out war.
Арракис станет раем, о котором мечтал Лиет.
Невозможно освободить Арракис с помощью партизанской войны.
На бой должны подняться все.
Скопировать
Blue win
Damn it, why don't you use guerrilla warfare tactics
You're so weak
Синий победил.
Что за черт, почему ты не используешь партизанскую тактику.
Та такой слабый.
Скопировать
This cabinet minister, does he always travel on the wrong side of the border?
We're fairly certain they're in guerrilla hands.
So why don't you use the regular army?
Этот министр, он всегда летает на чужой стороне границы? Видимо они сбились с курса.
Мы уверены что они попали в руки партизан.
Почему бы не воспользоваться армией? Почему мы?
Скопировать
Hell, it's like they just disappeared.
Stick with the guerrilla trail.
Let's get the hostages.
Они просто испарились.
Следуй по следам партизан.
Заберем заложников.
Скопировать
Yes, wake up.
You said use guerrilla tactics if necessary.
Okay!
Да, уже пора. Вставай.
В таком случае, начинаем операцию "Пробуждение".
Поехали!
Скопировать
I certainly have got an idea.
Village guerrilla.
Village guerrilla!
У меня действительно есть идея.
Деревенские партизаны.
Деревенские партизаны!
Скопировать
Well, what happened? - The...
Village guerrilla.
Well?
Ну, что случилось?
Деревенские партизаны.
Что такое?
Скопировать
For me the fault was not of this or that individual.
It as all a situation of guerrilla, illegality, blood.
Somebody, ploughing an uncultivated field, had found two other dead men on the slopes of Gaminella, with their heads crushed and no shoes.
По-моему, виноват не тот или иной отдельный человек.
Это всё ситуация партизанской войны, беззакония, крови.
Кто-то пахал необработанное поле и обнаружил на склоне Гаминеллы двух мертвецов с разбитыми головами и снятой обувью.
Скопировать
Food was brought in not only with the hope that the hostages would be fed but in such large quantities that no one man could carry it alone.
The police hoped more than one guerrilla would come out for the five boxes could be rushed and overpowered
A second hope was the chefs could gain access and count the Arabs inside.
[оХРЕП дФЕММХМЦЯ] ашкю днярюбкемю едю, ме рнкэйн б мюдефде, врн гюкнфмхйх асдср мюйнплкемш, мн б рюйнл йнкхвеярбе, врн мсфмн ашкн меяйнкэйн векнбей, врнаш оепемеярх е╗.
онкхжхъ мюдеъкюяэ, врн йнцдю меяйнкэйн аюмдхрнб бшидср хг гдюмхъ, врнаш оепемеярх 5 йнпнанй я едни, лнфмн асдер мюапняхрэяъ мю мху х гюубюрхрэ.
брнпюъ мюдефдю ашкю мю рн, врн дбю нтхжхюмрю ялнцср бнирх бмсрпэ гдюмхъ х янявхрюрэ йнкхвеярбн юпюанб.
Скопировать
Enough time to get everybody out.
Classic guerrilla tactics.
You rotated through the war zone as I recall, Major?
Достаточно времени для эвакуации людей.
Классическая партизанская тактика.
Насколько я помню, вы воевали, майор.
Скопировать
I'm not working at Doors International for Taelon money.
Hey, play CEO by day and guerrilla by night.
Relax, Augur. Take your allies where you can find them, okay?
Я работаю в Дорс Интернешнл не ради тейлонских денег!
Днем играешь в корпоративную шишку, а по ночам в партизанку
Успокойся, Авгур, нам подойдут любые союзники.
Скопировать
Tyler also works sometimes as a banquet waiter at the luxurious Pressman Hotel.
He was the guerrilla terrorist of the food service industry. Do not watch.
I cannot go when you watch.
Еще Тайлер подрабатывал официантом в роскошном отеле Прессмэна.
Он был великим террористом пищевой промышленности.
Не смотри. А то не получится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов guerrilla (гэрило)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guerrilla для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэрило не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение