Перевод "близко к" на английский
Произношение близко к
близко к – 30 результатов перевода
Мы должны использовать ее в качестве оригинала.
Так мы сможем получить одного из наших людей близко к человеку, который является угрозой для нас.
Тогда он будет убит.
We need to use her as an original.
That way we can get one of our people close to the man who is menacing us.
He will then be killed.
Скопировать
Подтвердите.
Капитан, мы подойдем слишком близко к солнцу.
Продолжайте приближаться.
Acknowledge.
Captain, we'll get too close to the sun.
Keep closing.
Скопировать
Нежно-нежно я поцелую тебя и вытру твои губы.
Я буду близко-близко к тебе.
Моя туфля!
I'll kiss you softly and lightly brush your lips
I'll stand so close to you
My shoe!
Скопировать
Нежно-нежно я поцелую тебя и вытру твои губы.
Я буду близко-близко к тебе.
Вот так, бесшумно, рождается любовь.
I'll kiss you softly and lightly brush your lips
I'll stand so close to you
That's how, without a sound love is born
Скопировать
Ох, ладно.
Не принимай это так близко к сердцу.
Девочки скоро будут здесь, и они...
Oh, well.
Let's not make too much out of it.
The girls will be here soon, and they'll...
Скопировать
Вы от чего-то скрываетесь.
Вы близки к правде.
Но больше я ни от кого не бегу.
You're fleeing from something.
Very close.
But I'm no longer fleeing.
Скопировать
Мы с губернатором спрячемся за мысами у входа в залив.
Как только пират подойдет близко к моим пушкам, тут я его...
О, отличный план!
The governor and I will be hidden behind the capes at the Gulf's entry.
When the pirate will arrive close to my cannons, I'll...
It's a great plan!
Скопировать
[Поскуливание]
Понго, старина, не принимай все так близко к сердцу!
Ну к чему такая спешка?
(YIPPING)
Pongo, boy, take it easy!
What's all the hurry?
Скопировать
Относительно...
- Не принимай близко к сердцу.
- Конечно, принимаю.
... About...
- You're overreacting.
- Of course, I do.
Скопировать
Скитаемся от базара к базару. И всё ради жалкого куска хлеба.
Наверно, мы уже близко к твоему дому, если ты верно описал местность.
Наконец-то я смогу отплатить тебе за твоё гостеприимство, дон Джанни.
From market to market, just to earn a bit of bread!
We must be close to your home the way you described it to me.
At last I can repay your hospitality, Don Gianni.
Скопировать
Вы же видите, мадам Келетти - коллекционерка, ей нужны были мои карты!
- Я бы это не принимал близко к сердцу!
- И я!
- You see Madame Keletti is an antiques collector and she wanted... My maps.
- I wouldn't take it so hard!
They have a different set of morals - like the worker-bee.
Скопировать
Да, конечно можно.
Когда подлетаешь близко к солнцу, оно обжигает.
Чем занимался твой отец?
Yes, of course you may.
You flew too near the sun and you were scorched.
What did your father do ?
Скопировать
Драконианцы!
Он близко к Земле?
Они собираются на нас напасть!
Draconians!
STEWART: This close to Earth?
HARDY: They're going to attack us! STEWART:
Скопировать
Какие же они идиоты!
Меня отпустили, потому что думали, я и близко к тебе не подойду.
Сначала я и хотел так сделать, но... сейчас я просто здесь.
-They must be stupid
They let me go because they thought I'd keep away from you
At first I wanted to stay away, but... now I am simply here
Скопировать
Вот, прочтите сами!
- Довольно близко к истине.
- Вы попытаетесь поймать его в этом сезоне?
Here, read it for yourself.
Pretty close to the truth.
Are you going to try and catch him this season?
Скопировать
Я клянусь.
Ты не должен лгать, когда ты так близко к создателю.
- Ты-ты должно быть Пёрвис.
I swear.
You shouldn't be lying when you're so close to your maker.
You... You must be Purvis.
Скопировать
Я также подозреваю, что у тебя очень красивые и возвышенные задачи, и ужасно серьезно к ним относишься.
Думаю, что мы не должны брать все так близко к сердцу.
Действительно, все не на столь серьезно, как нам кажется...
I also suspect that you've got very beautiful and sublime problems, and that you take yourself terribly seriously.
I think that we shouldn't take ourselves to heart too much.
Really, I don't think we are...
Скопировать
Сеньора!
Сеньора, не принимайте это слишком близко к сердцу.
Он хочет моей смерти.
Madam!
Madam, don't overreact, please.
He wants me dead.
Скопировать
Для тебя, Диллон.
Не принимай это так чертовски близко к сердцу.
Да?
It's for you, Dillon.
Don't take it so goddamn serious.
Yeah?
Скопировать
Остановитесь!
Они снизили ход, это означает, что мы близки к их укрытию.
Возможно.
Stop here.
They took a turn, this means we're close to their hideout.
Probably.
Скопировать
Но никак не могу найти его.
Я принял твою проблему близко к сердцу.
И сообщил о твоих поисках друзьям по всей Америке.
But I can not find him.
I took your problem to heart.
And let know about your search to friends across America.
Скопировать
Зачем бежать, когда все настолько близко...
Близко к любви.
Я знаю, что смерть сильнее.
Why running when it is so close...
Close to love.
I know that death is stronger.
Скопировать
Ни насилия, ни оставленных улик.
Идеально, или близко к тому.
И только небольшой промах на станции.
No violence and no clue left behind.
Perfection, or almost.
Just a little mistake in a station.
Скопировать
Я прошу принять меня и выслушать мои предложения по этому вопросу.
информировать вас более подробно и предложить свой план разработки этой версии, которая кажется мне слишком близкой
Ваш штандартенфюрер СС фон Штирлиц.
I want you to receive me and listen to my proposals on that issue.
I'm asking for your permission to use my connections in order to give you more details and propose my own plan of working up this version which, unfortunately, is too close to truth.
Sincerely yours, Standartenfuhrer of the SS von Stirlitz.
Скопировать
- Мне очень жаль, ну правда!
- Не бери так близко к серцу, это же не конец света!
- А выглядит именно так.
I'm sorry, I really am.
- Now don't take on so, it's not the end of the world.
- It certainly looks like it.
Скопировать
Куда я собирался.
Где бы вы ни были, вы были близки к тому, чтобы не вернуться.
В следующий раз, мы должны гарантировать это.
Where I was going.
Wherever you were, you very nearly didn't get back.
Next time, we must ensure that I do.
Скопировать
Все коэффициенты безопасности были превышены, директор.
Мы очень близки к прохождению нулевой точки.
Я не буду уменьшать скорость на этом решающем этапе.
All safety factors have been exceeded, Director.
We are very near penetration zero.
I will not decelerate at this crucial stage.
Скопировать
- Что за нереальные мечты?
Они думают, что латвийцы близки к тому,.. ... чтобы сбросить с себя путы тирании.
Они думают, что люди с улицы спят и видят снова стать рабами капиталистов.
- What fantastic dreams?
They think the Latvians are on the verge of overthrowing their tyrannical overlords.
They think the people on the street are dreaming of the moment they can become capitalist serfs again.
Скопировать
Ты должен дома защищать права граждан, а не гоняться за нами.
-Не принимай близко к сердцу!
Надо отвадить этого миротворца от таких делишек.
You know, Texas Ranger, you ain't hardly doing your job. You ought to be home protecting the rights of poor folk not out chasing after us.
Why do you want to take it so personal for?
We've got to discourage this bounty hunting for the Barrow Gang.
Скопировать
Анна, зачем так мучить себя и меня?
Если б ть знал, как я близка к несчастью.
Как я боюсь... боюсь себя.
Anna, why do you torture me and torture yourself?
If you only knew how desperate I feel!
I'm so afraid... I'm afraid of myself!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов близко к?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы близко к для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
