Перевод "guiding" на русский

English
Русский
0 / 30
guidingнаправляющий путеводный
Произношение guiding (гайден) :
ɡˈaɪdɪŋ

гайден транскрипция – 30 результатов перевода

That's really sick!
You should be guiding me.
We were supposed to sleep, remember.
Блевотина!
Ты мог бы поправлять меня.
Мы собирались спать, если ты помнишь.
Скопировать
I trust the bill will pass successfully.
I'm sure,your eminence,with your guiding hand it will be so.
At least our alliance with the emperor is popular.
Надеюсь, что он будет принят.
Уверен, что с вашей помощью, ваше преосвященство, так и будет.
По крайней мере, наш союз с императором оценивают хорошо.
Скопировать
Without you this dance is a night without its brightest star.
And I'm a sailor without his guiding star adrift in the hall.
My daughter and granddaughter moved out yesterday.
Без тебя эти танцы, как ночь без самой яркой звезды.
А я, как моряк, без путеводной звезды теряюсь.
Мои дочка с внучкой вчера уехали.
Скопировать
You, Tae Gong Shil. You only had ghost counseling with that photographer, right?
You didn't get attracted to the guiding sign the same way you liked the safety shelter, right?
Well, you were always eating around with your aunt, weren't you?
этот фотограф лишь консультировал тебя?
как до этого к убежищу?
когда вас звала тетя?
Скопировать
I feel her guiding me carefully back through my childhood, to a past before my birth, to my previous life far back.
I feel her guiding me carefully
My yearning for the spirits grows stronger.
Я чувствую как осторожно она ведет меня назад, сквозь мое детство, в прошлое, до моего рождения назад в мою предыдущую жизнь
Я чувствую как осторожно она ведет меня
Притяжение духов становится все сильнее
Скопировать
Clicker's on the fritz.
All I want to do is see the end of Guiding Light, and it won't click.
- (Clicking) - Click, damn it!
Пульт сломался.
Все, чего я хочу - досмотреть этот "Путеводный огонь", а он не переключает.
Переключайся, чтоб тебя!
Скопировать
as if she knows every branch.
And twice, twice I've seen her close her eyes and just jump, as if something were guiding her.
Not a very scientific, Assad.
словно она знает каждую ветку.
И дважды я видел как она закрывает глаза и прыгает, словно что-то её направляет.
Не очень научный подход, Асад.
Скопировать
Just sit there and gaze on them features.
Let 'em be a lesson and a guiding' star to ya.
Here's your pants. Please watch them a little closer after this.
Сиди здесь и смотри на него.
Это будеттебе уроком на будущее.
Вот ваши штаны, смотрите за ними лучше.
Скопировать
200 years ago, he boasted of successfully murdering one Matthew Maule. In order to steal this land from him.
Hail to thee, guiding spirit!
Perhaps we should bow our heads in memory to Ethan Pyncheon, noble soul.
Двести лет тому назад он хвалился тем, что удачно убил некоего Мэттью Моула чтобы украсть у него эти земли!
Да здравствует наш ангел-хранитель!
Бвть может, нам следует склониться перед Итоном Пинченом, благородной душой...
Скопировать
Stepan is with them.
Our son is guiding them.
Our son wants to save them.
Степан ушел с ними.
Наш сын ведёт их.
Наш сын пытается спасти их от смерти.
Скопировать
A man who brought me to this company without whom none of this tonight would ever have happened.
Steve Jobs, truly a guiding light.
A man who sees the future.
Человека, что привёл меня в эту компанию без которого весь этот вечер никогда бы не состоялся.
Стив Джобс, в полном смысле слова, путеводный свет.
Человек, который видит будущее.
Скопировать
I'm talking about fate here.
When feelings are so powerful, it's as if some force beyond your control... is guiding you to someone
I never thought I could experience feelings such as these, until now.
Я говорю о судьбе.
Это когда чувства так сильны, будто бы вами кто-то управляет сверху. И направляет вас к кому-то, кто сможет вас осчастливить .. больше, чем это постижимо для ума.
Я даже не мог представить себе, что мог испытывать чувства даже близкие к этому.
Скопировать
I'll be at your side.
Guiding your hands.
Giving you strength.
Я буду на вашей стороне.
Направляя ваши руки.
Давая вам силу.
Скопировать
or on Mozart's, when he composed his symphony "Jupiter."
We'd love to know that secret process guiding the creator through his perilous adventures.
Thankfully, what is impossible to know for poetry and music, is not in the case of painting.
или Моцарта, когда он сочинял симфонию "Юпитер".
Нам хотелось бы знать, что именно движет создателей на пути творения.
Это, быть может, очень трудно сделать для поэзии и музыки, однако в случае с живописью наблюдать творческий процесс намного проще.
Скопировать
- Anno Domini 1914
Stephen's guiding - comforting- consoling
and its so contrasting symbol, the "Iron Man"- a remnant of the Middle Ages heartless - soulless - threatening
ВЕНА - в год от Рождества Христова - 1914
...с её старым покровителем, Святым Стефаном... направляющим - успокаивающим - утешающим
...и столь отличный от него символ, "Железный Человек" - ...осколок Средних веков... бессердечный - бездушный - угрожающий
Скопировать
Who else could it be?
Your guiding spirit.
Haven't you reached that stage of intimacy yet?
Кто же еще?
Твой ангел-хранитель.
Ты еще не дошла до этой интимной сцены?
Скопировать
I have come to have a great respect for you, Deanna.
You have been most helpful in guiding me since Alexander's arrival.
I can't imagine anyone who would be a better parent to my son.
Я испытываю к Вам глубочайшее уважение, Деанна.
Вы всегда помогали мне со всем, что касается Александра, с самого момента его прибытия.
Я не могу представить никого, кто лучше, чем Вы, подходил бы на роль родителя для моего сына.
Скопировать
Whether scientific, historical or personal truth!
It is the guiding principle of Starfleet.
If you can't find it within yourself to tell the truth, you don't deserve to wear that uniform.
- служить правде... будь то научная правда или историческая правда, или личная истина.
Это краеугольный принцип, на котором основан Звездный Флот.
И теперь, если Вы не можете найти в себе сил встать и рассказать правду о том, что произошло, Вы недостойны носить эту форму.
Скопировать
-You self-righteous fuck!
I'm Virgil and I'm guiding you through the gates of Hell.
We are now in the 9th circle, the circle of traitors.
-Вы Самодовольные ебать!
Я Вергилий и я проведет Вас через врата ада.
Сейчас мы находимся в 9-м круге, круг предателей.
Скопировать
Hades was still portraying 51.
It was centered on providing Pylos with a guiding line for the initial phase of seduction:
The revelation of his illegitimacy.
Гадес продолжал играть роль 51-го.
Ставится задача - подвести Пилоса к начальной стадии соблазнения -..
...раскрытия тайны рождения.
Скопировать
It is the time when we say farewell to our final year students. And I hope that those years spent at Roosevelt High,
And shall continue to be a guiding light to you In the years ahead in your many various chosen carriers
For those of you going to summer camp this year, I trust that you will not only enjoy the fun, But you will gain practical experience in some of the interesting projects taking place there.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить конец еще одного учебного года.
Завтра, когда вы покинете школу и отправитесь развивать периферию, на вас будет смотреть вся страна!
В эти дни наши враги, угрожают нам повсюду.
Скопировать
And, Lord, whatever dangerous endeavors we may take let us never be without Your sanctuary.
We know in our hearts though we may pass through the valley of death You are with us guiding and protecting
Amen.
И какие бы опасности ни встретились на нашем пути да не оставит нас милость Твоя.
Сердцем чистые сможем пройти мы через долину смерти ведомые Тобой под покровительством Твоим.
Аминь.
Скопировать
SMI. Sports Management International.
33 agents guiding the careers of 1,685 finely-tuned athletes.
I handle the lives of 72 clients and get 264 phone calls a day.
Спортивное агентство СМИ.
33 агента занимаются карьерами 1685 лучших атлетов.
В моих руках судьба 72 клиентов. Я делаю примерно 264 звонка в день.
Скопировать
- Take the fork.
All you need to enter society is some advice and a guiding hand.
The correct florist and the utterly ideal chef.
- Да.
Вилку! Всё что вам нужно чтобы занять своё место в обществе, это несколько советов и руководство.
Например? Правильный флорист и безукоризненный повар.
Скопировать
I am not deceiving you
Though for guiding redly I have lain
Guide redly?
Нет, потому что она не моя
Вот когда я это расскажу бабуле
Бабуле?
Скопировать
-Simple. They'd use a strand of creeper.
-Held under the dorsal guiding feathers?
Bring out your dead!
- Пoдвecив нa cтeблe плющa.
- Зaкpeплeннoм нa cпинe? - A пoчeмy бы и нeт?
Bынocитe мepтвeцoв!
Скопировать
In the velvet darkness Of the blackest night Burning bright
There's a guiding star
No matter what Or who you are
В бархатной тьме самой тёмной ночи горит огонь.
Сверкает путеводная звезда.
Неважно, что ты, или... кто ты.
Скопировать
Friday and I were alone again.
strait that I called Robinson Crusoe's Strait because it remembered me Moses' walk through Red Sea when guiding
"Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground. "
Пятница и я снова были одни.
Мы пошли в сторону соседнего архипелага к проливу, который я назвал пролив Робинзона Крузо, потому что он напомнил мне о переходе Моисея через Красное море. Когда он вел своих людей, он слушал голос Бога, который говорил:
"Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше".
Скопировать
Well... it had to be done.
France cannot afford to have fools guiding her military destiny.
I'm grateful to you for having brought this matter to my attention.
Иначе было нельзя.
Судьба Франции не может зависеть от безумцев.
Благодарю, что довели это до моего сведения.
Скопировать
American G-Men escorting presidential cars.
Walking with their hands on the hood, guiding the car's path, with a piercing gaze!
They were looking for a guy on the roofs, or ambushed behind a window.
Американские Джи-мены.
Охранные полицейские, которые сопровождали государственные тачки. Они шли, положив руки на капот. Машины ехали медленно.
Вы бы видели их взгляд. Они выискивали кого-то на крышах или в окнах окрестных зданий.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов guiding (гайден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guiding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гайден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение