Перевод "hand-to-hand combat" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hand-to-hand combat (хандтеханд комбат) :
hˈandtəhˈand kˈɒmbat

хандтеханд комбат транскрипция – 30 результатов перевода

See, that's all you had to say.
Now, hand-to-hand combat.
Don't worry.
Видишь, это все что тебе нужно было сказать.
Ну а сейчас про рукопышные бои, я на полном серьезе, если меня это затронет, есть какие-нибудь 20-минутные курсы что бы вы могли меня обучить?
С тобой все будет впорядке.
Скопировать
Are you gonna be done soon?
Sorry, but we need to practice hand-To-Hand combat...
In case an enemy knocks the laser guns out of our hands... And they slide way across the room.
Вы скоро закончите?
Извини, но нам нужно практиковаться в рукопашном бое...
Это будет нужно, если противник выбьет лазерный пистолет из рук... и он улетит из комнаты.
Скопировать
He does have emotional problems.
But in shooting, stalking, hand-to-hand combat and other techniques, he has remarkable abilities.
I'm sure I told you that.
У него есть душевные проблемы,..
...но в стрельбе,.. ...в скрытном перемещении, в рукопашном бою и прочих боевых приёмах его трудно превзойти.
Я вам это уже говорил.
Скопировать
I can handle the shooting, but there's only one extra clip left.
If this turns into hand-to-hand combat, I can't guarantee I'll be able to hold them off.
Irregular connection to main system from within ship. note: these lines are spoken in Chinese. Within ship?
Я могу отстреливаться, но у меня только одна запасная обойма.
Если дойдет до рукопашной, не гарантирую, что удержу их.
Нестандартное подключение к главной системе изнутри корабля. (Далее говорят по-китайски)
Скопировать
We were expecting a civil war, weren't we?
Umbopa says by the customs of his people two claimants to the throne settle it by hand-to-hand combat
It saves war and bloodshed.
Значит, началась гражданская война, как мы и ожидали?
Умбопа говорит, по законам его племени, двое претендентов на трон должны сойтись в драке: один на один.
Можно избежать войны и кровопролитья.
Скопировать
- Fort Benning.
- He was teaching hand-to-hand combat --
Randy, look at me when you're talking to me, son.
- Форт Benning.
- Он преподавал рукопашный бой--
Ранди, смотри на меня когда ты говоришь со мной, сынок.
Скопировать
- Yes!
How about hand-to-hand combat?
- Yes.
- Да!
А врукопашную?
- Да.
Скопировать
Sad to say, America no longer engages in the kind of ground wars that made this country great!
But that doesn't mean that savage hand-to-hand combat is out of your reach.
Mercenary soldiers go where the money is.
Грустно говорить это, но Америка больше не ведёт наземных войн, сделавших эту страну великой!
Но это не значит, что вы никогда не сможете поучаствовать в беспощадной схватке лицом к лицу!
Наёмники идут туда, где деньги.
Скопировать
Any time.
I find this hand-to-hand combat really quite distasteful.
I suppose you prefer the simplicity of an interrogation chamber.
Всегда пожалуйста.
Мне действительно рукопашная схватка кажется слишком неприятной!
Полагаю, ты предпочитаешь уют комнаты для допросов.
Скопировать
150 days of consecutive operating power is assured.
But from a safety perspective, isn't incorporating a nuclear reactor into a weapon designed for hand-to-hand
It's better than a weapon that won't work for over five minutes.
Это — "изюминка" прототипа. 150 дней беспрерывного функционирования гарантировано.
я считаю огромным риском оснащение атомным реактором боевого робота с такими возможностями.
чем... которая работает не более 5 минут.
Скопировать
It's a recruiting device.
Stirs the blood to see these men locked in hand-to-hand combat.
I'm sure it must.
Рекрутинговая компания.
Когда смотришь на штыковой бой, это разгоняет кровь.
Уверена в этом.
Скопировать
No.
Hand-to-hand combat does not interest me.
I have a package arriving here that evening.
Нет.
Кулачные бои меня не интересуют.
В тот вечер мне должны доставить посылку.
Скопировать
She's doing great.
...were shot out of my hand, forcing me to take down the last hunter in hand-to-hand combat.
It was a glorious fight. Your ancestors would be honored.
Что это?
Разрешение для вас на вступление в интимные отношения с представителем инопланетной расы. Убедитесь также, что вы получили и разрешение капитана.
Личный журнал главного инженера, звёздная дата 54518.2.
Скопировать
Yes. It said they would probably invade.
They would use ground tactics... hand-to-hand combat.
They wouldn't use our technology or fight an airborne battle 'cause they know eventually we would use nuclear weapons.
В таком случае они, вероятно, начнут вторжение.
Они высадятся на землю и пойдут в рукопашную.
Они не станут применять свои технологии и сражаться в воздухе. Они знают, что мы нанесем ядерный удар, и планета станет бесполезной.
Скопировать
If this was done by an amateur, you might expect to see the head pulled back like you see in the movies.
I'd say whoever did this has military training or experience in hand-to-hand combat.
Obviously his throat was cut in the bed.
Если бы это была работа любителя, можно было бы ожидать, что он закинул бы его голову назад, как это показывают в фильмах.
Я бы сказала, кто бы это не сделал, у него была военная подготовка или он имел опыт рукопашного боя.
Очевидно, ему перезоли горло в постели.
Скопировать
Kidding.
Combatives... hand-to-hand combat.
But it looks like I'm gonna be out of commission for a while.
Шутишь.
Рукопашный бой.
Но, похоже, я ненадолго выбыл из строя.
Скопировать
Have you ever had a Grapple?
I have had to engage in hand-to-hand combat on many occasions.
Not that kind of grapple.
Ты пробовал грэппл? (*grapple - схватка)
Мне не раз приходилось участвовать в рукопашном бою.
Я не про это.
Скопировать
You're telling me that this attack was masterminded by a bunch of kids?
militarily instructed by their elders from the time they could walk in tracking, evasion techniques hand-to-hand
- And left to die in the woods?
Ты хочешь сказать, что эта атака была спланирована кучкой детей?
Не просто детей - племенем, с военным обучением старшими с момента, как они научились ходить слежке, маскировке, рукопашному бою, огневой подготовке.
И оставленные погибать в лесу.
Скопировать
Okay, look, Aife and I, we had our problems.
But, um, we worked them out with good ol' fashioned hand-to-hand combat.
You call your mother by her name?
Хорошо, слушайте, у нас с Ифой были проблемы.
Но, мы решили их с помощью парочки приемов из ближнего боя.
Ты называешь свою мать по имени?
Скопировать
Lua.
It's the ancient Hawaiian martial art, primarily hand-to-hand combat.
What's that got to do with your father's murder?
Луа.
Это древнее гавайское боевое искусство, в основном рукапашного боя.
Причем тут убийство твоего отца?
Скопировать
I think they were just for general use.
I don't think they were for hand-to-hand combat.
Yeah, you wouldn't want that.
Я думаю, они были просто для обычного использования.
Я не думаю, что они были оружием для рукопашного боя.
Да, вы бы не захотели такой для боя.
Скопировать
I speak Russian?
Oh, and plus I'm a total badass at hand-to-hand combat?
Pff. No, seriously, I'm like Chuck Norris-esque.
Я говорю по-русски?
И к тому же я нереально круто рублюсь врукопашную?
Чак Норрис курит в сторонке.
Скопировать
That's like our Special Forces.
I'm sure you were taught how to target major arteries in hand-to-hand combat?
I know how to defend myself.
Ваши ВДВ похожи на наши спец. отряды.
Уверен, что вас учили бить по главным артериям в рукопашной схватке.
Я знаю, как защитить себя.
Скопировать
"And far more homework than we ever had on Earth."
"We train in hand-to-hand combat." "It keeps us in shape.
And aggressive."
Делай раз! Мы учимся боевым искусствам.
Это держит в форме и в тонусе.
Встали!
Скопировать
Religious fanatics are spooky.
They will fight against each other... in hand-to-hand combat.
Walking corpses.
Религиозные фанатики жутковаты.
Так что один схватит руку другого... и поднимется рука его на руку ближнего его.
Ходячие мертвецы.
Скопировать
Zombies are even mentioned in the Bible, and so is the zombie apocalypse.
"They will fight against each other in hand-to-hand combat."
Zachariah 14, verse 12 and 13.
Зомби даже в Библии упоминаются, как впрочем и зомби апокалипсис.
"Так что один схватит руку другого, и поднимется рука его на руку ближнего его."
Захария, стих 14, строки 12 и 13.
Скопировать
What a glorious day, Meatlug.
You and me on our own secret island, no dumb old hand-to-hand combat, and, more importantly, not a Snotlout
♪ There once was a dragon named Meatlug ♪
Что за замечательный день, Тефтеля.
Ты и я, на нашем секретном остров. Никого дурацкого рукопашного боя, и, что самое главное, никакого Сморкалы, на многие километры вокруг.
Однажды жил дракон по имени Тефтеля
Скопировать
Graves became a hospital corpsman after failing Navy SEAL training.
He excelled in hand-to-hand combat skills but couldn't handle the psychological pressure.
What if Petty Officer Graves was the one selling drugs to the crew?
Грейвс стал санитаром после отчисления с курсов спецподготовки разведчиков ВМС.
Он преуспел в рукопашном бою, но не мог справиться с психологическим давлением.
Что, если старшина Грейвс был одним из торговцев наркотиками?
Скопировать
I was reading about it last night.
Close quarters, hand-to-hand combat.
All told, about 15,000 Union and Confederate soldiers lost their lives here at the Bloody Angle on a battlefield that's only about half a mile wide.
Я читал о нем прошлой ночью.
Близкое расстояние, рукопашные схватки.
Везде сказано, что около 15000 солдат Союза и Конфедерации расстались с жизнями здесь, в Кровавом Углу. на поле боя, шириной всего 800 метров.
Скопировать
That's a remarkable thing.
It could mean the difference between life and death in hand-to-hand combat.
You will teach it to me, won't you?
Потрясающая вешь.
Это может значить очень много между жизнью и смертью в ближнем бою.
Вы научите меня?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hand-to-hand combat (хандтеханд комбат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hand-to-hand combat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандтеханд комбат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение