Перевод "hardline" на русский
Произношение hardline (хадлайн) :
hˈɑːdlaɪn
хадлайн транскрипция – 30 результатов перевода
This is our best chance for survival.
There's widespread discontent with the government's hardline war policy.
That's true in Tirania and with the Andari Federation as well.
Это наш лучший шанс для выживания.
Есть широко распространенное недовольство бескомпромиссной военной политикой правительства.
Это также верно в Tирании и Федерации Aндарии.
Скопировать
I've gotta go.
Okay, call you from a hard line.
- Excuse me!
Мне надо идти.
Я тебе позвоню с домашнего.
Извините!
Скопировать
Is the union gonna give us a hassle when we get rid of him?
The union takes a hard line on firing.
- Eddie Johnson will want a hearing.
Профсоюз пойдёт на конфликт, когда мы избавимся от него?
Профсоюз придерживается твёрдой линии по поводу увольнений.
-Эдди Джонсон захочет слушаний.
Скопировать
Nicole, ...I don't think we've been totally fair.
..in the position of leadership ...you must adhere to the accepted social order things. ...and make hard-line
Cause if you don't if you make one exception then you have to make it dozen ...? begin MPT girls.... ...and ashes of ashes - we all fall down.
Николь я не думаю что мы были честны.
Послущай, детка я знаю что ты хочешь быть милой но когда ты лидер тебе стоит нарушать общественные стереотипы и принимать трудные решения.
Потому что, если не делать этого, а сделать хоть одно исключение, потом их будет дюжина и у нас будут танцевать девушки-инвалиды и вконце концов всё пойдёт прахом.
Скопировать
- Mr. Bergman?
. - Could you call me back on a hard line?
- All right. - Area code 21 2-555-01 99.
Мистер Бергман?
Да, вы можете перезвонить на обычный телефон?
Код зоны - 212, 555-01-99.
Скопировать
Don't leave me like this.
Use a hard line.
It's a new one.
Не оставляй так.
Перезвони по сотовому.
Я из машины.
Скопировать
I've heard stuff.
They're a group of guys, cops, loyal to the hard-line school.
Guys who've had too many years of City Hall, review boards, and the goddam media pissing down their necks, suspending cops, tying their hands, while these same people are squealing, "Save us! Save us!"
В общем, слухи, об отряде смерти.
Это группа копов, прошедших суровую школу.
Это ребята, которые патрулируют улицы города, много лет терпят издевательства прессы, которая подозревает полицейских во всем, связывает им руки, и с другой стороны обвинения людей, которые кричат:
Скопировать
This has sent a shockwave through the quadrant.
There is still opposition from hard-line elements on both Bajor and Cardassia, but it looks as though
Remind me not to invite you to my next party.
Это вызвало бурю откликов во всем квадранте.
И хотя всё еще существует оппозиция, приверженцы отказа от компромисса и на Бэйджоре, и на Кардассии, похоже, они все-таки желают оставить свои разногласия позади.
Напомни мне не приглашать тебя на мою следующую вечеринку.
Скопировать
I know.
They cut the hard line.
There's no time.
A я знаю.
Пeрерyбилu кaбeль.
Врeмeнu y нaс нeт.
Скопировать
Let's go.
They cut the hard line.
It's a trap!
Пoшли.
Oни oбрубили кaбeль.
Этo лoвушкa!
Скопировать
These cameras use wireless transmitters.
With no hard line to trace, he could be next door or on the next block.
What kind of range we talking about?
- Трудно сказать. Эти камеры оснащены радиопередатчиками.
Без возможности отследить, он может быть как за соседней дверью, так и в другом квартале.
- О каком расстоянии идет речь?
Скопировать
Captain, captain.
The call to his wife originated at 2:17 at a hard line from the old Barkley Hotel.
-You got a room?
Капитан, капитан.
Его жене звонили в 14:17 по городской линии из бывшего отеля "Баркли".
- Комнату знаете?
Скопировать
You know I, I wasn't gonna say anything but.
You could cut the hardline at the mainframe.
Hardline.
Знаешь... я не должен этого говорить, но...
Ты должен перерубить кабель в серверной.
Кабель.
Скопировать
Shut the hell up.
How fast can you get us to the mainframe hardline?
Yankee Doodle Dandy!
Заткнись к черту.
Как быстро ты сможешь доставить меня к кабелю в серверной?
Переводчики: anvarch, SOUTHStanly, Half_BloodGamer
Скопировать
That is a hell of a leap. - Didn't expect that.
- It's a hard-line. Take it or leave it.
It's a no-brainer. Since you got the deal, you should be the one to present it to Vernon. Already did.
Чертовски большой прыжок – я не ожидал.
- Последнее слово – либо да, либо нет.
- Всё ясно – ну раз сделку выбил ты, тебе и сообщать о ней Вернону.
Скопировать
To the mainframe!
Cut the hardline.
- You were being sarcastic?
В серверную!
Перерезать кабель.
Это был сарказм?
Скопировать
It's a closed-circuit intranet.
There are no portals in Holland, other than the hard line inside that building.
Talk to me about the consulate.
Это замкнутая сеть.
Нигде в Голландии нет к ней доступа, кроме как в самом здании.
Расскажи-ка мне о консульстве.
Скопировать
He was saying that the son of a carpenter, who'd been crucified just a few years earlier, was the son of God.
Among those watching, nobody was more hardline than Saul.
He said himself that he was known among the Jews of his generation for his enthusiasm for the traditions of his ancestors.
Он утверждал, что сын плотника, распятый несколькими годами ранее, был сыном Бога.
Среди наблюдателей не было более бескомпромиссного, чем Савл.
По его словам, он отличался даровитостью среди своих сверстников иудеев, а также был пламенным ревнителем законов и традиций своих предков.
Скопировать
He was already a bit screwy, but then he found religion.
She was a hard-line atheist, no peach herself.
When he got himself obsessed with this Buddy Boyle whack job, an already bad marriage got worse.
Он уже был немного безшабашный, но потом он нашел религию.
Она была твердой атеисткой,
Потом он попал под влияние этого ненормального Бадди Бойла и без того неудачный брак совсем развалился.
Скопировать
How come?
Hardline Christians don't believe in divorce.
Oh, what do they believe in?
- Почему это?
- Радикальные христиане не верят в разводы.
- А во что же они верят?
Скопировать
It must have seemed like a very good name at the time, because the other tough, romantic nomadic people, eking a simple living from the harsh desert.
turns out that today the Touareg are running guns from Libya into Mali and fighting there alongside hardline
I think we can be pretty sure there will be some high-level very urgent meetings at VW this week.
Это выглядело как очень хорошее имя на тот момент из-за крепких, романтичных кочевых людей, влачащих простой образ жизни в суровой пустыне.
К сожалению выяснилось, что сегодняшние туареги переправляют оружие из Ливии в Мали и там сражаются заодно с радикальными исламистами.
Я думаю, мы можем быть почти уверенны, что на этой неделе пройдут срочные встречи руководства VW.
Скопировать
...and there's going to be no country left for us because of people like him.
Oh, come on, that's a bit of a hard line position, isn't it?
We never use those.
И нам достанется не страна, а обломки, из-за людей вроде него.
Ну перестань, ты слишком категоричен.
Они нам не пригодятся.
Скопировать
Let's say...yes.
My father was able to get Judge Brackett to back off his hardline stance.
Your father hates me.
Ну, скажем... да.
Мой отец убедил судью Брэкетта смягчить его жесткую позицию.
Твой отец ненавидит меня.
Скопировать
But I don't think the judge is willing to move off his position.
Taking a hard line against criminals is a platform for his reelection.
I need you to talk to your father.
Но не думаю что судья захочет изменить свое решение.
У него строгая позиция насчет преступников чтобы его переизбрали.
Я хочу чтобы ты поговорила с отцом.
Скопировать
Straight to the source.
He'd have to hard-line into the servers, but they're scattered all over the country.
It would be difficult to transport JJ and keep to Askari's timeline.
К источнику.
Для этого нужно подключиться к серверу напрямую, но сервера разбросаны по всей стране.
Было бы сложно перевозить ДжейДжей и придерживаться расписания Аскари.
Скопировать
Hold on. You got an external override.
And if the only way to get in is with the pre-authorized hard line and he didn't get in via Quantico.
Oh, my God.
Тут внешняя перезапись данных.
И попасть можно было только по авторизованной линии, и зашел он не из Квантико.
Господи.
Скопировать
I... I'll keep my voice down.
"I applaud the honorable judge cleland "for taking a hard line on police corruption "and for his refusal
"by a so-called 'expert witness' "who flagrantly misused the witness stand "as a pulpit to preach junk science.
Я постараюсь быть потише.
Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом"
который злоупотребил позицией свидетеля для того, чтобы проповедовать лже-науку.
Скопировать
He ever have a problem with any of the laborers?
He took a hard line with them.
That's what you do, when you're the boss.
У вас были проблемы с рабочими?
Он был довольно строг с ними.
Собственно это то что вы должны делать как начальник.
Скопировать
And you thought it was me that searched for types of condoms?
Well, I mean, you use the hard line.
So does Grace.
И ты подумала, что виды презервативов искал я?
Я имею в виду, что ты пользуешься стационарным интернетом.
Также как и Грейс.
Скопировать
Why?
You used the hard line on my desktop computer?
Yeah.
А что?
Ты использовала проводной интернет на моем компьютере?
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hardline (хадлайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hardline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хадлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение