Перевод "harvests" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение harvests (хавистс) :
hˈɑːvɪsts

хавистс транскрипция – 30 результатов перевода

Once you're under, we'll begin by inserting some tubes to monitor your blood pressure
Then while one team harvests the saphenous vein from your right leg, I'll be opening up your chest.
Excuse me, uh...
Когда наркоз подействует мы введем катетеры чтобы следить за давлением.
И пока одна бригада будет брать участок подкожной вены ноги я вскрою вашу грудную клетку.
Простите...
Скопировать
And thus fell Ala-eddin and his men.
Now honest hands reap harvests of life
From the soil where death and evil Reigned.
И наконец Ала-Эддин и его люди были повержены.
Теперь честные руки пожинают урожай жизни
Из почвы, где злой повелитель сеял смерть.
Скопировать
My lord OMOC, the Land of Light... is a world of eternal brightness, where fertility abounds.
Our farms produce rich harvests.
Our rivers are blessed with fish and fowl.
Мой господин Омок, Мир Света ... является местом вечной яркости, где изобилие преобладает в большом количестве.
Наши фермы производят богатые урожаи.
Наши реки благословлены рыбой и птицей.
Скопировать
I am the one who has to report to the Tower.
You're the one that has to tell them about poor harvests.
I'll see what I can do.
Я - тот, кто должен отчитаться перед Крепостью.
Ты - тот, кому придется доложить им о плохом урожае.
Я посмотрю, что можно сделать.
Скопировать
Paco's turn.
It's fundamental that improve our harvests... we must grow more.
Othere villages have done it by working all the land as one.
Слово предоставляется Пако.
Я думаю, что один из фундаментальных вопросов — чтобы земля давала больше. — Повышение урожайности. — Именно.
На примере других деревень — повысить урожайность. Если землю объединить, повысится рентабельность. — Что ты мне хочешь этим сказать...?
Скопировать
Very pleased with Nardixen's replacement.
10 years of buying harvests from Africans dying at your feet to fatten cows in Europe...it's good training
- We sell them back powdered milk?
Он очень доволен заместителем Нардиксэна.
Десять лет скупать урожай у голодающих африканцев,.. ...чтобы накормить коров в ЕЭС — это закаляет.
Мы продаём им концентрированное молоко?
Скопировать
You lose something, but you also gain something.
The harvests are poor.
The animals sterile
Но теряя, тьi одновременно и обретаешь.
Урожай скуден.
Животные бесплодны.
Скопировать
The Aschen provided hundreds of them all over the planet.
When a field is ready, it harvests the crop and then brings it to the Stargate for transport to the Aschen
We're gonna want a few of those.
Ашены обеспечили сотнями таких всю планету.
Когда поле готово, сборщик собирает урожай после чего доставляет его к Звёздным Вратам для отправки в родной мир Ашенов.
Нам бы не помешало несколько таких.
Скопировать
This was their logo.
They made human sacrifices to the Earth, to ensure bountiful harvests.
I thought Druids had magic potions, were peace-Ioving, and gathered mistletoe.
Символ - их эмблема.
Они приносили людей в жертву Матери Земле, чтобы урожаи были богатыми.
А я думал, что друиды готовили волшебные напитки и были добрыми.
Скопировать
We have farmed this land best we could.
I taught English at Evarts High School for 26 years to keep us afloat during the lean harvests.
It's a legacy, you see?
Мы усердно обрабатывали землю.
Я 26 лет преподавала в школе английский, чтобы прокормить нас во времена неурожаев.
Это наследие, понимаете?
Скопировать
The bottom fell out of the coffee market.
demand an increase in government subsidies... as compensation for falling coffee prices and meager harvests
[ Giuliano ] Coffee went from being at a normal level... of, say, $1.25 a pound for green to 60, 50 cents a pound.
Рынок кофе утратил твёрдое основание.
В понедельник в Колумбии начались беспорядки... как толпы разозлённых фермеров прекратили работу... требуя увеличения государственных льгот... в качестве компенсации за падение цен на кофе и бедные урожаи.
Цена на кофе упала с уровня... 50 центов за фунт.
Скопировать
The board has hijacked all our rolling stock.
The harvests are rotting in Minnesota.
And we don't have the copper wire we need to keep the lines running.
Правление похитило весь наш подвижной состав.
Урожай гниет в Миннесоте.
И у нас нет медной проводки, необходимой для работы дороги.
Скопировать
What are you thinking?
We are the last railroad that can move the harvests.
If we don't get trains out there, the East Coast will run out of food.
О чем ты думаешь?
Мы - последняя железная дорога, по которой можно перевозить урожай.
Если мы не подадим поезда, Восточное побережье начнет умирать с голода.
Скопировать
Why?
We're gonna talk about shipping the harvests.
You want to be in on that decision, don't you?
- Зачем?
Мы будем говорить о доставке продовольствия.
Ты же хотела бы быть внутри этого круга, не правда ли?
Скопировать
- Why do they call him the shrike?
- It's a bird that impales its prey, Harvests the organs to eat later.
He was very sick.
Почему его назвали сорокопутом?
Эта птица пронзает добычу, собирая органы, чтобы позже съесть их.
Он был очень болен.
Скопировать
I saw one once myself.
The human is forced to watch As the paranormal is strapped into this medieval looking chair That harvests
Every time, The paranormal dies.
Я наблюдал один раз за этим процессом.
Человек вынужден смотреть, как они привязывают одного из нас к стулу, похожему на средневековый, а затем убирали их стволовые клетки.
Каждый раз, паранормалы умирают.
Скопировать
Just like you abandoned us!
You took our harvests, let terrifying creatures take over our fields.
You're the reason we're hungry.
Как и оставила нас.
Ты украла у нас еду. Напустила монстров на наши поля.
Из-за тебя мы голодны.
Скопировать
The whole town smokes American tobacco and there's not a single butt on any of the boats.
They have to get by on something between harvests.
Sit there.
Вся деревня курит контрабандные сигареты. И ни на одной лодке даже окурка не завалялось?
Им же надо как-то жить от урожая до урожая.
Сядь там.
Скопировать
What need does he serve by killing?
He harvests organs.
No, that's only the action of what he does.
Какой цели служит убийство?
- Он забирает органы.
- Нет, это только действие, которое он совершает.
Скопировать
Our second feature is about the Paris Hanska art gallery and their coming exhibition of young creators...
With this year's weather harvests will be poor, and damages still have to be assessed
A cardiologist accused of assault and battery
Вторая половина здания будет посвящена крупным галереям искусств в Париже, включая галерею Анэка, которая к сентябрю готовит выставку молодых дарований...
(ТВ): - ... Можно быть уверенным, что погодные условия не позволят собрать весь урожай. Уже сейчас мы можем подсчитать убытки... (ТВ):
- Кардиолог обвиняется в нанесении побоев. Всё произошло сегодня в кабинете доктора Лё Гаррека в центре города.
Скопировать
Pesticides, another gift of the petrochemical revolution, exterminated them.
Bad harvests and famine became a distant memory.
The biggest headache now... was what to do with the surpluses engendered by modern agriculture.
Пестициды, другой дар нефтехимической революции, уничтожают их.
Неурожаи и голод остались в далеком прошлом.
Наибольшей головной болью сегодня... стала забота, что делать с излишками современного земледелия.
Скопировать
Somewhere buried in this desert, our ancestors built a great machine.
It harvests Energon by destroying suns.
- Destroy suns?
Где то в этой пустыне наши предки построили великую машину.
Она собирает Энергон, уничтожая солнце.
- Уничтожая солнце?
Скопировать
Since the dawn of time, the Gods of Light have watched over the world of Krynn from the heavens.
They have given us many wondrous gifts, bountiful harvests, moral guidance, and, most amazing of all,
I thought the Gods of Light left us and took their healing with them.
С рассвета времен, Боги Света наблюдали за миром Кринна с небес.
Они дали нам множество невероятных даров, щедрые урожаи, наставления, и, самое невероятное из всего, волшебное исцеление.
Я думала, Боги Света оставили нас и забрали свое исцеление с собой.
Скопировать
"Cape Verde is a group of volcanic islands. "
"The climate is warm and pleasant, but it rains very little, which makes for poor harvests, so essential
"And the rivers continue to flow calmly and indifferent. "
Кабо-Верде - это группа вулканических островов.
Климат тёплый и приятный, но мало дождей. Из-за чего урожаи небогатые.
А реки продолжают течь спокойно и лениво.
Скопировать
- You mean, you two?
You've no idea about grape-harvests. And this slob?
You want to sit and wait?
- Вы двое, да?
Да вы понятия не имеете о сборе винограда, ни ты, ни оболтус твой.
Ты хочешь просто ждать?
Скопировать
- Thanks a lot, Grandpa.
I've been smoking for four harvests now, so I think I'm good.
These doors are enormous.
- Спасибо за заботу, мама.
Я уже 4-й урожай как курю, так что мне можно.
Какие здоровые двери...
Скопировать
I have been sick for some time now.
The past few harvests, I've been more of a burden than a help to my family.
I've even lost the ability to stand.
Я болен уже некоторое время.
Последние несколько урожаев, я скорее обуза, чем помощь для моей семьи.
Я даже не могу стоять.
Скопировать
I'm not taking my brother's marrow.
Del, it's-- these harvests are harmless.
With the meds we give, there's almost no pain, almost no risk of infection.
Нет. Я не возьму костный мозг брата.
Дэл, это... Эти анализы безвредны.
С лекарствами, что мы дали, боль почти не чувствуется, почти нет риска инфекции.
Скопировать
It's a list of things your daughter bought
Yeah, it's a site our fraud division uncovered that harvests credit card numbers, which they then use
Digital cameras, iPod, l-- lingerie? !
Список того, что твоя дочь покупала на КарнавалСкидок.ком по твоей кредитной карточке.
Наш отдел по борьбе с мошенничеством обнаружил сайт, собирающий номера кредиток, по которым потом делаются фальшивые карточки и документы. Так Грейсон смог выдавать себя за тебя.
Цифровой фотоаппарат, iPod, бюст... бюстгальтеры?
Скопировать
I do prefer something more lively.
To future harvests!
No one can blackmail Rome again by starving its people.
Я предпочитаю нечто более живое.
За будущие урожаи!
Больше никто не сможет шантажировать Рим голодной смертью его народа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов harvests (хавистс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harvests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хавистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение