Перевод "divinely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение divinely (девайнли) :
dɪvˈaɪnli

девайнли транскрипция – 30 результатов перевода

If you would agree our terms, we could be certain of it.
Am I your... divinely-appointed king set on earth by God to rule this nation?
To reign, perhaps, rather than to rule as a shepherd cares for his flock.
Если вы согласитесь на наши условия, мы в этом убедимся.
Вы признаете меня своим королем, посланным на землю Господом Богом, чтобы править этой страной?
Царствовать, но не править! Вы, словно пастырь, должны заботиться о подданных.
Скопировать
So once, we went on holiday.
When my eyes are closed for ever, they won't see the divinely, magnificently real landscape appear any
After my heart has stopped beating, my throat contracting,
И вот однажды мы отправились на отдых.
Когда мои глаза закроются навсегда, они не увидят прекрасного, изумительного пейзажа.
После того, как мое сердце перестанет биться, сдавит горло,
Скопировать
Oh, you do talk scandalous!
You do waltz divinely, Captain Butler.
Don't start flirting with me. I'm not one of your plantation beaus.
Но это же скандал!
Вы хорошо ведёте, капитан.
Не флиртуйте со мной, как с вашими поклонниками.
Скопировать
I was going to ask you and the boys to sing a little more... but maybe you don't feel like it now.
They sing divinely, and they look like Botticelli's angels.
Maybe a little something?
Я хотел попросить вас с мальчиками спеть еще, но, может, вам больше не хочется?
Они божественно поют и похожи на ангелов Ботичелли.
Может, споете?
Скопировать
He doth entreat Your Grace, my noble lord... to visit him tomorrow or next day.
He is within, with two right reverend fathers... divinely bent to meditation... and in no worldly suit
Return, good Catesby, to the gracious duke. Tell him, myself, the mayor and citizens... in deep designs in matter of great moment... no less importing than our general good... are come to have some conference with His Grace.
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
Сейчас он с преподобными отцами святому размышленью предаётся; для дел мирских покинуть не хотел бы своих благочестивых он занятий.
Вернитесь, Кетсби, к герцогу; скажите, что я, лорд-мэр, а также горожане с намереньем серьёзным, в важный час, пришли, чтоб с герцогом поговорить.
Скопировать
Come on, don't be afraid.
Ah, you dance divinely.
Say, we're doing pretty good.
Давай, не бойся.
Отлично танцуешь.
Неплохо получается.
Скопировать
Stephen, for the umpteenth time, Ted Rampion is not my pinup.
He's young, briliant, dances divinely and plays very good tennis.
But he isn't the one I picked.
Стивен, сколько раз ещё говорить, что Тэд Рэмпион меня не интересует.
Да, он молод, ярок, великолепно танцует и прекрасно играет в теннис.
Но, в конце концов я же выбрала не его.
Скопировать
- All right.
- You dance divinely.
- Thanks.
- Хорошо.
- Ты восхитительно танцуешь.
- Спасибо.
Скопировать
And they were talking of Lucy, too.
You know, you do sing divinely, dear.
But I'd never realized till this afternoon that you had a teacher... and a very handsome one, I understand.
- И о Люси тоже говорили.
О том, что вы божественно поёте, моя милая.
И о том, что у вас был учитель пения, очень привлекательный, насколько я поняла.
Скопировать
Hello, my darling.
You waltz divinely.
Thank you, my love.
Здравствуй, дорогой.
Ты божественно вальсировала.
Спасибо, моя любовь.
Скопировать
Anyway, I thought I'd show off and cook dinner for us.
Did I tell you how divinely and utterly happy I am?
Yes.
В любом случае я хотела увидеться и приготовила нам ужин.
Я уже говорила насколько я счастлива?
Да.
Скопировать
Edged ingeniously the income gilded on silk-ivory.
A revelation in this station, " Mermaid ", an entrancing dress divinely sculpted with green velvet and
The echarpe from turquoise satin it is imprisoned to the shoulders for floating panels, and the shoulders supported by brooches from diamond.
Подобранные блестки по шелку цвета слоновой кости.
Откровение этого сезона - "Русалка". Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
Атласный капюшон из бледного аквамарина крепится на плечах к свободным полоскам с помощью клипсов.
Скопировать
there will never be another one like this one.
i'm divinely guided all day long, and whatever i do will prosper.
pfftt!
и никогда не будет другого такого же..
весь день меня ведёт рука господа, и всё, что я делаю мне удаётся.
pfftt!
Скопировать
I do recall our many conversations on the matter.
Does it not seem to you that we are being divinely guided here when a gentle saint visits us in person
She wishes to be here in Shrewsbury
Я вспоминаю наши долгие беседы об этом
Не кажется ли тебе, что это Господь направляет нас, когда сама благородная святая является нам?
Она хочет быть здесь, в Шрусбери
Скопировать
But even Aristotle would have been unable to understand them, if he would have resuscitate just for that.
The high Heaven that with your divinity, divinely with the stars fortify you and make you deserve what
And this way, he thought the most estrange idea that never was thought in the world.
Ќо даже јристотель был бы не в силах пон€ть их, если бы он нарочно воскрес дл€ этого.
"¬семогущие небеса при помощи звезд божественно возвышают вашу божественность и соделывают вас достойною тех достоинств, коих удостоилось ваше величие".
" вот, ему в голову пришла сама€ странна€ иде€, котора€ никогда не возникала на свете.
Скопировать
Even the pigeons are scared.
He who sings divinely prays doubly.
Here we are! Over here!
Даже голуби переполошились.
Кто набожно поет, тот молится за двоих.
Здесь мы, мы здесь...
Скопировать
And he knows about life. He doesn't read about it in books!
He's suave and he's divinely sexy and he really appreciates a woman.
Oh, screw Maximilian!
И хорошо знает жизнь, причем не по книгам.
Он обходительный, невероятно сексуальный... и действительно ценит женщину.
Вот и спи с ним.
Скопировать
and I have this strange feeling that maybe the blueprints and my knitting instructions got switched.I mean, it isn't impossible that I'm knitting a ranch house.
really, darling, I can't tell you how divinely happy I am.
What is that, anyhow?
И у меня есть странное чувство, что чертежи и инструкции по вязанию смешались. Наверно я свяжу дом для ранчо.
Правда, дорогой, я не могу тебе передать насколько я счастлива.
А это что такое?
Скопировать
- Well, it could pay the rent, if ever...
He will play divinely, my dear.
- Can't you trust me?
Мы могли бы расплатиться за дом, если...
Он будет играть божественно, дорогая.
- Ты мне не веришь?
Скопировать
There you go. Relax, hey.
Tito, you dance divinely.
- He's cheating!
Эй, расслабься.
Тито, ты потрясающий танцор. - Он жульничает!
- Бросок!
Скопировать
If you study the Scrolls with me, we may be able to interpret them in a way that appears consistent with the events of your life. Then we'll bring those consistencies to the attention of the Council.
is possible that the Sacred Scrolls were scrawled by a madman in a cave, or perhaps they really were divinely
Either way, they've guided us for over a century.
Мы прошли более 30 000 световых лет в поисках спасителя, и за сотню лет мы не нашли ничего, кроме лишений и изоляции.
Когда я увидел лейтенанта Торрес - что она беременна - я не знал, смотрю ли на мать кува'мах или нет, но я знал, что предо мной возможность положить конец этому бессмысленному путешествию.
Значит, вы не верите в пророчество? Во что я верю,- что мои люди достаточно страдали.
Скопировать
Gone.
ANNE: You dance divinely, Miep.
-Oh, thank you, Anne.
Кончилось.
Ты божественно танцуешь, Миер.
- О, спасибо, Анна.
Скопировать
To reign, perhaps, rather than to rule as a shepherd cares for his flock.
Doubt the sanctity of your king and you cannot by that reasoning think your own bloodline divinely privileged
Even if some hypocrisy on your part allowed the Fairfax line to continue... I shall not grant it.
Царствовать, но не править! Вы, словно пастырь, должны заботиться о подданных.
Сомневаясь в святости своего короля, вы сомневаетесь в избранности своего рода.
Даже если вы лицемер и передадите титул рода своему сыну, я не стану его подтверждать.
Скопировать
NO.
EVERYTHING'S WORKING OUT DIVINELY.
CHRIS IS LEAVING.
Нет.
Как все чудно складывается.
Крис уезжает.
Скопировать
My dear!
Oh, where did you learn to dance so divinely? Oh, didn't you know?
I used to dance with Sally Rand.
Господи!
Где вы научились танцевать так божественно?
А вы не знали? Я танцевал с Салли Рэнд.
Скопировать
Thank you, lovely lady.
You dance divinely.
Thank you, kind sir.
Спасибо, милая дама.
Вы танцуете божественно.
Спасибо, добрый сэр.
Скопировать
In other words, creation happened because God said it should happen.
And even what looks, to our eyes, to be a blind, unguided process could really be divinely controlled
Isn't there anyone you'd like to have here with you for this?
Другими словами, жизнь появилась потому что Бог сказал ей появиться.
И то, что кажется нам, всего-навсего слепым, неконтролируемым процессом, на самом деле может направляться божественной силой от начала и до конца.
С вами пришел кто-нибудь, кто мог бы вас поддержать?
Скопировать
Although, in a way from the moment of birth, we all begin to die.
Call it divinely planned obsolescence.
Soon or late, beggar or king, death is the end of all things.
Хотя в каком-то смысле мы все начинаем умирать, только появившись на свет.
Назовем это божественным планом перехода в небытие.
Рано или поздно, будь вы нищий или король, смерть - это конец всему.
Скопировать
This is Fairy Tail holy ground!
You're telling me you plan to run rampant on this divinely protected Fairy island? !
Master Hade's personal guard will be here soon.
Тут святая земля "Хвоста феи"!
а вы собрались осквернить его?
Скоро тут будет личная гвардия мастера Аида.
Скопировать
And you either knew or you didn't. And the way you knew was because of all the work you did in drawers like these, hour after hour.
sequence in which all these different species appeared, but he believed that each was separate, each divinely
Darwin's theory, however, required that there should be connections, not just between similar species, but between the great animal groups.
И вы или знали, или нет, и знать можно было только после многих и многих часов, проведенных за работой с этими ящиками.
Оуэн не отрицал последовательности, в которой возникали все эти слои. Но он был убежден что все они существовали отдельно, каждый из них был результатом Божественного творения.
По теории же Дарвина выходило, что существуют связи не только между сходными видами, но и между крупными группами животных.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов divinely (девайнли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы divinely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девайнли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение