Перевод "divinely" на русский
Произношение divinely (девайнли) :
dɪvˈaɪnli
девайнли транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you, lovely lady.
You dance divinely.
Thank you, kind sir.
Спасибо, милая дама.
Вы танцуете божественно.
Спасибо, добрый сэр.
Скопировать
Hello, my darling.
You waltz divinely.
Thank you, my love.
Здравствуй, дорогой.
Ты божественно вальсировала.
Спасибо, моя любовь.
Скопировать
And he knows about life. He doesn't read about it in books!
He's suave and he's divinely sexy and he really appreciates a woman.
Oh, screw Maximilian!
И хорошо знает жизнь, причем не по книгам.
Он обходительный, невероятно сексуальный... и действительно ценит женщину.
Вот и спи с ним.
Скопировать
- Well, it could pay the rent, if ever...
He will play divinely, my dear.
- Can't you trust me?
Мы могли бы расплатиться за дом, если...
Он будет играть божественно, дорогая.
- Ты мне не веришь?
Скопировать
I do recall our many conversations on the matter.
Does it not seem to you that we are being divinely guided here when a gentle saint visits us in person
She wishes to be here in Shrewsbury
Я вспоминаю наши долгие беседы об этом
Не кажется ли тебе, что это Господь направляет нас, когда сама благородная святая является нам?
Она хочет быть здесь, в Шрусбери
Скопировать
Even the pigeons are scared.
He who sings divinely prays doubly.
Here we are! Over here!
Даже голуби переполошились.
Кто набожно поет, тот молится за двоих.
Здесь мы, мы здесь...
Скопировать
But even Aristotle would have been unable to understand them, if he would have resuscitate just for that.
The high Heaven that with your divinity, divinely with the stars fortify you and make you deserve what
And this way, he thought the most estrange idea that never was thought in the world.
Ќо даже јристотель был бы не в силах пон€ть их, если бы он нарочно воскрес дл€ этого.
"¬семогущие небеса при помощи звезд божественно возвышают вашу божественность и соделывают вас достойною тех достоинств, коих удостоилось ваше величие".
" вот, ему в голову пришла сама€ странна€ иде€, котора€ никогда не возникала на свете.
Скопировать
Edged ingeniously the income gilded on silk-ivory.
A revelation in this station, " Mermaid ", an entrancing dress divinely sculpted with green velvet and
The echarpe from turquoise satin it is imprisoned to the shoulders for floating panels, and the shoulders supported by brooches from diamond.
Подобранные блестки по шелку цвета слоновой кости.
Откровение этого сезона - "Русалка". Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
Атласный капюшон из бледного аквамарина крепится на плечах к свободным полоскам с помощью клипсов.
Скопировать
He doth entreat Your Grace, my noble lord... to visit him tomorrow or next day.
He is within, with two right reverend fathers... divinely bent to meditation... and in no worldly suit
Return, good Catesby, to the gracious duke. Tell him, myself, the mayor and citizens... in deep designs in matter of great moment... no less importing than our general good... are come to have some conference with His Grace.
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
Сейчас он с преподобными отцами святому размышленью предаётся; для дел мирских покинуть не хотел бы своих благочестивых он занятий.
Вернитесь, Кетсби, к герцогу; скажите, что я, лорд-мэр, а также горожане с намереньем серьёзным, в важный час, пришли, чтоб с герцогом поговорить.
Скопировать
and I have this strange feeling that maybe the blueprints and my knitting instructions got switched.I mean, it isn't impossible that I'm knitting a ranch house.
really, darling, I can't tell you how divinely happy I am.
What is that, anyhow?
И у меня есть странное чувство, что чертежи и инструкции по вязанию смешались. Наверно я свяжу дом для ранчо.
Правда, дорогой, я не могу тебе передать насколько я счастлива.
А это что такое?
Скопировать
Anyway, I thought I'd show off and cook dinner for us.
Did I tell you how divinely and utterly happy I am?
Yes.
В любом случае я хотела увидеться и приготовила нам ужин.
Я уже говорила насколько я счастлива?
Да.
Скопировать
Come on, don't be afraid.
Ah, you dance divinely.
Say, we're doing pretty good.
Давай, не бойся.
Отлично танцуешь.
Неплохо получается.
Скопировать
Stephen, for the umpteenth time, Ted Rampion is not my pinup.
He's young, briliant, dances divinely and plays very good tennis.
But he isn't the one I picked.
Стивен, сколько раз ещё говорить, что Тэд Рэмпион меня не интересует.
Да, он молод, ярок, великолепно танцует и прекрасно играет в теннис.
Но, в конце концов я же выбрала не его.
Скопировать
Oh, you do talk scandalous!
You do waltz divinely, Captain Butler.
Don't start flirting with me. I'm not one of your plantation beaus.
Но это же скандал!
Вы хорошо ведёте, капитан.
Не флиртуйте со мной, как с вашими поклонниками.
Скопировать
And they were talking of Lucy, too.
You know, you do sing divinely, dear.
But I'd never realized till this afternoon that you had a teacher... and a very handsome one, I understand.
- И о Люси тоже говорили.
О том, что вы божественно поёте, моя милая.
И о том, что у вас был учитель пения, очень привлекательный, насколько я поняла.
Скопировать
- All right.
- You dance divinely.
- Thanks.
- Хорошо.
- Ты восхитительно танцуешь.
- Спасибо.
Скопировать
NO.
EVERYTHING'S WORKING OUT DIVINELY.
CHRIS IS LEAVING.
Нет.
Как все чудно складывается.
Крис уезжает.
Скопировать
My dear!
Oh, where did you learn to dance so divinely? Oh, didn't you know?
I used to dance with Sally Rand.
Господи!
Где вы научились танцевать так божественно?
А вы не знали? Я танцевал с Салли Рэнд.
Скопировать
I was going to ask you and the boys to sing a little more... but maybe you don't feel like it now.
They sing divinely, and they look like Botticelli's angels.
Maybe a little something?
Я хотел попросить вас с мальчиками спеть еще, но, может, вам больше не хочется?
Они божественно поют и похожи на ангелов Ботичелли.
Может, споете?
Скопировать
There you go. Relax, hey.
Tito, you dance divinely.
- He's cheating!
Эй, расслабься.
Тито, ты потрясающий танцор. - Он жульничает!
- Бросок!
Скопировать
there will never be another one like this one.
i'm divinely guided all day long, and whatever i do will prosper.
pfftt!
и никогда не будет другого такого же..
весь день меня ведёт рука господа, и всё, что я делаю мне удаётся.
pfftt!
Скопировать
If you study the Scrolls with me, we may be able to interpret them in a way that appears consistent with the events of your life. Then we'll bring those consistencies to the attention of the Council.
is possible that the Sacred Scrolls were scrawled by a madman in a cave, or perhaps they really were divinely
Either way, they've guided us for over a century.
Мы прошли более 30 000 световых лет в поисках спасителя, и за сотню лет мы не нашли ничего, кроме лишений и изоляции.
Когда я увидел лейтенанта Торрес - что она беременна - я не знал, смотрю ли на мать кува'мах или нет, но я знал, что предо мной возможность положить конец этому бессмысленному путешествию.
Значит, вы не верите в пророчество? Во что я верю,- что мои люди достаточно страдали.
Скопировать
Gone.
ANNE: You dance divinely, Miep.
-Oh, thank you, Anne.
Кончилось.
Ты божественно танцуешь, Миер.
- О, спасибо, Анна.
Скопировать
The costly victory in South America instilled an even deeper belief in Manifest Destiny.
They now truly believed they were on a divinely ordained quest for world domination.
Viola, honey, I just saw your slave runnin' off down the street!
Победа в Южной Америки, доставшаяся высокой ценой, внушила ещё большую уверенность в своей провиденциальности.
Они теперь полностью уверовали, что им ниспослана свыше задача править миром.
Виола, милочка! Я только что видела, как твой раб нёсся по улице сломя голову!
Скопировать
I'm afraid the Reverend speaks down from his pedestal to all of us.
If I may be so bold, sir, he is divinely appointed.
And if I may be so bold, even you can't claim that much, Timothy.
Боюсь, его преподобие со всеми нами говорит с высоты своей кафедры.
Осмелюсь сказать, сэр, он назначен от Бога.
А я осмелюсь сказать, даже вы, Тимоти, не можете столько требовать.
Скопировать
Everybody's in parks, on the mountain.
Francine said Manu danced divinely.
How do you dance?
Народ идет в парк, отправляется в горы.
Франсин сказала, что Ману божественно танцует.
А ты как танцуешь?
Скопировать
The consecrated part of our cathedral is now, at last, vaulted.
We could not have come this far without the divinely guided support of our good King Stephen.
And our blessed Bishop Waleran, whose elevation to Archbishop of Canterbury we celebrate here today.
Хотя бы место для богослужения в соборе уже покрыто сводом.
Мы бы не пришли к этому, если бы не милость направляемого Господом нашего доброго короля Стефана.
И благословения от епископа Уолерана, чье возведение в сан архиепископа Кентерберийского мы празднуем здесь сегодня.
Скопировать
I think he was dancing.
And dancing divinely!
Come on, Toad!
по моему, он решил потанцевать.
да танцевал он красиво!
Иди, жаба!
Скопировать
And here's the modern day definition of talent:
"A power or ability of mind or body viewed as something divinely entrusted to a person for use and empowerment
Welcome to Talent Night.
А в наши дни определение таланта:
"Сила духа или тела, дарованные Богом человеку".
Добро пожаловать на Вечер талантов.
Скопировать
So once, we went on holiday.
When my eyes are closed for ever, they won't see the divinely, magnificently real landscape appear any
After my heart has stopped beating, my throat contracting,
И вот однажды мы отправились на отдых.
Когда мои глаза закроются навсегда, они не увидят прекрасного, изумительного пейзажа.
После того, как мое сердце перестанет биться, сдавит горло,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов divinely (девайнли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы divinely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девайнли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
