Перевод "standing ovation" на русский

English
Русский
0 / 30
ovationовация
Произношение standing ovation (станден оувэйшен) :
stˈandɪŋ əʊvˈeɪʃən

станден оувэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

The first production I ever did was A Midsummer Night's Dream.
Not to toot my own horn, but my Bottom received a standing ovation.
I'm not surprised.
Самой первой моей постановкой был "Сон в летнюю ночь".
Не хочу хвастаться... но мой Зад вызвал бурю оваций.
Я не удивлена.
Скопировать
Ooh!
Standing ovation.
Thank you.
Ох!
Аплодисменты.
Спасибо.
Скопировать
I was dreaming that I was at a major medical conference and revealed the world´s largest hepatoma in a jar.
I got a standing ovation ...
Can´t l wait another week?
Мне снился сон, я был на большом конгрессе, и на подиуме показали мою крупнейшую в мире саркому печени, в стекле.
Все аплодировали стоя ...
Может подождем еще недельку?
Скопировать
A triumph Mr. Director, a real triumph
You nearly got a standing ovation, even the technicians were fired up
Excuse me maam
... Настоящий триумф, господин директор.
Они её трижды вызывали на "бис". Там даже был один, который хотел её трахнуть.
Извините, синьора...
Скопировать
Did you hear that crowd?
They gave us a standing ovation.
We're going to have a bad band.
Нет, чувак, ну ты видел, а?
Они нам стоя хлопали!
Да, вот уж исполнили так исполнили!
Скопировать
I heard a 10 minute applause.
Actually, it was a standing ovation.
You're naughty.
Я слышал 10-минутные аплодисменты.
Вернее... это были бурные овации.
Ты не любезен!
Скопировать
He doesn't stop!
It was so insane at the end, in the theatre, he received a standing ovation.
At Pleyel?
Не мог остановиться!
В конце он так разошелся, в театре, что ему хлопали стоя.
В "Плейель"?
Скопировать
Thank you.
Standing ovation.
Now I know there's always a...
Спасибо.
Когда вы аплодируете стоя.
Теперь я знаю, что это всегда...
Скопировать
Thank you
I know it's not easy for an audience to give standing ovation.
There's always a few people that don't really wanna do it.
Спасибо.
Я знаю, что это нелегко для вас, аплодировать стоя.
Всегда найдутся несколько человек, которые совсем не хотят этого делать.
Скопировать
All right? Look at me. Hey.
I'm the one who started your standing ovation for "If I Were a Rich Man," right?
- I can't do it.
Посмотри на меня.
Я ведь помог тебе сорвать аплодисменты за "Если бы я был богачом", да?
- Я не могу.
Скопировать
I'll meet you back at the hotel.
Look, a standing ovation already.
So early in the show.
Всё наперекосяк. Жду тебя в отеле.
Посмотрите, уже начались овации стоя.
Слишком рано для нашего шоу.
Скопировать
Well, that's awful kind of you.
How about you give me a standing ovation?
Why don't you lift me up?
я очень тронут этим.
А как насчёт стоячей овации?
- Подними меня за руку.
Скопировать
It felt pretty good. Yeah.
We got a standing ovation. I know.
I started it.
Да, оно милое.
Нам аплодировали стоя.
Я знаю. Я сам все это начал.
Скопировать
Excellent, excellent!
The Springfield Opera House, of which I am founder, artistic director, and standing ovation starter,
I want you to sing the lead.
Прекрасно, прекрасно!
Спрингфилдская Опера, в которой я основатель, творческий директор и бурных оваций инициатор, представляет "La Boheme".
Я хочу, чтобы ты был главным оперным певцом.
Скопировать
I didn't do anything to her.
I got a standing ovation."
And I said very sincerely "Harriet, I'm sure you were great.
Абсолютно ничего.
Она сказала "Я пела великолепно, и , между прочим, мне аплодировали стоя".
На что я очень мягко заметил "Хариет, это государственный гимн.
Скопировать
Why would you say that?
first of all I was trying to make her laugh which is a nice thing to do and second Roseanne Barr got a standing
No, no, no.
Ну и зачем ты это сказал?
Ну, во первых, я хотел чтобы она улыбнулась, а это само по себе хорошо, и , во вторых, когда пела Розанна Барр и ей аплодировали стоя ты был снисходителен.
Ты правильно поняла!
Скопировать
Thank you.
That's the first time I ever got a standing ovation before the show.
They're not clapping.
Спасибо.
Впервые мне аплодируют стоя до представления.
Они не хлопают.
Скопировать
Remember, show no mercy, take no prisoners.
He wanted you to have a standing ovation.
- Buddy's here?
Помни никакого милосердия, и не брать пленных.
Это от Бадди. он хочет что бы тебе аплодировали стоя.
-бадди тут?
Скопировать
You got one thing going for you here.
The cold, hard fact that anton is so stupid, He'll get a standing ovation from the defense.
Clearly, you were the brains.
Пойми одну вещь.
Очевидно, что Антон настолько глуп, что получит бурные овации от защиты.
Честно, у тебя есть мозги.
Скопировать
Oh, this has been absolutely amazing.
people accuse me of taking the audience for granted and I'd like to address that before we get to the standing
Usually I have a Q and A, but tonight we're pressed for time.
Ёто было просто восхитительно.
ћного людей обвин€ет, что € принимаю аудиторию как должное и € хотел бы обратитьс€ к ним, перед тем как вы начнете аплодировать сто€.
ќбычно € отвечаю на вопросы, но сегодн€ врем€ поджимает.
Скопировать
Did he juggle? Bad puns? Mmm.
Expect a standing ovation for picking up a $19 check
Oh, let's not forget the menu typo gold mine.
Плохо каламбурит?
Ожидал стоячих оваций за оплату счёта в 19 баксов?
Не будем забывать о золотой жиле опечаток в меню.
Скопировать
thatwasgiventotheSheriff posthumously.
Uh, standing ovation, over 1,000 people.
It was phenomenal.
что была дана Шерифу посмертно.
Ух, овации более тысячи человек.
Это феноменально.
Скопировать
I think they liked it.
Five curtain calls and a standing ovation.
I'd say it's a smash hit.
Кажется, им понравилось.
Стоячая овация и пять вызовов на бис!
Я бы сказал, это несомненный успех!
Скопировать
Vaseegaran is my student, but he achieved it.
The robot he created got a standing ovation in the conference.
Strangle the neck.
[]Васигаран, мой студент, превзошёл меня!
Весь конгресс стоя аплодировал его роботу! А у меня есть только бестолковый чурбан!
Убивать.
Скопировать
Hamlet!
Then, of course, the entire town is going to rise up, standing ovation, the whole place going crazy.
Mayor seize you down, he pulls you up on stage, put you center stage and thank you for making it all possible.
Гамлет!
Тогда, разумеется, все горожане вскакивают со своих мест, рукоплещут и беснуются от счастья.
Мэр находит тебя, выводит на сцену, ставит в самый центр и благодарит за то, что ты сделала невозможное.
Скопировать
Oh, thank you.
There are important press people here, so don't forget to do a nice standing ovation.
You got it.
О, спасибо.
Здесь еще много шишек из СМИ, не забудьте про милуюNовацию стоя.
Так точно.
Скопировать
Yeah.
No, I would wait till he is right in the middle of a big old standing ovation.
I would wait till he is just so overwhelmed with beloved waves of adoration, he couldn't even hear the sound of his own cojones as they hit the goddamn floor!
ДА.
Нет, я бы дождался момента, когда он бы стоял на сцене и слушал овации.
Момента когда он будет копаться в волнах восторга, чтобы он даже не услышал того звука с которым его грёбаные яйца, упадут на чёртов пол!
Скопировать
But everybody deserves their moment in the spotlight, you know, to shine?
Oh, I got that standing ovation, Will. And it felt amazing.
Like every bad decision I'd ever made just went away. I was back in the game.
но все заслуживают шанс побыть звёздами.
Мне аплодировали, и это было поразительное чувство.
Будто всё плохое, что было, ушло, и я вернулась в строй.
Скопировать
Oh, yeah!
Standing ovation, Peter Greenhalgh.
Ladies and gentlemen, we have to honor him, we can't just let this moment pass.
Поаплодируем стоя!
Питер Гринхалг!
Леди и джентльмены, мы должны гордиться им. Мы не могли этого не отметить.
Скопировать
Thank you very much!
Thank you for the standing ovation, you made the orgasm up front.
Let's have a cigarette, let's relax.
Большое спасибо!
Спасибо за стоячие овации, вы мне обеспечили оргазм авансом.
Давайте закурим, расслабимся...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов standing ovation (станден оувэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standing ovation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить станден оувэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение