Перевод "hideously" на русский
hideously
→
безобразный
Произношение hideously (хидиосли) :
hˈɪdiəsli
хидиосли транскрипция – 30 результатов перевода
A makeover project!
We'll find some hideously out of style nobody and make her look as good as us.
Almost.
Косметический проект!
Мы найдём какую-нибудь девчонку-изгоя и сделаем её такой же красивой, как мы.
Почти такой же.
Скопировать
Of course I do, Lois.
Our fresh-faced little boy is becoming a pock-marked hideously disfigured man. Sunrise.
Sunset. No.
Конечно, вижу, Лоис.
Наш яснолицый маленький мальчик становится рябым ужасно безобразным мужчиной.
Все течет, все меняется.
Скопировать
- Big family?
- Hideously.
[NILES CHUCKLES]
- Большая семья?
- До ужаса.
- А ты?
Скопировать
-What?
is there something hideously wrong with me?
Not that I can tell.
Что?
Со мной что-то не так?
Я бы так не сказал.
Скопировать
What is it?
Am I hideously unattractive?
No, you are not.
Что такое?
Я что, чем-то неприятен?
Нет, совсем нет.
Скопировать
-With a long, ugly snout?
-Hideously ugly.
-And sharp, cruel fangs?
- С длинной отвратительной мордой?
- У жасно отвратительной!
- С огромными острыми клыками?
Скопировать
It's heavenly of you to come.
We're all going to be hideously bored.
Well, don't be too long.
Изумительно, что вы приехали.
Там будет ужасно скучно.
Поторопись.
Скопировать
well, that was the whole purpose of my expedition.
You are tampering with hideously dangerous forces.
-But it's gone. -Yes.
Это было целью моей экспедиции.
Вы связались с ужасно опасными силами.
- Но это прошло.
Скопировать
I am afraid she might be alive!
Everything is becoming so hideously simple.
Even to get rid of a pain.
Я боюсь, что она жива!
Все становится ужасно просто.
Даже избавиться от боли.
Скопировать
I almost took them.
It was hideously evil to do that to me... a boy who already lacked good and proper instincts... but who
Then, my hoped-for chance to escape came along.
Я чуть не взял их.
Это очень плохо. Это отвратительно, так поступать со мной со мной, который ещё не имел правильных инстинктов но у которого было огромное желание стать и оставаться честным.
Возможность сбежать представилась случайно.
Скопировать
Very well.
Be warned that this hand is hideously disfigured... a putrid sore...
Come closer to identify the ring...
Очень хорошо.
Предупреждаю, что эта рука страшно изуродована... гнилая язва...
Подойдите ближе, чтобы опознать кольцо...
Скопировать
How is morale?
Is it hideously low?
People seem frightfully optimistic.
А как моральный дух?
Наверное там тяжело.
Нет, люди полны оптимизма.
Скопировать
I ran Caritas for years-- a nightclub with an open-door policy.
The good, the bad, the hideously ugly-- They all bellied up to my demon bar... but they all played nicely
This is exactly the kind of ethical tightrope you've got to walk now.
И я управлял "Каритас" в течение многих лет, ночной клуб с политикой открытых дверей.
Хороший, плохой, ужасно уродливый... они все приползали на брюхе в мой демонический бар они все прекрасно уживались вместе, когда были там.
И это что-то вроде этического натянутого каната, по которому ты теперь должен идти, Ангел.
Скопировать
- Yeah.
But, no, I stand hideously corrected and shamed.
A field outside Ousefleet near Scunthorpe in Lincolnshire.
Хотя ошибка не грамматическая, а семантическая.
- Неважно. - Да. Да, я допустил ошибку, и мне стыдно.
Поле перед Усфлитом, рядом со Сканторпом в Линкольншире.
Скопировать
Forgive me, I have discovered something in a way that is most painful.
Hideously painful, but very important.
Pardon.
- Сэр? Извините, но я кое-что понял, и это мучает меня!
Это жутко мучительно, но крайне важно!
Простите, не стоит.
Скопировать
oh, is he freakishly large?
Is he hideously.
I can't tell you!
О, он нелепо большой?
Он ужасно...
Я не могу сказать!
Скопировать
Wow! And look at you.
You don't have that hideously... ugly, disgusting back brace anymore.
Yeah.
И смотрю на тебя.
Выглядишь прекрасно.
У тебя больше нет этого ужасного... уродливого, отвратительного корсета для поддержки спины Да.
Скопировать
I appreciate what you were trying to do.
It was a lovely thought that went hideously, hideously, hideously wrong.
Wait until the kids find out - you saw a real coyote.
Я благодарна тебе за то, что ты хотел сделать.
Идея была прекрасна, только произошла ужасная, ужасная ужасная ошибка.
Зато расскажешь ребятам, как видела настоящего кайота.
Скопировать
Wait until the kids find out - you saw a real coyote.
- Hideously.
Well, I learned my lesson.
Зато расскажешь ребятам, как видела настоящего кайота.
Ужасно.
Будет мне урок.
Скопировать
She asked.
Hugely, hideously wrong.
Do you really want to boycott her wedding?
Она сама спросила.
Даже если Гэби в данном случае не права... а она очень, очень не права...
Ты правда хочешь бойкотировать её свадьбу?
Скопировать
- We'll be seasick.
- Hideously.
- Oh, everyone is.
- Нас одолеет морская болезнь.
- Ужасно.
- Кому бы то ни было.
Скопировать
- What?
- Seasick hideously.
Horrors.
- Что?
- Морская болезнь докучает.
Какие страсти.
Скопировать
It's instantly disfiguring, instant blindness.
It is really hideously dangerous.
I'll find out how scientists struggled to crack one of the most important codes in the universe.
Ёто мгновенное уродство, мгновенна€ слепота.
Ёто действительно ужасно опасно.
я узнаю, как ученые изо всех сил пытались взломать один из самых важных кодов во вселенной.
Скопировать
Exceptionally so. If it splashed on to us it would be instantly disfiguring, instant blindness.
In a solid state it's bad enough, but in the molten state it's really hideously dangerous.
So it's scary then to think what it must have been like in Davy's lab.
"менно так. ≈сли он брызнет на нас, то мгновенно покалечит, приведет к мгновенной слепоте.
¬ твердом состо€нии он довольно опасен, но в расплавленном состо€нии, он действительно исключительно опасен.
"ак страшно даже подумать о том, на что должно быть это походило в лаборатории ƒэви.
Скопировать
No, it's what makes you you.
But it's so round, so hideously round.
Leela, listen, you're the most beautiful woman I've ever known.
Нет, он делает тебя — тобой.
Но он настолько круглый, просто отвратительно круглый.
Лила, слушай, ты самая красивая женщина, которую я когда-либо знал.
Скопировать
What was it, Ned?
- ...hideously ugly.
- What?
Как там, Нэд?
- ... ужасно уродлива.
- Чего?
Скопировать
I still prefer happiness today.
Just like the Prince of Ning who leads a hideously luxurious life.
He collects the world's most precious objects and people.
Даже учитывая это, я предпочту счастье сегодня.
Я не согласен. Возьмите принца Нинга с его отвратительно роскошной жизнью.
Он коллекционирует самые ценные предметы и людей.
Скопировать
When you talked behind my back
Just like the Prince of Ning who leads a hideously luxurious life.
How can you compare a scumbag like him to a sophisticated scholar like me?
Забыл, как болтал с этим тупым монахом из бамбукового храма Амарус?
Так же, как и принц Нинг, ведущий отвратительно роскошную жизнь, он тоже скоро заплатит.
Как ты можешь сравнивать этого негодяя со мной, просвещённым учёным?
Скопировать
- Perhaps you didn't mix in the best society.
- Oh, no, Papa is hideously rich, but there's no society to be found.
The men are overly fond of fucking their sheep.
Наверное, ты там была не в высшем обществе.
Нет, папа страшно богат, но там просто нет такого общества.
Мужчины только и делают, что трахают овец.
Скопировать
- To have some foul-smelling orange chemicals sprayed on my body to approximate the effect of sun damage. I have pieces of God knows what kind of toxic plastic superglued to my fingernails.
And these shoes are hideously, hideously painful.
At this moment, I'm telling you, I cannot for the life of me feel my toes.
усочки, Ѕог знает, какого вида токсичного пластика приклеили к моим ногт€м.
" эти туфли... причин€ют ужасную, ужасную боль. Ќа данный момент, могу сказать,
€ пальцев на ногах не чувствую.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hideously (хидиосли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hideously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хидиосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
