Перевод "relapses" на русский

English
Русский
0 / 30
relapsesрецидив
Произношение relapses (рилапсиз) :
ɹɪlˈapsɪz

рилапсиз транскрипция – 27 результатов перевода

I swear you wont live to tell the tale.
"Be careful, because relapses are the worse, "and that's the advice of the head nurse.
"And it's true.
Клянусь, тебе не жить.
""Будь осторожен, опаснее всего рецидивы", - так нам всегда говорили после ангин."
"И это правда."
Скопировать
Only, sometimes, we've climbed up on the terrace, in the cool.
Don't get scared by her minor relapses!
You mustn't scare her, either!
Хотя мы иногда поднимаемся наверх, к прохладе, на террасу.
Не надо пугаться, это просто рецидивы.
И ее пугать не стоит.
Скопировать
What do the doctors say?
There may be some relapses, but things look good.
Are you writing?
А что говорят врачи?
Что у меня ещё могут быть последствия, недомогания, но я на пути выздоровления.
- Ты пишешь?
Скопировать
No, I get it, believe me.
So, then... no superhuman relapses, right?
No, uh, delusions of grandeur or weird headaches, shorting stuff out with your brain?
Отлично тебя понимаю, поверь мне.
Так значит... у тебя нет никаких суперменских рецидивов?
Никакой мании величия, или странной готовной боли, никаких вспышек в мозгу?
Скопировать
I think he's stopped taking his medication.
Any recent relapses?
Not that I know of.
Мне кажется, он перестал принимать лекарства.
Были обострения в последнее время?
Мне ничего неизвестно об этом.
Скопировать
Nobody's saying they cure it.
But they can reduce relapses.
I spoke to your MS nurse and the hospital say they can fit you in tomorrow for an MRI. Hi!
Никто не говорит, что лечат.
Они сокращают обострения.
Я говорила с вашим куратором по склерозу, в больнице сказали, что могут записать вас на завтра на МРТ.
Скопировать
As Shane's doctor, I thought you should know.
But he hasn't had any relapses?
And this "new regime"?
Так как вы доктор Шейна, я подумала, что вы должны знать.
Но у него не было рецидивов?
И этот "новый режим"?
Скопировать
Now there's something that should be on the school curriculum.
No relapses?
Not since I started this.
Это то, что надо включить в школьную учебную программу.
Без рецидивов?
С тех пор, как я начал употреблять это - нет.
Скопировать
We have to try and present this in a way that she... feels like it's her decision.
All right, I'll leave Grayson here with you... in case she relapses.
Lovely.
Надо попробовать преподнести это так, будто не мы её положили, а она сама решила лечь.
Грэйсон останется с вами... на случай рецидива.
Чудесно.
Скопировать
Two months ago.
Any relapses?
Not in the last two months.
2 месяца назад.
Были срывы?
Не в поледние пару месяцев.
Скопировать
The process is dangerous because we have to induce a coma.
It also means that if she ever relapses, there's a good chance she'll overdose because her body won't
So either way I'm risking her life.
Но это опасно, так как нам придётся вызвать состояние комы.
Так же, если у неё когда-нибудь случится рецидив, велик шанс, что у неё будет передозировка, так как тело не будет реагировать на наркотик.
То есть, в любом случае... Я рискую её жизнью.
Скопировать
A few.
My husband and I seem to have a series of relapses... him swearing to change, me forgiving, him forgetting
I think I'm done.
По нескольким.
У нас с мужем было несколько кризисов... он клялся измениться, я его прощала, он меня прощал, потом мы снова делали то же самое.
Мне кажется, с меня хватит.
Скопировать
But, Granny, a convalescent home is where people rest and recuperate.
But if there are relapses, what then?
Amputation in the dining room?
Бабушка, санаторий - это место, где люди отдыхают и выздоравливают.
А что если кому-то их них вдруг станет хуже, что тогда?
Ампутация в столовой?
Скопировать
I knew my prognosis.
No cure, inevitable relapses, terrible side effects from primitive soul-sucking meds.
The Natalie I knew would've tried to take care of me.
Я знал свой прогноз.
Неизлечимое заболевание, неизбежные рецидивы, ужасные побочные действия примитивных угнетающих душу лекарств.
Натали, которую я знал, попыталась бы заботиться обо мне.
Скопировать
Yeah. He can't handle a recovering sex addict.
. - What if she relapses?
It would crush him.
- Он не выдержит выздоравливающую секс-одержимую.
- А если у неё будет рецидив?
Это раздавит его.
Скопировать
But we can't afford the time actual treatment would take.
Case like you, slips, relapses, even more trips to treatment...
Besides, it's in the contract.
Но мы не можем позволить тратить на это время.
Потому что такие рецидивы, тратиться больше на поездки... мы бы тряслись в поездка около года... так что, мы просто хотим, чтобы ты завязал с наркотиками и алкоголем, всего лишь на несколько недель, пока не напишешь четыре песни,
Кроме того, это контракт.
Скопировать
RAMÓN FINISHED AN IRONMAN, 4 MARATHONS, 8 OLYMPIC TRIATHLONS, 5 HALF IRONMANS, AND 16 HALF MARATHONS.
HE SPENT 3 YEARS WITHOUT RELAPSES.
THEN THEY RETURNED.
РАМОН ЗАКОНЧИЛ ЖЕЛЕЗНОГО ЧЕЛОВЕКА 4 МАРАФОНА, 8 ОЛИМИЙСКИХ ТРИАТЛОНОВ
5 ПОЛУТРИАТЛОНОВ, 16 ПОЛУМАРАФОНОВ
РАМОН ПРОЖИЛ ТРИ ГОДА БЕЗ РЕЦИДИВОВ
Скопировать
Am I going to end up in a wheelchair?
You can have a relapse every ten years or ten relapses every year.
According to your report, Ramón, right now you shouldn't be able to walk.
Я до конца жизни буду ездить в инвалидном кресле?
Мы не знаем, что может случиться и когда рецедив может случаться раз в 10 лет а может 10 раз в год.
Согласно вашим жалобам, Рамон сейчас вам лучше не ходить.
Скопировать
You'll spend a few days without drugs before starting the new treatment.
You'll be very vulnerable to relapses.
I'm sorry, Ramón.
Вы проведете несколько дней без лекарств а потом начнем новое лечение.
Вы будете очень уязвимы к рецидивам.
Мне очень жаль, Рамон.
Скопировать
How exactly have you been conning them into letting you stay here?
I have relapses.
It's... It's serious.
Как вы убедили их оставить вас?
У меня рецидивы.
Это серьёзно.
Скопировать
It'll be rotten in a few hours, it'll be yoghurt.
So, your mum's had no other relapses?
That's positive.
Иначе скиснет через пару часов, и будет йогурт.
Итак, у твоей мамы больше не было рецидивов?
Это положительный сдвиг.
Скопировать
All right?
I mean, relapses are just part of the recovery process.
Look, I'm going to another meeting as soon as I finish work here.
Ладно?
Срывы просто часть восстановительного процесса.
Слушай, я пойду на еще одну встречу как только закончу работу.
Скопировать
It's part of the deal hiring her.
Got to call the PO if she relapses.
Fuck that.
Это одно из условий ее работы здесь.
Я должен звонить инспектору по УДО, если она сорвется.
Нахуй это.
Скопировать
I like to think so.
His relapses were less frequent, and he didn't compound them with further damaging behavior.
His habit, did he ever mention any girls by name?
Мне хочется верить.
Рецидивы стали менее частыми и он не усугублялись более социально опасным поведением.
Касательно его привычек, не упоминал ли он имена девушек?
Скопировать
Mm. Did better than me.
Four relapses in my first three years.
Didn't think I was gonna make it.
Ты лучше справился, чем я.
Четыре срыва за три первых года.
Не думал, что вообще смогу.
Скопировать
So, no meetings, no therapy.
Um, any relapses?
Wow. Well, it's remarkable that you've been able to stay sober.
Значит, на собраниях не бываете, терапию не проходите.
Рецидивы были? Ух ты.
Прекрасно, что вам удалось удержаться от спиртного.
Скопировать
Following termination, the body will be placed in a Quantum Fold chamber, under constant guard, for no less than a thousand years.
In case of, shall we say... relapses.
Life can be a cunning enemy.
По окончанию казни тело будет помещено в камеру квантовой сборки, где будет не менее тысячи лет находиться под стражей.
В случае, скажем... рецидива.
Жизнь – враг коварный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов relapses (рилапсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relapses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилапсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение