Перевод "hill-William" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hill-William (хилyилием) :
hˈɪlwˈɪliəm

хилyилием транскрипция – 31 результат перевода

I don't need a soccer lecture from a hillbilly.
That's hill-William to you, sir.
How about a lecture from me, Ronaldo ?
Мне не нужны уроки футбола от деревенщины!
Для вас я мистер Деревенщина!
А как насчёт урока от меня, Роналдо?
Скопировать
I don't need a soccer lecture from a hillbilly.
That's hill-William to you, sir.
How about a lecture from me, Ronaldo ?
Мне не нужны уроки футбола от деревенщины!
Для вас я мистер Деревенщина!
А как насчёт урока от меня, Роналдо?
Скопировать
In The New York Herald, November 26, year 1911... there is an account of the hanging of three men.
They died for the murder of Sir Edmund William Godfrey... husband, father, pharmacist, and all-around
He was murdered by three vagrants whose motive was simple robbery.
В газете "Нью-Йорк Херальд" от 26 ноября 1911 года был помещен отчет о казни трех человек.
Они были повешены за убийство сэра Эдмунда Годфри, добропорядочного отца семейства, аптекаря и весьма уважаемого человека, проживающего в Лондоне.
Его убийцами оказались трое бродяг, мотив - ограбление. Все трое были опознаны:
Скопировать
We need go to, like, an eye doctor?
No, it's a quote from William Prescott, and his statue is in front of the hill monument.
What?
Возможно, мы должны пойти к окулисту?
Нет, это высказывание Уильяма Прескотта, его статуя находится на горе.
Что?
Скопировать
Well, it's a... it's a little strange on the surface, I admit, But, you know, once you look at the facts...
William Hill died from a gunshot wound to the head.
No gun, no gunpowder, no bullet.
Признаю, на первый взгляд, оно немного странное, но если посмотреть на факты...
Уильям Хилл погиб от огнестрельного ранения в голову.
Нет ни оружия, ни пороха, ни пули.
Скопировать
I don't suppose
William Hill and Cal Hopkins Were regulars, were they?
As a matter of fact, they were.
Полагаю,
Уильям Хилл и Кэл Хопкинс, были постоянными?
На самом деле, да.
Скопировать
About thy business, Davy.
I beseech you, sir, to countenance William Visor of Woncot against Clement Perkes of the hill.
There is many complaints, Davy, against that Visor.
Делай,чтовелено,Деви.
Япрошувас,сэр , поддержать Вильяма Вайзора из Уинкота противКлиментаПерксаизХилля.
НаВайзорапоступиломногожалоб.
Скопировать
there's {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} table football in the basement
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} or William Hill round the corner.
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} Jesus Christ.
- Да. - Это адвокатская контора. Хочешь заниматься спортом - в подвале есть настольный футбол.
Или William Hill* за углом. (*William Hill - крупная букмекерская контора)
Боже мой! Хоккей!
Скопировать
(CLUCKING)
Two of my best friends are named William Hill.
What are the odds?
( "ƒј'"јЌ№≈)
ƒвоих моих друзей зовут ¬иллиам 'ил.
Ёто странно? *
Скопировать
You've told me about it.
When you were on that hill with William, when his men made of Aether were gonna kill Nathan, you stopped
You controlled it.
Ты же сама рассказывала.
Когда ты была на холме с Уильямом, когда его люди, созданные из эфира, пытались убить Натана, ты остановила их.
Ты контролировала эфир.
Скопировать
- Hi.
William Hill.
Hi.
- Привет.
Уильям Хилл.
Привет.
Скопировать
Well, then, I'll keep this very simple.
William Hill, I loved you and you left.
Now I'd like to spend whatever time you have remaining together.
Тогда всё просто. Уильям Хилл.
Я любил тебя, но ты ушел.
Поэтому наше оставшееся время я хочу провести вместе.
Скопировать
Golf Hotel to Four-O-Two.
Reported break-in at William Hill on Beckett Road.
Over.
Гольф Отель - 202.
Сообщение о взломе к Уильяму Хиллу на Бэккет Роад.
Приём.
Скопировать
Yeah.
William Hill, I loved you and you left.
Now I'd like to spend whatever time you have remaining together.
Да,
Уильям Хилл, я любил тебя и ты ушел.
Поэтому наше оставшееся время я хочу провести вместе.
Скопировать
Okay, okay.
"His name was William H. Hill."
Everybody knows his damn name, fool.
Ладно, ладно.
"Его звали Уильям Эйч Хилл".
Идиот, все знают его чёртово имя.
Скопировать
Perhaps the people think she is what a queen ought to be.
William compton takes his majesty's challenge!
You seem out of sorts today.
Возможно, люди считают, что именно такой и должна быть королева.
Мистер Уильям Комптон принимает вызов его величества!
Вы сегодня не в настроении.
Скопировать
Are you ready?
I was born ready william.
Attack! A point for his majesty the king!
Вы готовы?
Я родился готовым, Уильям!
Очко его величеству королю!
Скопировать
Arise sir anthony and be recognized.
William compton.
Why so reproving a look,sir anthony?
Встань, сэр Энтони,
Мистер Уильям Комптон.
Вы чем-то недовольны, сэр Энтони?
Скопировать
Ah! But you never carried a tree.
William!
Kneel.
А бревно поднимал не ты.
Уильям!
На колени.
Скопировать
Sir.
Good day,sir william.
A very good day to you.
Сэр.
Доброго дня, сэр Уильям.
Доброго дня вам.
Скопировать
Ladies.
Sir william.
No,george! Please. Give it back!
Дамы.
Сэр Уильям.
Нет, Джордж, прошу, отдай!
Скопировать
Sorry,love.
My dear william.
Charles,welcome back, good to see you.
Прости, милашка.
Мой дорогой Уильям.
Чарльз, добро пожаловать домой, рад видеть тебя.
Скопировать
Keep your eyes open.
You see, William? Things can never be as they used to be.
Sir Thomas Boleyn, Your Grace.
Будьте внимательны! Добро пожаловать!
Понимаешь, Уильям, все всегда идет не так, как должно идти!
Сэр Томас Болейн, ваша милость.
Скопировать
COMPTON WYNATES WARWICKSBIRE
Sir william... sir william!
What is it?
Усадьба Комптона, Варвикшир
Сэр Уильям?
Сэр Уильям, что такое?
Скопировать
God speed, gentlemen.
The evening after william died, his servants began stealing his effects.
In his will he bequeathed this to the king. I managed to save it.
Бог в помощь, господа.
После того, как Уильям умер, слуги начали красть его имущество.
Он завещал это королю, я смогла сохранить это.
Скопировать
In his will he bequeathed this to the king. I managed to save it.
William is buried in the churchyard.
So too are the poor servants who also caught and died of the sweat in the last 24 hours.
Он завещал это королю, я смогла сохранить это.
Уильям похоронен на церковном кладбище.
Как и бедные слуги, которые заразились и умерли от потницы за последние сутки.
Скопировать
As you see,my lord, these are not my orders.
Poor william!
Is this all that remains, of an entire life?
Как вы понимаете, милорд, приказы отдаю не я.
Бедный Уильям.
Неужели это все, что от него осталось?
Скопировать
We must see that these jewels get back to his unfortunate lady.
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't
But you should fortify yourselves against it in any case.
Все драгоценности должны вернуться к его несчастной жене.
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее.
Скопировать
Oh, mistress hastings.
Bury her beside sir william.
That's so beautiful.
Госпожа Гастингс.
Похороните ее с сэром Уильямом.
Какая красивая музыка.
Скопировать
- What is it, Master Cromwell?
- "The Obedience of the Christian Man," by William Tyndale.
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
Что это, господин Кромвель?
"Христианское послушание" Уильяма Тиндейла.
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
Скопировать
That's Lord Rochford to you, Pennington.
Sir William Pennington to you, Southwell.
And how is your master?
Для вас он Лорд Рочфорд, Пеннигтон.
Тогда - Сэр Уиллиам Пеннингтон для вас, Саусвелл.
А как там ваш господин?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hill-William (хилyилием)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hill-William для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хилyилием не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение