Перевод "hill-William" на русский
Произношение hill-William (хилyилием) :
hˈɪlwˈɪliəm
хилyилием транскрипция – 31 результат перевода
I don't need a soccer lecture from a hillbilly.
That's hill-William to you, sir.
How about a lecture from me, Ronaldo ?
Мне не нужны уроки футбола от деревенщины!
Для вас я мистер Деревенщина!
А как насчёт урока от меня, Роналдо?
Скопировать
In The New York Herald, November 26, year 1911... there is an account of the hanging of three men.
They died for the murder of Sir Edmund William Godfrey... husband, father, pharmacist, and all-around
He was murdered by three vagrants whose motive was simple robbery.
В газете "Нью-Йорк Херальд" от 26 ноября 1911 года был помещен отчет о казни трех человек.
Они были повешены за убийство сэра Эдмунда Годфри, добропорядочного отца семейства, аптекаря и весьма уважаемого человека, проживающего в Лондоне.
Его убийцами оказались трое бродяг, мотив - ограбление. Все трое были опознаны:
Скопировать
I don't need a soccer lecture from a hillbilly.
That's hill-William to you, sir.
How about a lecture from me, Ronaldo ?
Мне не нужны уроки футбола от деревенщины!
Для вас я мистер Деревенщина!
А как насчёт урока от меня, Роналдо?
Скопировать
(CLUCKING)
Two of my best friends are named William Hill.
What are the odds?
( "ƒј'"јЌ№≈)
ƒвоих моих друзей зовут ¬иллиам 'ил.
Ёто странно? *
Скопировать
I don't suppose
William Hill and Cal Hopkins Were regulars, were they?
As a matter of fact, they were.
Полагаю,
Уильям Хилл и Кэл Хопкинс, были постоянными?
На самом деле, да.
Скопировать
Well, it's a... it's a little strange on the surface, I admit, But, you know, once you look at the facts...
William Hill died from a gunshot wound to the head.
No gun, no gunpowder, no bullet.
Признаю, на первый взгляд, оно немного странное, но если посмотреть на факты...
Уильям Хилл погиб от огнестрельного ранения в голову.
Нет ни оружия, ни пороха, ни пули.
Скопировать
there's {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} table football in the basement
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} or William Hill round the corner.
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} Jesus Christ.
- Да. - Это адвокатская контора. Хочешь заниматься спортом - в подвале есть настольный футбол.
Или William Hill* за углом. (*William Hill - крупная букмекерская контора)
Боже мой! Хоккей!
Скопировать
About thy business, Davy.
I beseech you, sir, to countenance William Visor of Woncot against Clement Perkes of the hill.
There is many complaints, Davy, against that Visor.
Делай,чтовелено,Деви.
Япрошувас,сэр , поддержать Вильяма Вайзора из Уинкота противКлиментаПерксаизХилля.
НаВайзорапоступиломногожалоб.
Скопировать
You've told me about it.
When you were on that hill with William, when his men made of Aether were gonna kill Nathan, you stopped
You controlled it.
Ты же сама рассказывала.
Когда ты была на холме с Уильямом, когда его люди, созданные из эфира, пытались убить Натана, ты остановила их.
Ты контролировала эфир.
Скопировать
Well, then, I'll keep this very simple.
William Hill, I loved you and you left.
Now I'd like to spend whatever time you have remaining together.
Тогда всё просто. Уильям Хилл.
Я любил тебя, но ты ушел.
Поэтому наше оставшееся время я хочу провести вместе.
Скопировать
We need go to, like, an eye doctor?
No, it's a quote from William Prescott, and his statue is in front of the hill monument.
What?
Возможно, мы должны пойти к окулисту?
Нет, это высказывание Уильяма Прескотта, его статуя находится на горе.
Что?
Скопировать
- Hi.
William Hill.
Hi.
- Привет.
Уильям Хилл.
Привет.
Скопировать
Golf Hotel to Four-O-Two.
Reported break-in at William Hill on Beckett Road.
Over.
Гольф Отель - 202.
Сообщение о взломе к Уильяму Хиллу на Бэккет Роад.
Приём.
Скопировать
Yeah.
William Hill, I loved you and you left.
Now I'd like to spend whatever time you have remaining together.
Да,
Уильям Хилл, я любил тебя и ты ушел.
Поэтому наше оставшееся время я хочу провести вместе.
Скопировать
Okay, okay.
"His name was William H. Hill."
Everybody knows his damn name, fool.
Ладно, ладно.
"Его звали Уильям Эйч Хилл".
Идиот, все знают его чёртово имя.
Скопировать
Thank you for your generous gift. We appreciate what you're doing for us but let me try to show you the problem.
You see, the heavy artillery on that hill commands this entire valley.
There is no way around for trucks or camels.
Спасибо за то, что вы пытаетесь для нас сделать.
Тяжелая артиллерия на холме управляет всей долиной.
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Скопировать
- What do you mean?
- This hill doesn't exist.
- No, let him.
- В каком смысле?
- Здесь нет холма.
- Оставьте.
Скопировать
- No, let him.
This hill is over here.
And there is an old wadi through here that cannot be seen from Latrun.
- Оставьте.
Этот холм здесь.
А здесь находится старое русло, которое... - не видно из Латруна.
Скопировать
Even if you could blast a road for trucks, you'd never make it up this.
You'd have to build a mile of switchback and take over that next hill there.
- It would take a year.
Надо прокладывать дорогу для грузовиков не таким образом.
Надо надстроить милю сооружений над этим холмом.
Это займет год.
Скопировать
Put out that light, somebody! Kill it!
They're moving up hill 49 half a mile from our road.
It's the first time they've sent out patrols at night,
Погасите огонь, живо.
Они у сорок девятого холма, в полумиле от нашей дороги.
Легион впервые снарядил ночной патруль.
Скопировать
Sure. Twelve men for all these horses.
As if Abilene was on the other side of the hill.
He's crazy.
- Да, двенадцать человек со всеми лошадьми.
Как будто Абилин на той стороне холма.
Он чокнутый.
Скопировать
I'll backtrack the girl.
I'll meet you around the other side of the hill. Good.
I got a personal grudge against that rabbit, Jim.
А я выслежу девочку.
Встретимся на другой стороне холма.
Хорошо. У меня свои счеты с этим кроликом, Джим.
Скопировать
Jeff!
Something just landed over by the hill.
I was looking out of the window and it landed in the field.
Джефф!
Только что что-то приземлилось на холм.
Я смотрела в окно, как что-то приземлилось прямо на поле.
Скопировать
Surely if he saw something, he'd still be there.
Maybe he wouldn't go over the hill.
Maybe it's something even he's scared of.
Понимаешь, если бы он что-то там увидел, то был бы всё ещё там.
Может он не захотел идти через холм.
А может, там такое, что даже ему стало страшно.
Скопировать
I thought I saw something coming down.
It seemed to appear over the top of the hill and move slowly down.
But in this heat, I don't know.
Мне казалось, что что-то необычное опускается на холм.
Всё выглядело так, словно что-то зависло над холмом и медленно опускается.
Может это всё из-за проклятой жары, я не знаю.
Скопировать
- Where?
- The other side of the hill.
Do you know what it was?
- Где?
- По другую сторону холма.
Вы знаете, что это было?
Скопировать
Cordelia!
The William Thaws are absolutely world-famous for their parties.
However did you get this invitation?
Корделия!
Вильям Тодс всемирно известен своими приёмами.
Да как ты добыла такое приглашение?
Скопировать
He's been fighting us all the way.
He sits up on his hill and runs this county.
Or did, until we moved in.
Он все время был против нас.
Он сидит на своем холме и управляет этим округом.
Или управлял, пока мы не приехали.
Скопировать
And me!
We'll pass by the top of the hill to avoid them.
Hey!
Подождите меня!
Мы поедем по вершине холма, чтобы избежать встречи с ними.
Эй!
Скопировать
You think you hear me?
Ah, giro, if it can called dead mother it went up the hill and calling around all day.
Mom!
Думаешь, она меня услышит?
Ах, если бы можно было докричаться до мертвой матери, сам бы пошел в горы и звал бы её весь день.
Мама!
Скопировать
"To one deed box, four guineas. "
This is a bill from William Deering and Son. 1866.
- Then it's a forgery.
"Одна коробка четыре гинеи."
Это - счет от Уильяма Диринга и Сына, 1866 год.
- Тогда это - подделка. - Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hill-William (хилyилием)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hill-William для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хилyилием не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
