Перевод "historical event" на русский
Произношение historical event (хисторикол ивэнт) :
hɪstˈɒɹɪkəl ɪvˈɛnt
хисторикол ивэнт транскрипция – 17 результатов перевода
As an adult, I can understand it because when you're chewing gum, you don't look thrilled with anything.
World War II, that was an important historical event?
Yeah, I'm sure.
Но как взрослый, я могу это понять потому что когда вы жуёте жвачку, кажется, что вам всё по барабану.
Вторая Мировая Война, важное историческое событие?
Да, конечно.
Скопировать
Dear citizens.
We are gathered here today for a most historical event.
Someone asked what was historical about it.
Дорогие граждане.
Мы собрались тут по случаю исторического события.
Некоторые спрашивают, что тут исторического. Я вам расскажу.
Скопировать
It's just a window shaping... A window making thing.
The defenestration of Prague, wasn't it, was a historical event?
I don't quite know what happened there, but... - People got thrown out of windows.
Фенестрацию используют, когда ставят окна.
Пражская дефенестрация разве не была историческим событием?
Я не совсем знаю, что там произошло, но... — Людей выбрасывали из окон.
Скопировать
- Yes.
The defenestration of Amsterdam was a historical event that happened on a stag do that I attended.
I'm sure it did.
— Да.
Амстердамская дефенестрация была историческим событием во время мальчишника, на котором я был.
Я уверен в этом.
Скопировать
And make sure everybody can see.
Now, while Revere was, well, revered for his many talents, he is most famous for what historical event
The midnight ride.
Убедитесь, что всем видно.
Несмотря на то, что Ревира ну, уважали за его многочисленные таланты, больше всего он знаменит благодаря какому историческому событию?
- Полуночной скачке.
Скопировать
Nah, I was getting bored of it anyway.
You know, not every historical event is all it's cracked up to be.
Women, we've spent decades fighting for our right to vote.
Неа, она всё равно мне начала надоедать.
Знаешь, не каждое историческое событие так уж и стоит посетить.
Десятилетиями мы боролись за наше право голоса.
Скопировать
Everything is business.
Every historical event, every war.
Every decision made by every government.
Всё есть бизнес.
Каждое историческое событие, каждая война.
Каждое решение, принятое каждым правительством.
Скопировать
I know.
We will go to this historical event, and I will marry Pamela there but in the traditional Kazakhi way
Azamat, let's prepare the wedding sack.
Знаю.
Мы пойдем на это историческое событие и я там возьму Памелу в жены но только по казахским традициям.
Азамат, приготовь свадебный мешок.
Скопировать
The Kyoto University Incident was one example of this tactic.
Although this film was inspired by that historical event, the characters portrayed herein are entirely
KYOTO
Примером этой тактики стал инцидент в Киотском Университете.
Хотя это историческое событие изображено в фильме, все персонажи здесь являются вымышленными."
Киото
Скопировать
These are data cubes.
Stored on them... are accounts of every major historical event from the day of the invasion onward.
You have files on us.
Это кубы данных.
В них... записи обо все крупных исторических проишествиях со дня вторжения.
У вас есть файлы и на нас. Конечно.
Скопировать
She made me willing to give up everything.
This is a historical event.
Jeez... You're the new Romeo.
Как ей удалось окрутить такого мужчину, как я?
Событие, достойное Книги рекордов Гиннеса.
Боже, да у нас тут Ромео объявился!
Скопировать
Isn't that like cheating?
I'm recreating an historical event.
Accuracy is everything.
Это не подлог?
- Я воссоздаю исторические события.
- Точность - это все.
Скопировать
Once we're finished here, you will be returned to your final moments.
Your death is an established historical event and cannot be altered.
- I'm sorry.
Когда мы закончим, ты вернёшься к своим последним мгновениям.
Твоя смерть — произошедшее историческое событие которое не может быть изменено.
— Мне жаль.
Скопировать
My children were all conceived in this booth.
Hell, I witnessed every significant historical event in my lifetime right here!
I was in this booth when the Challenger exploded.
Все мои дети были зачаты в ней.
Чёрт, я был свидетелем важнейших исторических событий в моей жизни прямо здесь.
Я был в кабинке, когда взорвался Челленджер.
Скопировать
*Reve_BAR_
For a small town like ours, welcoming the Tour de France is an historical event.
And welcoming Mr Laurent Fignon today is truly legendary:
Ревель
Благодаря велогонке Тур де Франс наш маленький город войдет в историю.
Сегодня мы встречаем знаменитого Лорана Финьона.
Скопировать
- No time to argue!
Jeff Schwartz, which significant historical event occurred in October, 1929?
Um... The stock market crashed.
- Некогда объяснять.
Джеф Шварц, какое важное событие произошло в октябре 1929-го?
Рухнул фондовый рынок.
Скопировать
I'm going to put the disappointment out of my mind.
We're about to shoot a major historical event, and I want to do it justice.
_
Я постараюсь выбросить разочарование из головы.
Мы снимаем важные исторические события, и я хочу, чтобы все было идеально.
Неточно исторически.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов historical event (хисторикол ивэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы historical event для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хисторикол ивэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение