Перевод "horsemen" на русский
Произношение horsemen (хосмэн) :
hˈɔːsmɛn
хосмэн транскрипция – 30 результатов перевода
Roundheads?
Horsemen in armour?
The Master's using that crystal to bring them back in time.
Пушечные ядра?
Всадник в доспехах?
Мастер используют кристалл, чтобы вернуть их во времени.
Скопировать
I spent 30 years of my life there.
Ghosts of horsemen against the sun sets.
Africa is another ancient continent.
Да, я провёл там 30 лет жизни.
Тени всадников на закате.
Африка - ещё один древний континент.
Скопировать
You think you're in a tight spot now?
Try making The Four Horsemen of the Apocalypse.
Three of the horsemen died.
Вы думаете, вы сейчас в трудном положении?
Я снимаю Четырех Всадников Апокалипсиса.
Трое из всадников умерли.
Скопировать
Try making The Four Horsemen of the Apocalypse.
Three of the horsemen died.
Hear what he's saying?
Я снимаю Четырех Всадников Апокалипсиса.
Трое из всадников умерли.
Слышали, что он сказал?
Скопировать
Hear what he's saying?
Three of the horsemen died... two weeks before the end of principal photography.
This is nothing.
Слышали, что он сказал?
Трое из всадников умерли... за две недели до конца съемок.
Это - ничто.
Скопировать
Not when I was there.
In a moment, Ralf, my two horsemen are going to tear you in two.
In the name of Father Ailnoth of Holy Cross, by the powers vested in me, I sentence you to death.
Ну не тогда, когда я там был.
А сейчас, Ральф, два моих всадника разорвут тебя на двое.
Во имя отца Эйлнота из монастыря святого креста по закону и принадлежащему мне праву, я приговариваю тебя к смерти.
Скопировать
Thank you, Antonio.
We're already in the Horsemen Indians' territory.
They know all about the plants and rocks you've been collecting.
Спасибо, Антониу.
Мы уже на территории индейцев - укротителей лошадей.
Они знают все о растениях и камнях, которые Вы коллекционируете.
Скопировать
Your skin, Sir, is too sensitive to the plagues of this land.
The Horsemen can hardly be seen.
Five years ago, they slaughtered some Spaniards... who were traveling downstream in boats full of silver.
Ваша кожа, Ваше Превосходительство, слишком чувствительна к здешним напастям.
Укротители лошадей умеют подбираться незаметно.
Пять лет назад они жестоко убили группу испанцев... которые плыли вниз по течению в лодках заполненных серебром.
Скопировать
I'd rather take a look at the previous reports first.
- Are the Horsemen really dangerous?
- Dangerous?
Я бы сначала просмотрел предыдущие отчеты.
- А эти, укротители лошадей, действительно так опасны?
- Опасны ли они?
Скопировать
The other half, where Indians and Negroes probably were... was not affected.
Do you know how the Horsemen describe their origin?
They were created by a bird to wage war on Earth.
В остальных частях света, где вероятно жили индейцы и негры... все было спокойно.
Вы знаете, как укротители лошадей описывают свое происхождение?
Они считают, что они... были созданы Птицей, чтобы вести войну на Земле.
Скопировать
Incredible, aren't they?
I call them the Four Horsemen.
They're warrior figures... from the Persian Empire of Darius I... around 500 BC.
Невероятной красоты вещи, правда?
Я называю их "Четыре всадника".
Это фигуры воинов... из Персидской Империи. 500 лет до н.э.
Скопировать
Oh, it's the four elephants of the Apocalypse.
That's horsemen, Ned. - Well, getting closer.
Mom, Dad, Bart and Stampy are gone!
Это - четыре слона Апокалипсиса!
[ Skipped item nr. 273 ]
Мама! Папа! Барт со Стэмпи сбежали!
Скопировать
- Ten, maybe twenty.
- Are there horsemen?
- No.
-1 0, может, 20.
-Всадники есть? -Нет.
Ничего, я справлюсь.
Скопировать
The English!
My vassal sees horsemen approaching.
We are coming.
Англичане! Англичане!
- Сир, мой слуга подает мне знак, что всадники приближаются.
Мы идем!
Скопировать
The Lampico, the Ming vase.
Amari horsemen, Fabergé eggs, the Wingback chair, the green Tiffany lamp.
Babe...what's going on?
Забираете всё хорошее.
Лампико, вазу Минг Яйца Фаберже, Всадника Имари, кресло, зелёную лампу от Тиффани.
Милая... что происходит?
Скопировать
- Deputy Bob?
Or the headless horsemen?
- We'll be all right.
Помощник боб?
или безголовый шериф?
Все нормально будет.
Скопировать
People believed that on Januay 1 of the year 1000, the world would end.
Gabriel's trumpet... the Four Horsemen, the Last Judgement, the whole bit.
God, I forgot to take off my robe.
Люди верили, что 1 января 1000 года наступит конец света
Труба Гавриила... Четыре всадника, Страшный Суд, и все прочее
Боже, я забыла снять халат
Скопировать
Both in battle and at home, he is steadfast, like a mountain.
When his army moves, first, the horsemen attack as fast as the wind.
Second, the lancers advance quiet as a forest.
Как в бою, так и дома. Он непоколебим, как гора.
Когда его армия идет в бой, сперва легкая конница наносит стремительную как ветер атаку.
Затем следуют уланы. Они исполнены покоя как лес.
Скопировать
What is this?
A group of horsemen are coming this way.
Our side support?
Что это?
В нашу сторону направляется группа наездников.
Они нам в помощь?
Скопировать
It was sent by special courier.
The horsemen covered the distance in seven days.
Finished already?
..срочное сообщение, о важности которого можно догадаться... по скорости, с которой несутся лошади вестовых.
Покрыв 600-мильное расстояние от Калькутты за 5 дней, сменив лошадей 30 раз, они вручают послание генералу Утраму в Еичи вечером 31 января 1856г.
Уже закончил, дружище? Ты же почти ничего не съел.
Скопировать
Oh, bless my soul, yes.
We are basically horsemen.
Our ancestors came from central Asia found this strategic position and chose to fortify it.
О, благослови мою душу, да.
Мы - в основном всадники.
Наши предки приехали из Средней Азии нашли эти стратегические позиции и выбрали их для укрепления.
Скопировать
And even more thank you sir.
His Majesty announced me the arrival of 150 000 horsemen.
It is more than it would take to scan these brutes.
И еще раз, спасибо.
Его величество Император известил меня о скором прибытии 150-ти конников.
Это более чем достаточно, чтобы разбить этих скотов.
Скопировать
She's a little slow, that's all.
So you mean the horsemen weren't the conspirators?
Yes.
Она глупа. Вот и всё.
Так ты хочешь сказать, что всадники не были заговорщиками?
Да, так.
Скопировать
We've come as far as we can.
Judging from those horsemen, the clan members are all on the traitors' side.
That's right.
Развязка близка.
Судя по тому, что сказали всадники, клан на их стороне.
Верно.
Скопировать
Take a trumpet, herald.
Ride thou unto the horsemen on yon hill:
if they will fight with us, bid them come down, or void the field; they do offend our sight.
Возьми трубу, герольд.
Скачи к тем всадникам, что на холме;
Вели спуститься им, коль будут биться, Иль пусть умчатся, не мозолят глаз.
Скопировать
The doctor asked me to bring the messages.
Csorba and the horsemen hid the American.
Brady is out on the Puszta.
- Доктор просил меня передать записку.
Чорба и табунщики прятали американца.
Брэди нет на ферме Пушта.
Скопировать
What is that?
Horsemen.
Quite a lot of them.
Что там такое?
Всадники.
Довольно много.
Скопировать
-He said he was going to the village.
Let's go, but watch out for those horsemen.
Will, tell me what happened. How did it appear?
- Он сказал, что пойдет в деревню.
Идем, но следи за всадниками.
Ладно, расскажи мне, что случилось.
Скопировать
It was fire, flood and famine.
If he'd managed the plague, it would've been the Four Horsemen of the Apocalypse in one PBY.
I mean, he was unique.
Boкpyг был пoжap, нaвoднeниe и гoлoд.
Eсли бы oн eщe пoceлил и чyмy, тo cтaл бы кaк Чeтыpe вcaдникa Aпoкaлипcиca в oднoм бoмбapдиpoвщикe.
Oн был нeoбыкнoвeнным.
Скопировать
The first four have already begun.
The Four Horsemen of the Apocalypse.
And their signs are almost over.
Первые четыре уже начались.
Четыре всадника Апокалипсиса.
Их знамения уже почти свершились.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов horsemen (хосмэн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horsemen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хосмэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
