Перевод "hourly" на русский
hourly
→
ежечасный
ежечасно
Произношение hourly (ауоли) :
ˈaʊəli
ауоли транскрипция – 30 результатов перевода
It will be a reconnaissance and holding patrol. You will take a position south of Sutton Ridge and observe the area to the east.
Regardless of the circumstances you are to take no action but will be required only to send me hourly
Beggin' the general's pardon, sir.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
Начинаем, Генерал, прошу прощения сэр. Как мы сможем узнать, когда 16:30? Все наши часы остановились.
Вот, возьмите мои. Он снова пошли.
Скопировать
Perhaps tomorrow. You should go home and try to rest.
We'll give you an hourly report, I promise.
Thank you.
Вам лучше вернуться домой, мадам Серизи, и отдохнуть.
Мь* будем держать вас в курсе.
Спасибо.
Скопировать
"To my dear for how little you cry
"I swear to you hourly "We'll no longer be you and me "Out of whose eyes come tears
"If one day I must leave you "Our hearts will be mortally wounded
О, мой любимый, ты плачешь из-за ерунды.
Я клянусь тебе каждый час, что не останется ни тебя, ни меня, из чьих же глаз тогда капают эти слёзы?
Если мне придётся когда-нибудь тебя оставить, наши сердца будут так изранены.
Скопировать
Sleep showing this kind of electroencephalogram reading depends from the level of the subject's tiredness.
At more or less one and a half hourly intervals changes occur, pointing at the growth in brain activity
In this phase on can observe the characteristic movements of the eye sockets below the lids.
Такая запись биотоков мозга говорит нам об уровне усталости субъекта.
В промежутке каждых пол часа происходят изменения, указывающие на рост деятельности мозга.
На этом этапе можно наблюдать характерные движений под веками глазного яблока.
Скопировать
-Another power loss, sir.
We were making the hourly circuit check when it registered.
Have you stabilised the nuclear reaction?
-Еще одна утечка электроэнергии, сэр.
Мы осуществляли ежечасную полную проверку, когда это случилось.
Вы стабилизировали ядерную реакцию?
Скопировать
How much longer... we gotta pick over this fucking place ?
You're on an hourly. Yeah.
Wait a second.
Мы должны найти его. Да, он уже новый супер вид.
Что это?
Похоже на труп детектива Класки.
Скопировать
- Good.
Are we talking hourly or weekly salary?
I got expenses to cover.
- Хорошо.
Мы говорим о почасовой или понедельной оплате?
Мне нужно погасить долги.
Скопировать
I can't help feeling that this was something I was born to do.
The hourly status report you requested.
Thanks.
Не могу преодолеть чувство, что я был рожден именно для этого.
Ежечасовой отчет о состоянии, как вы просили.
Спасибо.
Скопировать
Rumour has it that he has botched every school play for the past five years.
it's only by sheer force of will that the past student theatre geeks have managed to sandbag his bi-hourly
So, what's your point?
Ходят слухи, что он портит все школьные пьесы последние пять лет.
И это все из-за того, что прошлому школьному театральному выродку удалось довести его до нервных срывов.
К чему ты клонишь?
Скопировать
Typhoon No. 1 has landed in Japan,
With an hourly speed of 6 to 9 km...
"Bizarre, the Horror of Kurouzu Town"
Тайфун номер 1 появился в Японии,
Со скоростью 6-9 км/ч...
"Ужасы города Куроузо"
Скопировать
- He just started yesterday.
I monitor my gross income hourly.
Those figures become my indicators, which become my projections.
- Он начал только вчера.
Я ежечасно слежу за поступающей выручкой.
При помощи этих показателей я могу сделать прогнозы.
Скопировать
Listen, I appreciate this whole seduction scene you got going, but let me give you a tip.
I'm on an hourly rate. Can we move it along?
I'm sensing that this time problem is a major issue with you.
Послушай, я оценила эту твою сцену соблазнения, но я тебе намекну. Со мной нет проблем.
Понимаешь, у меня почасовая оплата.
Давай приступим к делу. Я чувствую, что эта временная проблема для тебя очень важна.
Скопировать
Yeah!
Moe's Tavern... where the peanut bowl is freshened hourly.
Moe, I'd like to bet $20 on Denver. I think I can provide that service.
- Денвер, да!
Таверна Мо, где бесплатный арахис обновляют ежечасно.
Мо, я хочу поставить 20 долларов на Денвер.
Скопировать
He's coordinating the wedding, and then we're not going to invite him?
Do you think I'm gonna pay a guy 15%%%... plus an hourly, plus an additional $500 to feed him and that
- Have you lost your mind?
- "то? ќн организует свадьбу, и что же мы его не пригласим?
"его бы вдруг! Ќе думаешь ли ты, что € заплачу ему 15% оплачу его работу почасово... да еще накормлю его и его помошника на 500 баксов?
"ы в своем уме?
Скопировать
Honour, riches, marriage-blessing,
long continuance, and increasing, hourly joys be still upon you!
Juno sings her blessings on you.
Пусть брачный ваш союз несет
Богатство, счастье и почет! Пусть вечно радость вам сияет!
Юнона вас благословляет.
Скопировать
Nothing of him that doth fade but doth suffer a sea-change but doth suffer a sea-change into something rich and strange.
Sea-nymphs hourly ring his knell:
Hark! now I hear them-Ding-dong bell.
Он не исчезнет будет он лишь в дивной форме воплощен. будет он лишь в чудной форме воплощен в нечто дивное и невиданное.
Морские нимфы , Хранят его последний сон.
Звонят наяды : динь-динь-дон!
Скопировать
Keep an eye on the registration.
I want an hourly update.
Scrutinize every check.
Смотреть в оба на стойке регистрации!
И сообщать мне новости каждый час!
- Проверяйте каждый чек!
Скопировать
I say, how much?
Do the job for hourly rate, plus cover materials, plus overtime, plus 10%.
And your estimate?
Ну и сколько же?
Почасовая оплата плюс материалы и сверхурочные, ещё плюс 10%.
И во сколько вы оцениваете?
Скопировать
If there's anything I can do to help the Company. Long live the Company.
Issue hourly bulletins. 5,000 talmars reward for information leading to his capture, dead or alive.
Magnificent!
Если я хоть чем-то могу помочь Компании... да здравствует Компания.
Давай почасовое объявление: 5000 талмаров за информацию, которая помогла бы арестовать Доктора, живым или мертвым.
Превосходно.
Скопировать
You need only look at their surroundings and their occupations, their commodities and their ceremonies, which are on view everywhere.
You need only listen to those imbecilic voices giving you contemptuous hourly updates on the current
Spectators do not find what they desire; they desire what they find.
Стоит лишь взглянуть на их жизненную среду и их занятия, их предметы потребления и их церемонии, выставленные на всеобщее обозрение.
Стоит лишь вслушаться в дебильные голоса, высокомерно сообщающие вам ежечасные новости о текущем состоянии вашего отчуждения.
Зрители не находят того, чего они желают; они желают то, что они находят.
Скопировать
Well, that's the amazing thing.
I've been trying to keep him warm, but it's dropping hourly.
And the pulse rate?
Удивительная вещь.
Я пытаюсь держать его в тепле, но температура падает ежечасно.
А пульс?
Скопировать
MISS SUSAN, DO YOU MEAN THAT MR. B HAS PROPOSED TO HER?
HENRIETTA, I EXPECT IT HOURLY.
YOU SEEM STRANGELY EXCITED, PHOEBE.
Мисс Сьюзан, вы хотите сказать, что мистер Б. сделал ей предложение?
Генриетта, я жду этого каждую минуту.
Фиби, ты выглядишь необычайно взволнованной.
Скопировать
Our imperial master will help with guns, ammunition...
We're expecting hourly the arrival here of several men...
- some of our best staff officers.
Наш государь поможет вам оружием и боеприпасами...
Скоро мы ожидаем прибытия нескольких человек...
- некоторые из них — кадровые офицеры.
Скопировать
"From page thirty-six, down to the paragraph marked with a cross."
wisely and well but gradually he became a fierce tyrant and those who had once loved him now went in hourly
"My girl, don't you realise that you are on the verge of a serious break-down?"
"Со страницы тридцать шесть до параграфа с крестиком".
"...и правил он Домом своим мудро и добро..." ...но постепенно он превратися в жестокого тирана, и те, кто любили его, теперь боялись его... "Мам, что такой тиран?"
"Девочка моя, разве ты не понимаешь, что находишься на грани срыва?"
Скопировать
The three unions. It's 43% of Bluestar's operating budget.
The hourly cost of a flight crew is 850 an hour.
That's the real hidden value, GG.
Три подразделения. 43% текущих затрат.
Стоимость полёта $850 в час.
Это скрытая ценность.
Скопировать
Yes, sir.
- That we'll both report in at hourly intervals.
If you and I lose contact, or if he fails to hear from either of us, he's to beam the security party down immediately.
Да, сэр.
...будет выходить на связь каждый час.
Если контакт пропадет и им не удастся с нами связаться, то пусть сразу спускают охрану сюда.
Скопировать
No. I'm guessing high-priced lawyer.
I heard her quote her hourly rate on the phone.
Believe me, you don't want to be on the receiving end of that bill.
Я думаю, что она высокооплачиваемый юрист.
Я слышал, как она говорила по телефону о часовом тарифе.
Поверь, ты не захочешь получить такой счет.
Скопировать
We didn't know when the performance times were.
They kept on changing the rules on us on an hourly basis.
In fact, at one point they actually said that we had to go and get AIDS tested.
Мы даже не знали расписания выступлений.
Время нашего - они меняли чуть ли не каждый час.
Фактически, нам одновременно сообщили, что нужно идти и что нам нужно пройти тест на СПИД.
Скопировать
I can't believe you're embarrassing me like this.
You embarrass me on an hourly basis.
I embarrass you?
Ты ставишь меня в невероятно неловкое положение.
Да ты меня постоянно выставляешь на посмешище.
Я - тебя? На посмешище?
Скопировать
Is that weird?
I am redefining "weird" on an hourly basis.
-What's he doing?
Это звучит не слишком дико?
Для меня смысл этого слова меняется с каждым часом.
-Что он делает?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hourly (ауоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hourly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ауоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
