Перевод "безлюдный" на английский

Русский
English
0 / 30
безлюдныйunfrequented solitary lonely uninhabited
Произношение безлюдный

безлюдный – 30 результатов перевода

Так вот, Мистер Слабоумный Идиот, я с вами полностью не согласен.
Потому что в Британии множество мест которые совершенно безлюдны.
Например Хердфордшир.
Well, now I disagree, Mr Small-minded Idiot.
Because there are plenty of places in Britain that aren't crowded at all.
This is Hertfordshire.
Скопировать
- Почему там?
- Потому что она частная и безлюдная.
И никто не услышит, если ты будешь кричать.
- Why all the way over there?
- Because it's empty and private.
And no one will hear you in case you scream.
Скопировать
Ладно. Я не скажу, где она, но советую подумать, где никто не стал бы ее искать.
Абсолютно бесполезное, старомодное, безлюдное.
Именно там я бы спрятал что-то, если бы я не хотел чтоб это нашли.
Look, I'm not gonna tell you where it is, but think of a place where no one ever goes.
Completely useless, outdated, a no-man's-land.
That's where I'd hide something if I didn't want it found.
Скопировать
Вот так...
Безлюдной Субтитры кампании Eclair Group
В предыдущих сериях...
There...
Subtitles: Eclair Media
Previously on "Switched at Birth"...
Скопировать
3 жертвы были найдены в северной части штата Нью-Йорка в городе Гамильтон за последние 10 дней.
Все трупы были обнаружены в своего рода публичных местах: первый - в тупике улицы, второй - в безлюдном
Дороти, мы больше не в Канзасе.
3 victims have been found in upstate New York in a town called Hamilton over the past 10 days.
All of the bodies were discovered in a sort of public place, the first on a dead-end street, the second in a desolate alley, and this is the last one-- in a field.
Dorothy, we're not in Kansas anymore.
Скопировать
Вам там нравится?
Да, там хорошо,но немного безлюдно что ли, слишком тихо как по мне.
- Я рада, что вы живете не близко.
Do you like it there?
Yes, it's nice, but too quiet.
- I'm glad you don't live nearby.
Скопировать
Здесь уже никого нет.
Вероятно, безлюдно ещё с войны.
Выяснил откуда они пришли?
Nobody's here anymore.
Probably deserted since the war.
Did you find out where they're from?
Скопировать
Обыскиваем окрестности.
Приблизительное время смерти около 23:30, полагаю, тут было довольно безлюдно.
Телефон они тоже забрали?
Canvassing the neighborhood.
MLI clocks time of death approximately 2330, so I'm guessing it was pretty deserted around here.
They get his cell phone, too?
Скопировать
За проявленное усердие ты удостоен своей первой разведоперации.
Вечером выползешь из этой дыры на безлюдную территорию и проверишь документы у дохлых фрицев.
Вперёд, солдат.
Those bona fides have qualified you for your very first intelligence mission.
Tonight, you'll crawl out of this hole into no-man's-land and check dead krauts for documents.
You're going, soldier.
Скопировать
Мы можем спасти её
Гробницы пусты, земли безлюдны
Ее здесь нет.
We can save her.
The tombs are empty, the grounds are deserted.
She's not here.
Скопировать
Раненые как из британских, так и из австралийских дивизий.
Многие пролежали в безлюдных местах несколько дней.
Огнестрельные и осколочные ранения, столбняк и гангрена.
The wounded are from British as well as Australian divisions.
Many have been lying in no-man's-land for days.
Expect gunshot wounds, shrapnel, tetanus and gangrene.
Скопировать
У тебя есть адрес?
Если бы у меня был адрес вы думаете я был бы в этом безлюдном месте?
Мне было пять когда я был здесь последний раз.
Do you have an address?
If I had an address, do you think I'd be out here in the middle of nowhere?
The last time I was there I was five.
Скопировать
Наш план состоит в минимизации побочного ущерба.
Мы должны взять их безлюдном районе.
Да, но если они станут подозрительными или мы начнем стрелять...
Our plan is to minimize collateral damage.
We need to get them to an unpopulated area.
Yeah, but if they get suspicious or we start shooting...
Скопировать
Когда в последний раз здесь проводили проверку уровня радиации?
Мы проводим тесты каждые шесть месяцев, и эта лаборатория безлюдна уже около пяти лет.
- Так она безопасна?
Controlled fusion, a project we abandoned. When was the last radiation screen down here?
We test every six months, and the lab has been empty
- for about five years. - So it's safe?
Скопировать
Я присутствовал при первом вводе наших войск, Аарон.
Разбомбленный, заброшенный, безлюдный.
— Я знаю, сколько ты вложил в эту борьбу.
I was there when we first went in, Aaron.
Kabul looked like one of those black-and-white photos of Dresden, 1945-- blasted, wasted,
- I'm aware of how much of your life you have invested - in this fight...
Скопировать
- Он хотел поехать в какую-то деревушку.
Ты высадил мальчика в безлюдном месте одного?
Это никакое не безлюдное место, это Нью Джерси.
- He wanted to go somewhere in the country.
You dropped a kid in the middle of nowhere?
Hey, it's not nowhere, okay? It's New Jersey.
Скопировать
Ты высадил мальчика в безлюдном месте одного?
Это никакое не безлюдное место, это Нью Джерси.
- Одно и то же.
You dropped a kid in the middle of nowhere?
Hey, it's not nowhere, okay? It's New Jersey.
- Same thing. - [Driver Scoffs]
Скопировать
Вы не заметили ничего необычного сегодня утром? Нет.
В этот час в парке довольно безлюдно.
Вообще-то, когда я пришёл, то заметил уходившего человека.
You didn't see anything out of the ordinary this morning?
I didn't. Not many frequent the park at this hour.
Actually, as I arrived, I saw a man leaving.
Скопировать
Максимум два.
Очевидно, что по безлюдной дороге.
Возможно, по ремонтируемой.
At most two.
The road wasn't busy or it would have been obvious.
One with roadworks maybe.
Скопировать
Дорис, я же только пришёл.
Я выбрал это место, потому что тут безлюдно. Можно спокойно поразмыслить.
Мы же наши планы на будущее обсудить собирались.
Doris, I just arrived.
I picked this place 'cause it's deserted, you know?
This is our future we're talkin' about now.
Скопировать
Тогда нам понадобится полноценная войсковая операция.
Это не безлюдная местность.
Здесь есть земледельцы и пастухи.
Then we're gonna need a hell of a lot more boots on the ground.
This area isn't deserted.
There's farmers and shepherds here.
Скопировать
О, Боже.
Я попытаюсь подтянуть фильтр Что бы вы не встали, в совсем безлюдном месте.
Это займет секунду.
Oh, gosh.
Now, I can tighten the valve so that you don't break down in the middle of nowhere.
It will only take a second.
Скопировать
Мне бы очень пригодился свидетель, чтобы связать его со звонками.
Та часть озера довольно безлюдная после конца летних каникул.
Да.
I could really use a witness tying him to these calls.
That part of the lake's pretty quiet after the summer season's over.
Yeah.
Скопировать
Мы обязательно найдём Каллагана. Пусть он ответит за всё.
Только в другой раз не бросай нас на безлюдных островах.
Ой, простите.
We're going to catch Callaghan, and, this time, we'll do it right.
But maybe don't leave your team stranded on a spooky island next time.
-Oh, man.
Скопировать
Особенно с несовершеннолетней девушкой в багажнике.
Возможно, он выбрал безлюдные трассы, где его никто не заметит и не узнает.
Единственная объездная дорога от казино идёт севернее, за границей города.
Especially not with an underaged girl in the trunk of your car.
So maybe he took a quiet drive where no one would see him or recognize him.
The only other way to or from the casino is north, past city limits...
Скопировать
Это прекрасно.
Настоящая безлюдная земля.
Это мне подходит.
It's perfect.
A real no man's land.
It suits me fine.
Скопировать
- Них..я не блеф.
Слушай, мы сидим на безлюдном острове, по уши в бабле, птички летают, рыбки плавают и прочая х..йня.
Чем не ё..ный план?
It's not a fucking bust.
Listen to me, all right. Me and you sitting on a desert island somewhere, "sucky-sucky, 5 dollar," lots of birds, all that sort of shit.
Think about it. It's a good fucking option for you, mate.
Скопировать
Был один художник. В Париже.
Очень резкие, безлюдные.
Де Кирико.
There was an artist I saw in Paris.
He does cityscapes... very stark, no people.
De Chirico.
Скопировать
Спасибо большое.
Тебе не стоит ходить одной по безлюдным улицам.
Всё в порядке.
Thank you very much.
You shouldn't drive on this kind of deserted road.
I'm fine.
Скопировать
Не хотите узнать больше об истории возникновения танго?
Может после "привет", и "простите, но здесь так безлюдно".
Я владелец.
You don't wanna know anymore about the history of the tango?
Maybe, after, "hello," and, "sorry this place" "is so clearly deserted."
- I own it. - Oh.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безлюдный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безлюдный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение