Перевод "huddle" на русский
huddle
→
ютиться
Произношение huddle (хадол) :
hˈʌdəl
хадол транскрипция – 30 результатов перевода
- There is a nickel in the cuzzle...
- Huddle on the... handle of the bullet with the pretzel.
Here, here, gentlemen. Come, come.
Крести, черви, пики, буби...
пуля в дуле нас погубит...
Давайте же, господа.
Скопировать
The house is rather a mess, of course.
We'll all have to huddle here and overflow onto the porch.
- I hope your rooms are comfortable.
Хотя в доме, конечно,..
...ужасный беспорядок. Барахлом всё завалено аж до самого порога.
- Надеюсь, комнаты вам понравятся.
Скопировать
SO WHY DON'T YOU JUST DO US ALL A FAVOUR, INCLUDING YOURSELF, AND DISAPPEAR?
Lindsay: NOW HUDDLE IN JUST A LITTLE CLOSER TOGETHER.
Melanie:
Так что не мог бы ты сделать одолжение нам всем, включая тебя самого, и исчезнуть?
Прижмитесь друг к дружке поближе.
Вот так.
Скопировать
Two.
- Huddle up.
- I want it down and in.
Два.
- Прижались.
- До конца и в середину.
Скопировать
That's what you see in the photograph, isn't it?
A smear of blood and torn rags in a huddle on the ground.
- That's what I see.
Так это выглядит для вас на фотографии, да?
А я вижу кровь вперемешку
- с разорванной одеждой.
Скопировать
Wait a sec.
Everybody huddle in.
Come on. "Domino" on three.
Секундочку.
Все подошли. Давайте.
"Домино" на счет три.
Скопировать
Still farther in closer to the sun there are no more giant planets only a host of lesser worlds made of rock and metal some with a thin envelope of air.
They huddle about the sun with almost no internal heat of their own tiny places with solid surfaces one
Half-covered with clouds it is the home planet of travelers who have just learned to sail the sea of space to investigate close-up Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune its brothers and sisters in the family of the sun.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
Они ютятся вокруг Солнца, почти не имея собственного внутреннего тепла, крошечные планеты с твёрдой поверхностью. Одна из них - красивая голубая планета под названием Земля.
Наполовину скрытая облаками, это родная планета путешественников, которые только сейчас научились бороздить просторы космоса, чтобы изучить вблизи Юпитер, Сатурн, Уран и Нептун - своих братьев и сестер в семье Солнца.
Скопировать
Okay, huddle up!
- Huddle up over here!
- Wait for me!
Ну все, становимся!
- Становимся здесь!
- Подождите меня!
Скопировать
Go long.
All I'm doing is running back and forth from the huddle.
Well, you wanna just stay out there?
Прорыв в центре
Похоже, я только и делаю, что бегаю туда и назад
А ты хочешь все время там торчать?
Скопировать
- Time, ref !
- Huddle up, huddle up, huddle up.
Come on.
Ты удалён с поля.
-Тайм-аут, судья, тайм-аут.
-Все сюда.
Скопировать
You roll across icy steppes for days, without seeing a soul.
You huddle to keep warm.
But it's hard to relieve yourself, to take a shit, you can't do it on the train, and the only time the train stops is to take on water for the locomotive.
Вы пересекаете ледяную пустыню, многие дни не встречая по пути ни души.
Вы прижимаетесь друг к другу, чтобы было немного теплее.
Но что самое тяжелое, это облегчиться и просраться. В поезде вы не можете это сделать, только во время остановок поезда, когда ему надо сменить воду для своего локомотива.
Скопировать
Hold me close for warmth.
We must huddle together or perish.
Where are you, Oswin?
Прижмись ко мне для тепла
Мы должны обняться или погибнуть
Где ты, Освин?
Скопировать
Remember when we were little and dusk would fall as we played?
We'd suddenly get scared, and we'd huddle together and hold each other tight.
It's just like that now, isn't it?
Помнишь, мы гуляли по вечерам, когда были маленькими?
Однажды мы чего-то испугались и крепко обняли друг друга.
Похожая ситуация, правда?
Скопировать
Okay, Danny.
Huddle up!
Get used to setting up on the run.
Хорошо, Дэнни.
Перерыв!
Будь готов отдать мяч на бегу.
Скопировать
-I'm very interested in that.
Huddle up!
Hey!
-Очень хочется.
Перерыв!
Эй!
Скопировать
-No, it's not.
-That's my spot in the huddle.
-Get to your spot.
-Нет.
-Это моё место. -Ничего подобного.
-Иди на свое место.
Скопировать
What's going on?
Something seems to be going on in the huddle.
Falco's on his back.
Что тут происходит?
В команде что-то неладно.
Фалко лежит на спине.
Скопировать
I'm the quarterback.
I'm the only one who talks in the huddle.
-But he was in my spot.
Я квотербек.
На позиции говорю только я.
-Но он встал на мое место.
Скопировать
-I don't give a shit!
Now huddle up.
If you've got something to say, raise your hand.
-Я с места не сдвинусь
А теперь посовещаемся.
Если хочешь что-то сказать, подними руку.
Скопировать
Suppose you don't feel good, or you're hurt.
Tell me before the huddle starts. Okay?
Okay, here we go.
Плохое самочувствие или травма?
Предупредите меня до начала тайм-аута.
Хорошо, начали.
Скопировать
If we don't move, I'm going to blow chow, too.
We're in a huddle!
Double-slot zag, 88...
Если мы не начнем играть, меня тоже вырвет.
У нас пока перерыв!
Двойной разворот, 88....
Скопировать
I'm not sure how much more of this abuse he can take.
Huddle up!
Huddle up!
Не знаю, долго ли он продержится.
Собраться!
Идите сюда!
Скопировать
Huddle up!
Huddle up!
Same play, except let Morris by.
Собраться!
Идите сюда!
Та же игра, но оставьте Морриса.
Скопировать
I'm not talking about audibles.
Talking about in the huddle.
When you change plays, you show disrespect to people.
Я не про выкрики.
Ты меняешь всё прямо на поле.
Когда ты так делаешь, ты проявляешь неуважение к людям.
Скопировать
Useless little ape.
W-what's with the weird gay huddle going on over there?
JAY:
Бeспoлeзная малeнькая oбeзьяна.
А чтo дeлать с этими урoдами на улицe?
Джeй:
Скопировать
You're always like, "Oh, that's gay, man."
"Oh, look at that gay huddle." "Look at that gay dog."
Dude, that is so gay. l--
Ну да, ты всe врeмя гoвoришь чтo-тo врoдe, "o, гeй пoшeл."
"О, смoтри, тoлпа гeeв." "Пoсмoтри на сoбаку гeя."
Слушай, ну я вoвсe нe тo имeл в виду.
Скопировать
This is the case on the moon and Mercury and Mars our neighboring terrestrial planets.
They huddle around the sun their source of heat and light a little bit like campers around a fire.
They are about 4½ billion years old. And all bear witness to an age long gone of major collisions which do not happen at that scale and frequency anymore.
Такова ситуация на Луне, Меркурии, Марсе, соседних с Землей планетах.
Они сгрудились вокруг Солнца, их источника тепла и света как путешественники вокруг костра.
Их возраст составляет почти 4,5 миллиарда лет, и все они помнят давно ушедшие века крупных столкновений, которые больше не случаются в таком масштабе и с такой частотой.
Скопировать
- You stay in there, I'll go find him. - No, I can catch him.
Your friends, they're in a huddle.
Big business meeting.
Мы найдем его.
Посмотри только.
Серьезные дела.
Скопировать
But you need care.
Did you ever think why we huddle together in these corridors?
Maybe it's warmer.
Но вам нужна забота.
А вы задумывались, почему мы толпимся в том коридоре, внизу?
Вам в куче теплее? :)
Скопировать
- You're dead meat! - Get back to the huddle and play ball!
Huddle up!
Forget about him! - Idiot!
- На совещание и вводи мяч в игру!
Давай, забудь про него!
Идиот!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов huddle (хадол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы huddle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хадол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение