Перевод "human activities" на русский

English
Русский
0 / 30
humanчеловеческий человечий людской
activitiesдеятельность действие
Произношение human activities (хьюмон активитиз) :
hjˈuːmən aktˈɪvɪtiz

хьюмон активитиз транскрипция – 33 результата перевода

And mankind exists in order to create... works of art.
Unlike all other human activities, this one is unselfish.
Great illusions!
А человечество существует, чтобы создавать... произведения искусства.
Это бескорыстно в отличие от других человеческих действий.
Великие иллюзии!
Скопировать
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
Human activities brighten our landscape and our atmosphere.
Might this ultimately make an ice age here?
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
Человеческая деятельность высветляет наш ландшафт и нашу атмосферу.
Может ли это привести к веку вечного льда здесь?
Скопировать
Cards are a pastime. I meant a sport.
I've always thought of sport as one of the more pointless of human activities.
That was almost offensive.
Карты - пустая трата времени.
Я всегда считала спорт... бессмысленным занятием.
Это было почти нападение.
Скопировать
And mankind exists in order to create... works of art.
Unlike all other human activities, this one is unselfish.
Great illusions!
А человечество существует, чтобы создавать... произведения искусства.
Это бескорыстно в отличие от других человеческих действий.
Великие иллюзии!
Скопировать
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
Human activities brighten our landscape and our atmosphere.
Might this ultimately make an ice age here?
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
Человеческая деятельность высветляет наш ландшафт и нашу атмосферу.
Может ли это привести к веку вечного льда здесь?
Скопировать
The sixth member of the crew was not concerned about the problems of hibernation for he was the I atest result in machine intelligence:
HAL 9000 computer, which can reproduce though some experts prefer to use the word "mimic" most of the activities
We next spoke with the HAL 9000 computer whom, we I earned, one addresses as "Hal."
Шестого члена экипажа не касались проблемы анабиоза ведь он - последнее достижение электронного интеллекта:
Компьютер "Хэл 9000", который может воспроизвести впрочем, некоторые эксперты предпочитают слово "имитировать" основные виды деятельности головного мозга но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
Далее нашим собеседником стал компьютер "Хэл 9000" к которому обращаются просто, "Хэл".
Скопировать
Most of us interact with one form or another from the time we wake up until the time we go to sleep.
We've outsourced many of our day-to-day activities to robots that have made our lives way more efficient
Deep down, we all know that robots are not really human.
Почти все люди контактируют с ними, в той или иной форме, с утра до вечера.
Мы поручили многие повседневные заботы роботам, которые сделали нашу жизнь легче. Но мы упустили из виду важнейший фактор человечности.
Глубоко внутри мы все знаем, что роботы - не люди.
Скопировать
And working together towards a common goal means we have to be co-operative in sharing the food at the end, we have to co-ordinate our movements when we do that and it puts pressure on for communication, because I think the first major function of human,
uniquely human communication, was to co-ordinate collaborative activities.
For simpler types of hunting, gestures and grunts may suffice, but the pursuit of more elusive quarry demanded a more complex system of communication.
А совместный труд, ради достижения общей цели, означает, в конце мы должны согласовано делить добычу, мы должны согласовывать действия, пока её добываем, а это понуждает к коммуникации, к общению, а это, как мне кажется,
первая и главная функция именно человеческого общения, и состоит в координации совместных действий.
Для собирательства и простейших типов охоты могло хватать жестов и ворчания но ловля более хитрого зверя неизбежно требовала более совершенной системы коммуникации.
Скопировать
Cards are a pastime. I meant a sport.
I've always thought of sport as one of the more pointless of human activities.
That was almost offensive.
Карты - пустая трата времени.
Я всегда считала спорт... бессмысленным занятием.
Это было почти нападение.
Скопировать
You could be right.
It seems to me a measure of the true perversity of the human race that one of its very few reliably pleasurable
But not to repress yourself is to unleash all kinds of dangerous and destructive forces.
Возможно.
По-моему, истинная порочность человечества выражается в том, что одна из немногих действительно приятных вещей, нам данных, окружена такой истерией и так подавляется.
Но не сдерживать себя означает дать волю опасным и разрушительным силам.
Скопировать
Little breakaway region of Moldova that the EU can't seem to control.
It's a hotbed for drug and arms smuggling, human trafficking and other... recreational activities.
After the last election, the crime syndicates now exert their influence at the very top levels of government.
Маленький сепаратистский регион Молдавии, который оказался вне контроля ЕС.
Эпицентр наркотиков и контрабанды оружия, торговли людьми и прочего ... досуга.
После последних выборов, криминальные синдикаты посочились в самые высокие уровни правительства.
Скопировать
Previously on the tudors.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Скопировать
Inside that shell, there's a creature, born to hate, who's only thought is to destroy everything and everyone that isn't a Dalek too.
It won't stop until it's killed every human being alive.
But... if that's not a human being, that kinda implies... it's from outer space.
Под этой оболочкой - существо, рожденное для ненависти, которое только и думает о том, чтобы уничтожить все и всех, кто не Далек.
И он не остановится, пока хоть один человек останется в живых.
Но... если это не человек, то, значит, оно типа... из космоса.
Скопировать
You can't just experiment on people, it's insane, it's inhuman.
We are not human.
Prisoners of high intelligence will be taken to the Transgenic Laboratory.
Вы не можете ставить эксперименты на людях, это безумие, это бесчеловечно!
Мы не люди.
Заключенных с повышенным интеллектом отвести в Генетическую лабораторию.
Скопировать
What is it?
I... am a Human Dalek.
I... am your future.
Что это?
Я... Человеко-Далек.
Я... ваше будущее.
Скопировать
- Your honours,you have been asked to give verdict on the validity of the royal marriage.
Sirs, it is my contention that this marriage of the king and queen can be dissolved by no power, human
Let'S... let me give, if i might, a biblical parallel.
Ваша честь, вам необходимо вынести вердикт о законности королевского брака.
Сэры, по моему мнению, брак короля и королевы не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной!
Позвольте мне изложить библейскую аналогию.
Скопировать
I made a calculated decision.
You acted like a human being.
It could be mucor or strongyloides in this dirt.
А я вёл себя как Хаус.
Ты вёл себя как человек.
В грязи могут быть кишечные угрицы или грибок мукор.
Скопировать
It's gotta be hard for her,you know?
I mean,you try and you try,but we're all human. Nobody's perfect.
And in the end,it's nobody's fault.
- Бедняжка. Все это для нее наверное так тяжело?
Ты все пытаешься и пытаешься, но все мы просто люди.
А совершенных людей не бывает. В конце концов, здесь нет ничьей вины.
Скопировать
whatever.
Unlike meredith with her trials and petri dishes, and cristina,who has to practice talking like a human
I actually care abt patient care.
Ну и пофиг.
В отличие от Мередит с ее экспериментами и чашками Петри, и Кристины, которой нужно тренироваться говорить как люди...
Мне не безразлична забота о пациентах.
Скопировать
We stole them.
We stole human beings for our purpose.
Look inside.
Мы их похищали.
Похищали ради своей цели.
Взгляни.
Скопировать
(Speaks Hindi)
Now we'll have Amnesty International here peeing in their pants about human rights.
Sir I was thinking...
(говорит на хинди)
Теперь к нам приедут из "Международной Амнистии" и от усилий напустят себе в штаны, заявляя о международных правах человека.
Сэр, я думал, что...
Скопировать
With the heat bearing down on your movement right now, we feel it's best to dodge the gay bullet.
Go for the human rights angle.
People need to know who it is that's being affected.
Из-за накала в твоем движении в настоящий момент, мы думаем, что будет лучше не упоминать о геях.
Будем давить на права человека.
Люди должны знать, кого это коснется.
Скопировать
No, I do not.
All right, so I've contributed slightly less than Einstein and slightly more than Fred West to the human
Who the fuck are you to criticise?
Нет, не знаю.
Хорошо, значит, я сделал немного меньше, чем Эйнштейн и немного больше, чем Фред Уэст (британскай серийный убийца) для человечества, и что теперь?
Кто ты такой, чтобы критиковать?
Скопировать
So each of those little tadpole things that makes it through and ends up creating a baby is like a rollover Lottery winner, total miracle.
Human beings really are amazing.
Well, some of them.
Значит, каждая из этих маленьких головастиковых штуковин, выходит оттуда, и в итоге получается малыш, как долгожданный выигрыш в лотерею, абсолютное чудо.
Человеческие существа на самом деле удивительны.
Ну, некоторые из них.
Скопировать
Sweetheart,you should never consider what you felt to be a distraction.
Love is a natural human emotion.
Then maybe my mistake was having those feelings at all.
Дорогой, ты не должен считать то, что ты чувствовал безумием.
Любовь - это естественная человеческая эмоция.
Тогда поддаться ей было моей ошибкой.
Скопировать
Then maybe my mistake was having those feelings at all.
I'm not human, mom.
It's time I stopped pretending to be.
Тогда поддаться ей было моей ошибкой.
Я не человек, мама.
Пора перестать им притворяться.
Скопировать
U. S. Special forces weapons sergeant wes keenan, the soldier you plucked from the battlefield.
Keenan, but I'm fairly certain human trafficking isn't one of them.
I got notice four months agothat wes died when his chopper was shot downing afghanistan.
Сержант спецподразделения армии США - Уэс Кинэн, солдат, которого вы похитили с поля боя.
У Люторкорп множество филиалов, мисс Кинэн, но работорговля определенно не один из них.
Я получила уведомление 4 месяца назад, что его вертолет был сбит над Афганистаном.
Скопировать
You will be catalogued.
Category, human.
Catalogue all suspects.
Вы подлежите регистрации.
Категория: человек.
Зарегистрировать всех подозреваемых.
Скопировать
I mean, where did you get that from?
Human.
If they're police, are we under arrest?
Откуда вы его взяли?
Человек.
Они из полиции. Значит, мы под арестом?
Скопировать
No, wish it were that simple.
They're making a catalogue, that means they're after something non-human, which is very bad news for
Why?
Но не всё так просто.
Они всех регистрируют, а значит, ищут пришельца. Для меня это плохие новости.
Почему?
Скопировать
Prepare to be catalogued!
Human.
If she can assimilate Mr Stoker's blood, mimic the biology, she'll register as human.
Приготовьтесь к регистрации!
Человек.
Она ассимилирует кровь мистера Стокера, сымитирует его биологию и будет зарегистрирована как человек.
Скопировать
Confirm. Human.
Traces of facial contact with non-human.
Continue the search!
Подтверждено: человек.
Следы лицевого контакта с пришельцем.
Продолжить поиски!
Скопировать
She murdered him!
Judoon have no authority over human crime.
- But she's not human!
Он из-за неё умер!
У джадунов нет прав расследовать человеческие преступления.
- Но она не человек!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов human activities (хьюмон активитиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы human activities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмон активитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение