Перевод "human activities" на русский

English
Русский
0 / 30
humanчеловеческий человечий людской
activitiesдеятельность действие
Произношение human activities (хьюмон активитиз) :
hjˈuːmən aktˈɪvɪtiz

хьюмон активитиз транскрипция – 33 результата перевода

And mankind exists in order to create... works of art.
Unlike all other human activities, this one is unselfish.
Great illusions!
А человечество существует, чтобы создавать... произведения искусства.
Это бескорыстно в отличие от других человеческих действий.
Великие иллюзии!
Скопировать
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
Human activities brighten our landscape and our atmosphere.
Might this ultimately make an ice age here?
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
Человеческая деятельность высветляет наш ландшафт и нашу атмосферу.
Может ли это привести к веку вечного льда здесь?
Скопировать
Cards are a pastime. I meant a sport.
I've always thought of sport as one of the more pointless of human activities.
That was almost offensive.
Карты - пустая трата времени.
Я всегда считала спорт... бессмысленным занятием.
Это было почти нападение.
Скопировать
Most of us interact with one form or another from the time we wake up until the time we go to sleep.
We've outsourced many of our day-to-day activities to robots that have made our lives way more efficient
Deep down, we all know that robots are not really human.
Почти все люди контактируют с ними, в той или иной форме, с утра до вечера.
Мы поручили многие повседневные заботы роботам, которые сделали нашу жизнь легче. Но мы упустили из виду важнейший фактор человечности.
Глубоко внутри мы все знаем, что роботы - не люди.
Скопировать
You could be right.
It seems to me a measure of the true perversity of the human race that one of its very few reliably pleasurable
But not to repress yourself is to unleash all kinds of dangerous and destructive forces.
Возможно.
По-моему, истинная порочность человечества выражается в том, что одна из немногих действительно приятных вещей, нам данных, окружена такой истерией и так подавляется.
Но не сдерживать себя означает дать волю опасным и разрушительным силам.
Скопировать
And mankind exists in order to create... works of art.
Unlike all other human activities, this one is unselfish.
Great illusions!
А человечество существует, чтобы создавать... произведения искусства.
Это бескорыстно в отличие от других человеческих действий.
Великие иллюзии!
Скопировать
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
Human activities brighten our landscape and our atmosphere.
Might this ultimately make an ice age here?
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
Человеческая деятельность высветляет наш ландшафт и нашу атмосферу.
Может ли это привести к веку вечного льда здесь?
Скопировать
The sixth member of the crew was not concerned about the problems of hibernation for he was the I atest result in machine intelligence:
HAL 9000 computer, which can reproduce though some experts prefer to use the word "mimic" most of the activities
We next spoke with the HAL 9000 computer whom, we I earned, one addresses as "Hal."
Шестого члена экипажа не касались проблемы анабиоза ведь он - последнее достижение электронного интеллекта:
Компьютер "Хэл 9000", который может воспроизвести впрочем, некоторые эксперты предпочитают слово "имитировать" основные виды деятельности головного мозга но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
Далее нашим собеседником стал компьютер "Хэл 9000" к которому обращаются просто, "Хэл".
Скопировать
Cards are a pastime. I meant a sport.
I've always thought of sport as one of the more pointless of human activities.
That was almost offensive.
Карты - пустая трата времени.
Я всегда считала спорт... бессмысленным занятием.
Это было почти нападение.
Скопировать
And working together towards a common goal means we have to be co-operative in sharing the food at the end, we have to co-ordinate our movements when we do that and it puts pressure on for communication, because I think the first major function of human,
uniquely human communication, was to co-ordinate collaborative activities.
For simpler types of hunting, gestures and grunts may suffice, but the pursuit of more elusive quarry demanded a more complex system of communication.
А совместный труд, ради достижения общей цели, означает, в конце мы должны согласовано делить добычу, мы должны согласовывать действия, пока её добываем, а это понуждает к коммуникации, к общению, а это, как мне кажется,
первая и главная функция именно человеческого общения, и состоит в координации совместных действий.
Для собирательства и простейших типов охоты могло хватать жестов и ворчания но ловля более хитрого зверя неизбежно требовала более совершенной системы коммуникации.
Скопировать
Little breakaway region of Moldova that the EU can't seem to control.
It's a hotbed for drug and arms smuggling, human trafficking and other... recreational activities.
After the last election, the crime syndicates now exert their influence at the very top levels of government.
Маленький сепаратистский регион Молдавии, который оказался вне контроля ЕС.
Эпицентр наркотиков и контрабанды оружия, торговли людьми и прочего ... досуга.
После последних выборов, криминальные синдикаты посочились в самые высокие уровни правительства.
Скопировать
Though, this late probably means it's going to be a rough night.
Have you lost all shred of human decency?
This is not a game.
Хотя, в последствии это может означать жесткую ночь.
У тебя уже совсем нет чувства приличия?
Это не игра.
Скопировать
Look at their faces.
I'm a federal agent, and I cannot lend material support to a human smuggling operation.
When did you start caring about the rules?
Посмотри на их лица.
Я федеральный агент, и я не могу предоставить материальную поддержку для контрабанды людей.
С каких это пор тебя беспокоит соблюдение правил?
Скопировать
Rule 14, bend the line, don't break it.
Human smuggling breaks it.
You already got involved once.
Правило номер 14, гнёшь линию, не перегни.
Контрабанда людей перегнёт.
Ты уже был однажды вовлечён.
Скопировать
Samantha's taking another bubble bath?
Does she only do activities that require nudity?
Did you tell her yet?
Саманта снова принимает ванну с пеной?
Она что, делает только такие вещи, которые требуют наготы?
Ты сказала ей об этом?
Скопировать
How scared must he have been?
He too is human.
We need to make a plan.
был напуган?
Он тоже человек.
Поехали.
Скопировать
And if found guilty by the power of Texas law, he won't live to see another sunrise.
Human Torch.
It's your comic.
И если он будет объявлен виновным силой закона Техаса, следующий рассвет он уже не увидит.
Человек-факел.
Ваш комикс.
Скопировать
Sure, he wears a convincing mask.
Smiles sometimes, pretending to be human.
But he's not the same.
Конечно же, он носит очень убедительную маску.
Улыбается иногда, притворяясь, что он человек.
Но он уже не тот.
Скопировать
And start all over again.
Researchers are currently working to make a map of the human brain.
It may be the most complex map ever created...
И начать всё с самого начала.
Сейчас исследователи занимаются разработкой карты человеческого мозга.
Возможно, это будет самая подробная карта из когда-либо созданных...
Скопировать
- Yeah, just doing stuff...
Trips, activities, basically cramming as much living as we could into the time we have left.
Okay, did your doctor... did he or-or... or she, uh, try treating it with radiation?
- Пробовать всё...
Поездки, активный отдых, в общем, наверстываем всё то, что мы, в своё время, упустили.
Ваш доктор... он или-или... или она, пытались проводить радиотерапию?
Скопировать
It's as if the last few years never happened.
Also, the automatic paper towel thingy won't recognize me as human.
I'm just standing there, waving my hands like an idiot.
Как будто не было этих лет.
И эта штука с бумажными полотенцами не признала во мне человека.
Я стояла там и махала руками, как идиотка.
Скопировать
It was actually a fascinating exercise.
Do you know this is the first time I've burned a human bone?
Not the right tone, Bones.
Это было на самом деле увлекательное занятие.
Не знаешь, это первый раз когда я жгу человеческие кости?
Неправильный тон, Кости.
Скопировать
Oh, thank God you're here.
Emos are plants, and they're invading human bodies.
All right, we're gonna get you out of here, and then we're gonna burn this whole place down.
Слава богу вы здесь!
Эмо – это растения, которые вселяются в человеческое тело!
Мы вытащим тебя отсюда. А потом спалим здесь все дотла!
Скопировать
Yeah, but you had to die first.
The beast in me had to die, which allowed you to save my human side.
Muirfield weaponized people.
Да, но сначала тебе пришлось умереть.
Монстру во мне пришлось умереть, и это позволило тебе спасти мою человеческую сущность.
Мьюрифилд делал людей оружием.
Скопировать
Floriana Campo.
The human-rights activist?
There you have it... a solid lead delivered exactly as promised.
Флориана Кампо.
Борец за права человека?
Ну теперь у вас есть солидный отрыв, как я и обещал.
Скопировать
Three years ago, her husband was murdered by the Eberhardt cartel.
Eberhardt is the most ruthless human-trafficking cartel in Europe.
2008, their founder was killed leaving a power vacuum.
Три года назад ее мужа убил картель Эберхардта.
Эберхардт самый жестокий картель по торговле людьми в Европе.
В 2008 его основатель был убит, и они остались без главы.
Скопировать
They're going through now.
But we don't think it's human.
The desk clerk said he saw the suspect with a dog.
- Сейчас работают.
Пока нашли только волос на покрывале, но он явно не человеческий.
Портье сказал, что подозреваемый был с собакой.
Скопировать
Never expose your powers to anyone.
I'm the only human being who is going to accept you for who you are.
Okay?
Никогда никому не показывай свои способности.
Я единственный человек, который сможет принять тебя таким, какой ты есть.
Ты меня понял?
Скопировать
But I'm still waiting for the file.
The Russians are known to have been stepping up their organised crime activities in London and there
What makes you think it's a hit?
Но мы все еще ждем его файл.
Отличная работа. Как известно, русские вели активную деятельность в рамках организованной преступности в Лондоне. Подозреваются в ряде нападений, произошедших за последние пять лет.
- Почему ты думаешь, что это их работа?
Скопировать
So you ever want to... talk about it with someone who knows the story in its entirety I'm at your disposal.
I present to you the human condition in all its sordid glory.
It's a bunch of guys in a cell.
Так что, если ты когда-нибудь захочешь... Поговорить об этом с кем-то, кто знает историю целиком... Я к твоим услугам.
Представляю тебе человеческую природу во всём её омерзительном великолепии.
Это кучка мужиков за решеткой.
Скопировать
he works with a friend of mine.
he has a human name. and i'm not telling you what it is, because you'll look him up and make fun of him
i can't believe you think so little of me that you would just automatically assume-- is it luke mueller?
У него человеческое имя.
И я тебе его не назову, потому что ты его найдёшь и станешь высмеивать.
Поверить не могу, что ты так плохо обо не думаешь, что сразу предполагаешь... Это Люк Мюллер? Как ты это сделал?
Скопировать
Oh. Well, I've never really thought about...
And the human cost.
Surrounded by tragedy.
Вообще-то я никогда не задумывался о...
И их жертвы?
Трагичная обстановка.
Скопировать
What you reading there, Bones?
Oh, the identification of human remains that have been scavenged by sharks.
I borrowed it from the mortuary library.
Что ты читаешь там, Кости?
О, идентификация человеческих останков, очищеных с помощью акул.
Я позаимствовала это с библиотеки морга.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов human activities (хьюмон активитиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы human activities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмон активитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение