Перевод "humanist" на русский

English
Русский
0 / 30
humanistгуманитарий
Произношение humanist (хьюмэнист) :
hjˈuːmɐnˌɪst

хьюмэнист транскрипция – 30 результатов перевода

You have international prestige.
The friend of erasmus, the greatest humanist in all england.
You have a fine, sharp mind.
У тебя есть авторитет и за пределами Англии.
Ты друг Эразма и величайший гуманист Англии.
У тебя прекрасный проницательный ум.
Скопировать
- Indeed.
It's the application of humanist principles to international affairs.
Your Eminence is to be congratulated.
- Несомненно!
- Принципы гуманизма будут применяться в международных делах.
- Ваше преосвященство можно поздравить.
Скопировать
- Going to war with France.
As a humanist, I have an abhorrence of war.
It's an activity fit only for beasts yet practised by no kind of beast so constantly as by man.
- По поводу войны с Францией.
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
Она подходит лишь для зверей, но ни одно животное не занимается войной так часто, как это делают люди.
Скопировать
It's an activity fit only for beasts yet practised by no kind of beast so constantly as by man.
As a humanist, I share your opinion. As a king, I'm forced to disagree.
Spoken like a lawyer.
Она подходит лишь для зверей, но ни одно животное не занимается войной так часто, как это делают люди.
- Как гуманист я разделяю твое мнение, но как король я вынужден не согласиться.
- Вы говорите, как юрист!
Скопировать
- Going to war with France.
As a humanist, I have an abhorrence of war.
As a king, I'm forced to disagree.
- О начале войны с Францией.
Как гуманист, я испытываю к войне чувство отвращения.
Как король, я вынужден не согласиться.
Скопировать
but my rejoicing at nothing can be more.
An antiquarian's handbook, a checklist of the ancient world for the Renaissance humanist
Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures.
И все-таки, я бесконечно счастлив.
1 7. Книга любви к руинам.
Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно.
Скопировать
Not all my dreams came to fruition I'd like my sons, or perhaps my grandsons, to reap the benefits
I'm a humanist in my profession and convictions I'm convinced that it's most important to observe human
As for wishes I wish tranquillity for the world and myself
Не все мои мечты были реализованы Я бы хотел, чтобы мои дети, или даже внуки, смогли пожать плоды
Я гуманист по профессии и по убеждению Я убеждена, что самое важное - следить за соблюдением прав человека и законов каждый имеет право на собственную точку зрения
Что касается желаний Я хочу мира для мира и для себя
Скопировать
Mr Vinh - a famous man!
He's a bit of a humanist, a free thinker, nationalist, Socialist and on the side of the Vietminh guerrillas
And I think he does not like us.
Господин Винх - человек известный!
Это гуманист чуть излишне свободных взглядов, националист, немного социалист и не вьетнамский партизан.
Но, мне кажется, он нас недолюбливает.
Скопировать
WHY?
Because it's not a band Bill, Mr. dressed in black, say fuck every other word out of your mouth, cynical humanist
"Oh, well that's different."
Зачем?
"Потому что это не группа, мистер одетый-в-костюм, матерящийся через слово циничный гуманист Это дьявол!"
А, ну тогда другое дело
Скопировать
And opposite him, we have dr. tom jack
Humanist, broadcaster, lecturer
And author of the book hello, sailor.
И напротив него доктор Том Джек
Гуманист, ведущий, лектор
И автор книги "Привет, морячок"
Скопировать
Me?
I'm a Christian and a humanist.
And that what I was during the Commune.
Я?
Я христианин и гуманист.
И то, что я был свидетелем Коммуны.
Скопировать
He's no ordinary engineer and technocrat.
He's another breed: a genuine humanist.
He wants his town to flourish, but he forgets that he's mortal, and after he's gone, he might be replaced by a pigheaded technocrat with a philistine mentality, who will destroy everything he fought for-
Он не просто менеджер, инженер, технократ.
Это человек других убеждений, он в полной мере коммунист.
Он хочет, чтобы этот город снова стал цветущим и сияющим... Но он не учитывает одного: надолго ли он здесь останется?
Скопировать
The Krauts killed him.
Because he was a humanist.
Death sentence, no buts.
Фашисты убили его.
Потому что он был гуманистом.
Смертный приговор, никаких сомнений.
Скопировать
I'm a fan of man!
I'm a humanist.
Maybe the last humanist.
Я люблю людей!
Я гуманист.
Наверно, последний на земле.
Скопировать
I'm a humanist.
Maybe the last humanist.
Who, in their right mind Kevin, could possibly deny the 20th century was entirely mine?
Я гуманист.
Наверно, последний на земле.
Кто, в здравом уме, станет отрицать, Кевин, что 20 век был исключительно моим веком?
Скопировать
Get the car.
I think we should pass, for a more humanist point of view, over to the rabbi, please.
Well, as ever it's the question of choices:
Машину!
Думаю, нам лучше обратиться за более гуманной точкой зрения к рабби.
Как и всегда, это вопрос выбора:
Скопировать
Bastard!
I'm not a humanist.
I don't have time to annoy assholes like you
Сволочь!
Я не гуманист.
У меня нет времени, чтобы доставать таких придурков как ты
Скопировать
KANG Sung-jin
HUMANIST
Everything is about the degree.
Кан Сун-джин
Гуманист
Все познается в сравнении.
Скопировать
Well, in the present situation that we have here, being the representatives of different sexes,
As a humanist, I would like to propose to return, maybe, to more traditional method of contact between
What are you doing?
¬ св€зи со сложившейс€ ситуацией, когда мы, представители противоположных полов, оказались здесь...
€, как гуманист, хотел бы предложить вернутьс€ к более... к более традиционным формам контактов... особей различных... полов.
"то ты делаешь?
Скопировать
The freedom to decide my own fate matters most to me I'm a Catholic
I'd like to have my own house, a nice place to live I consider myself a humanist lt may seem unrealistic
I'm a youth activist. I represent a youth organization I'd like to do the same in the economic field I'm studying for that I think I have everything an average person should have
Для меня важнее всего - свобода выбора моей собственной судьбы Я католичка
Я бы хотела иметь свой дом, приятное место для жизни Я считаю себя гуманистом Это звучит нереалистично, но я хочу, чтобы произошло полное наступление демократии и толерантности
Я представляю молодёжную организацию Я бы хотел делать то же самое и в экономике Я для этого учусь
Скопировать
I wish to be employed... as a military engineer.
I am a humanist, Da Vinci.
I have no interest in waging war.
Я хочу быть нанятым... в качестве военного инженера.
Я гуманист, Да Винчи.
Мне не интересно ведение войны.
Скопировать
He was the first person to draw the natives with a human face.
The captain, a humanist, had a surprising idea:
to take four natives to England to civilize them.
Он был первым, кто изобразил аборигенов с человеческим лицом.
Капитану, настоящему гуманисту, пришла в голову удивительная идея:
взять с собой в Англию и познакомить с цивилизацией 4 местных жителей.
Скопировать
People sometimes forget that they're very unique and that they have very unique feelings and perspectives.
You know, the whole computer industry wants to forget about the humanist side and just focus on the technology
Can we do more than just spreadsheets and word processors?
ƒжон —калли. ƒжон? ≈сли с€дешь на этот самолЄт, потер€ешь работу к моменту, когда он приземлитс€.
—тив собрал совет. ќн хочет, чтобы ты ушЄл. я оставил вещи в том самолЄте. ћои шмотки до сих пор где-то в ѕекине.
ћне нужен кворум через час, и € хочу, чтобы —тив тоже был.
Скопировать
Come on, man, it's been a long night, dude.
Fine, be a secular humanist.
What you're looking at is a composite material-- unpolymerized resin and calcium carbide.
Хватит, уже, это была длинная ночь, старик.
Ладно, буду гуманным.
То что ты ищешь, это материал, состоящий... из смолы и карбида кальция.
Скопировать
Don't applaud me.
It was my duty as a humanist.
Great men like Anton are writing history with a capital H.
Не надо оваций.
Это был мой долг гуманиста.
Такие великие люди, как Антон, пишут историю с большой буквы.
Скопировать
But you know, if I had to label it,
I'd say that I'm a secular humanist.
Which is not to say I'm not spiritual...
Но ты знаешь, если бы я вынуждена была бы определиться
Я бы сказала что я светский гуманист.
Что не значит, что я не духовный человек
Скопировать
It was a beautiful service.
Humanist, of course.
In fact, I've got a programme here somewhere.
Это была прекрасная служба.
Гуманист, конечно.
Вообще-то, у меня есть программа где-то здесь.
Скопировать
Experts say that the wave of suicides may grow as the book spreads.
Humanist movements have called on the nations of the world to boycott.
Doc!
Эксперты говорят, что волна самоубийств будет только расти по мере распространения книги.
Гуманистические движения призвали страны мира к бойкоту.
Док!
Скопировать
I'm all right.
the Bulwer-Lytton building is a classic example of the late modernist, post-Bauhaus development from humanist
Inspired by Alvar Aalto's signature style, the building is built...
Я в пopядкe.
Построенное в 1972 гoдy, и paзpyшeннoe в cлeдyщем гoду, oнo было peкoнcтpyиpoвaно только в 1985, здaниe Бyльвep-Литтoнa - этo клaccичecкий oбpaзeц пoзднeгo мoдepнизмa, paзpaбoтaннoгo в cтилe пocт-Бayxayз благодаря инициативе cпeциaлиcтов в oблacти гyмaнитapныx нayк.
Bдoxнoвлeнных xapaктepными чepтaми cтиля Aьвapa Aльтo, здaниe строилось...
Скопировать
These are all just causes for war!
As a humanist I have an abhorrence of war.
As a king,I'm forced to disagree.
Этого достаточно для начала войны!
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
- Как король я вынужден не согласиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов humanist (хьюмэнист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humanist для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмэнист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение