Перевод "humors" на русский
Произношение humors (хьюмоз) :
hjˈuːməz
хьюмоз транскрипция – 24 результата перевода
- Who, he?
I think the sun where he was born drew all such humors from him.
- Look, here he comes.
- Кто, он?
Я думаю - в нем солнце юга Причуды эти выжгло.
- Он идет.
Скопировать
He hasn't eaten in six days.
Don't be alarmed, it's merely the vapors of his humors.
As soon as the notaries finish, we'll examine him.
Он не ел шесть дней.
Не волнуйтесь, это просто фантазии расположения духа.
Как только нотариусы закончат, мы осмотрим его.
Скопировать
It's gone to his brain.
are experts at fixing broken bodies, a science learned on the battlefield, we know nothing about such humors
With us, we carry a devotional book, the letters of Saint-Cyran, a French disciple of Jansen.
Это перешло на его рассудок.
Хотя мы и разбираемся в хирургии сломанных частей тела, той науке, которой мы обучились на поле сражений, мы ничего не знаем о таких приступах.
С собой у нас есть одна благочестивая книга, письма Сен-Сирана, французского последователя Янсения.
Скопировать
Will you grace us with your company more often now that your sister has entered the convent?
Your doctors' advice for you to divert yourself seems the best remedy for your melancholic humors.
The ailments which afflicted me for years have completely disappeared.
Теперь, когда Ваша сестра ушла в монастырь, Вы будете почаще удостаивать нас своим обществом?
Совет Вашего доктора отвлечься кажется наилучшим средством от Ваших меланхолических настроений.
Нездоровье, беспокоившее меня годами, абсолютно исчезло.
Скопировать
Don't listen to him.
As I told you, it's simply an attack of melancholic humors.
Give him nothing but skim milk and have him take the waters I prescribed.
Не слушайте его.
Как я Вам уже говорил, это просто приступ меланхолического настроения.
Не давайте ему ничего, кроме снятого молока и давайте принимать воды, которые я прописал.
Скопировать
I see.
Until the baby is born, your humors are one.
However I can read your future.
Ясно.
Пока ребёнок не родился, все его стихии едины.
Но ваше будущее я могу предсказать. Нет, я же говорила, я боюсь. Бросьте, синьора.
Скопировать
- I fall into black...
... humors and deep sorrow
When I see men treat each other as theydo.
- Впадаю в мрачность я...
- ... и ощущаю гнет
Лишь посмотрю кругом, как род людской живет!
Скопировать
Both court and town provoke my spleen
I fall into black humors and deep sorrow
When I see men treat each other as they do
Все то, что вижу я, глаза мне раздражает
Впадаю в мрачность я и ощущаю гнет
Лишь посмотрю кругом, как род людской живет!
Скопировать
How are his humors?
His humors? He's...
Uh, he's... he's fine, Athena.
Как его жизненные соки?
Жизненные соки?
У него... всё нормально, Афина.
Скопировать
How's your son?
How are his humors?
His humors? He's...
Как дела у сына?
Как его жизненные соки?
Жизненные соки?
Скопировать
A promise.
Galen believed that the plague was due to a disproportion of the 4 humors.
Hippocrates blamed it on the release of bad air from the ground during earthquakes... caused by a diseased constellation of Mars, Jupiter and Saturn.
Обещание.
Гален верит, что чума обусловлена диспропорцией 4 телесных жидкостей.
Гиппократ винит в чуме плохой воздух, вышедший из под земли во время землетрясения, вызванного отравленным скоплением Марса, Юпитера и Сатурна.
Скопировать
You seem pretty cool with the fact that your liver might be choking on lunar hemlock right now.
We scanned her bodily humors.
She is full of nothing but the blood and guts of Yama winehart.
И тебя не беспокоит, что твоя печень сейчас отравлена лунной грязью?
Мы сканировали ее тело, все в норме.
Никаких отклонений. Все идеально.
Скопировать
Both court and town provoke my spleen
I fall into black humors and deep sorrow
When I see men treat each other as they do
Все то, что вижу я, глаза мне раздражает
Впадаю в мрачность я и ощущаю гнет
Лишь посмотрю кругом, как род людской живет!
Скопировать
So serious!
Bad for the humors.
Come.
Такoй сеpьезный.
Не пopть нам настpoение.
Иди сюда.
Скопировать
Okay.
If we hold with the Greeks that we're made of humors, I guess my bile was in its ascendant.
- (chuckles) Okay.
Окей.
Если принять версию греков о том, что мы состоим из жидкости, то я в тот момент, наверное, состоял из желчи.
- Окей. - Присядь.
Скопировать
A visible blow.
Good mistress, this poor fellow has died from a sudden imbalance of the humors.
A natural, if unfortunate, demise.
Невидимый удар.
Славная госпожа, этот бедолага погиб от потери равновесия жидкостей тела.
Естественная, но злополучная кончина.
Скопировать
You know, I can... I can take it.
Is it an imbalance of the humors?
I'm selling the company, Neil.
Думаю, я справлюсь.
У меня что неустойчивый юмор?
Я продаю компанию, Нил.
Скопировать
♪ I'll fight until the end,
His humors are out of balance.
Majesty, drink this to help you sleep.
Амира Касар Эван Уильямс Ноэми Шмидт
Жидкости его тела утратили баланс.
Ваше Величество, выпейте это, чтобы уснуть.
Скопировать
Arkham Asylum has been open before the days of water cures and trepanning.
That's boring a hole in the skull to release bad humors.
We don't do that anymore.
Аркхем был открыт еще до времен водолечений и трепанаций.
Это скучное отверстие в черепе, чтобы выпустить плохой юмор.
Мы не делаем этого больше.
Скопировать
Will he heal?
Only blood runs, no other humors.
He will sleep.
Поправится?
Только кровь, больше никаких выделений.
Он должен спать.
Скопировать
Yea, the same woman.
This woman has knowledge of nature and its course with humors.
Yes, it would be one of her gifts.
Эта женщина знает тайны природы и человеческого тела.
Да, таков её дар.
Вам нужно лекарство, баронесса?
Скопировать
Plus, Tara's coming into town in a couple weeks.
I'm saving up all my humors for her.
You know what I mean?
К тому же, Тара возвращается в город через пару недель.
Я коплю все свои соки для нее.
- Я даже не держался за ручку девушки до 17-ти лет.
Скопировать
Well you won't bleed him, you won't cup him,
You won't divine his humors.
For all you charlatans know,
Ну, кровь вы ему не пускаете, в банку не закатываете,
Не обожествляете его мысли.
Насколько вам шарлатанам известно,
Скопировать
Yes.
From an imbalance of humors caused by an excess of yellow bile.
Hm! Or so he says.
Да.
Дискенезией, возникшей от переизбытка желчи.
По крайней мере, так говорит врач.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов humors (хьюмоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение