Перевод "idealistic" на русский
Произношение idealistic (айдиолистик) :
aɪdˈiəlˈɪstɪk
айдиолистик транскрипция – 30 результатов перевода
He spent the summer after his first year on a trial.
The reality of how a big firm actually practices law knocked some of the idealistic wind right out of
Because the following spring, after Gabby got her undergraduate degree...
Заключаем.
-Я перевожу деньги. -Поздравляю вас, м-р Фитч. Вы купили себе вердикт.
Не наше дело - менять закон. Наше дело - служить ему.
Скопировать
He spent the summer after his first year on a trial.
The reality of how a big firm actually practices law knocked some of the idealistic wind right out of
Because the following spring, after Gabby got her undergraduate degree... - ... he dropped out, and they left. - Did you say Gabby?
Джефф был страстно увлечен правоведением.
И летом после первого курса он работал в суде. Но будни адвокатской практики в крупной юридической конторе заставили его спуститься с небес на землю.
А на следующий год весной, когда Габби получила диплом...
Скопировать
For naught
All of our generation - idealistic fools.
We don't think about tomorrow
Зря
Всё это наше поколение - дураки-идеалисты.
Не думаем о завтрашнем дне
Скопировать
We've made some wonderful plans.
Then you go on an idealistic binge.
You give up your job and security, then expect me to be happy about it!
Mы c тoбoй cтpoили плaны нa бyдyщee.
Ho пoтoм ты взял дa и пycтилcя в идeaлиcтичecкoe пpaзднecтвo.
Haплeвaл нa cвoю paбoту и бeзoпacнocть. и тeпepь xoчeшь, чтoбы я paдoвaлacь зa тeбя?
Скопировать
I'm telling him what you mean.
You can't be idealistic all your life.
Nobody thanks you for...
Я говорю то что имею в виду.
Ты не можешь быть идеалистом всю свою жизнь.
Никто тебе за это не скажет спасибо..
Скопировать
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев и индейцев.
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
Скопировать
According to the Statistical Institute the Japanese are hard-working.
polite, idealistic, frank, gay, rational and original.
I saw myself quite... Just wait for the defects:
– Согласно публикации Национального Института Статистики, японцы обладают следующими качествами:
трудолюбие, упорство, вежливость, идеализм, честность, веселость, уважение к свободе, рациональность и оригинальность.
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
Скопировать
It all happened at the beginning of that turbulent decade... known as the '80s.
Those were idealistic days--
The candidacy ofJohn Anderson, the rise of Supertramp.
Это произошло в начале безумного десятилетия, известного как 80-е.
Это были дни идеализма.
Джон Андерсон был кандидатом в президенты Супертрэмп становились популярны.
Скопировать
But he wasn't a litigator.
He was dropping pearls of wisdom on young, idealistic students.
You're trusting your heart.
Но он не имел отношения к суду.
Он делился своей мудростью с молодыми, идеалистичными студентами.
Вы доверяете своему сердцу.
Скопировать
From my earlier roles.
I played Tom Baxter with a kind of a poetic, idealistic quality that just...
Lindbergh was a loner.
Из моих ранних ролей.
Я играл Тома Бакстера в своего рода поэтическом, идеалистическом стиле, который просто...
Линдберг был одиночкой.
Скопировать
There is a new proconsul in the Romulan Senate.
He is young and idealistic.
He has promised many reforms.
В ромуланском Сенате новый проконсул.
Он молод и идеалистичен.
Он обещает много реформ.
Скопировать
Really?
Is Josh giving you shit 'cause he's going through... his post-adolescent idealistic phase?
Look, there's Mr. Hall.
Правда?
В чём дело? Тебя грузит Джош, из-за того, что застрял в фазе юношеского идеализма?
Смотри, мистер Холл.
Скопировать
Age was not an issue when you stuck to your guns.
You were seen as young, idealistic...
Now the message has gotten lost.
Когда вы там стреляли, никто не думал о возрасте.
"Он молод и полон идеалов".
Сейчас про это как-то забыли.
Скопировать
You both must end up dead if you don't stop hating.
You're an idealistic dreamer.
Bele.
Вы оба погибнете, если не перестанете ненавидеть.
Вы идеалистический мечтатель.
Бил.
Скопировать
Shozo.
You're too damned idealistic.
Stop dreaming.
Шозо.
Ты слишком идеалистичен.
Мечтатель...
Скопировать
We confirm that culture is the basis for the liberation movement, and that only societies capable of preserving their culture can mobilise and organise themselves and fight against foreign rule.
Whatever the ideological or idealistic traits of its expression, culture is an essential factor in the
Inevitably, it is also the negation of its cultural process.
Мы признаем, что культура – это основа для движения освобождения, и что только общества, способные сохранить свою культуру, могут мобилизовать и организовать себя на борьбу с иностранным правлением.
Каким бы идеологическим или идеалистическим не было это выражение, культура есть важнейший фактор в историческом развитии угнетенного общества.
Неизбежно, что это так же и отрицание культурного процесса.
Скопировать
No, there isn't.
So much for idealistic youth.
That's twenty bucks!
Ничего подобного.
Вот она – идеалистическая молодежь.
Но это же двадцать баксов!
Скопировать
I volunteered, sir.
He came across as one of those idealistic types- you know, a little bit of an attitude?
Starts out trying to see what he's made of, and ends up not liking the view.
- Я доброволец, сэр.
Мне попался один из тех редких идеалистов, который верил в то, что он делал.
Ребята вроде него хотели посмотреть из чего они сделаны, но результат им не нравился.
Скопировать
They were all commies.
How idealistic!
That's what communism is, pure idealism.
Они все были коммунистами.
-Какие идеалисты!
Это и есть коммунизм - идеализм чистой воды.
Скопировать
Oh, well...
I used to be much more idealistic.
I took a lot of risks.
Ну...
Я была бОльшей идеалисткой.
Я много рисковала.
Скопировать
The route was lined with 250,000 mourners.
And so the United States' young and idealistic leader was mourned by people all over the world and laid
INTERNATIONAL NEWS... THE END
На пути следования процессии собралось 250,000 скорбящих.
И молодой идеалист Кеннеди, лидер Соединённых Штатов Америки, был оплакан людьми всего мира и упокоен на Арлингтонском Государственном Кладбище.
МЕЖДУНАРОДНЫЕ НОВОСТИ — КОНЕЦ.
Скопировать
I'm sure I had it in my purse.
Well, I guess those people weren't all as idealistic as you thought.
I can't believe one of them would have taken it.
Я уверена, что он лежал в моем кошельке.
Что же, я думаю, что те люди не были такими идеальными, как тебе показалось.
Я не могу поверить, что один из них украл его.
Скопировать
(Maurice) Hogwash is a state of mind.
You might as well get rid of those cute visions that Soapy put into your idealistic college heads.
Alaska is not a place to run away from the world. Alaska is the world.
Состояние души - это вздор.
Вам бы не мешало избавиться от красивых картинок, которые Соупи вбил в ваши умненькие студенческие головки.
Аляска - это не убежище от мира, Аляска и есть мир.
Скопировать
To tell you the truth, at the time... At the time, I thought she was making the worst mistake of her life.
I said, "Helen, how can you marry that idealistic...
"Damn fine doctor, a man who loves you... "a man who wants to give you everything you want in life.
По правде говоря, в своё время... я думал, что она совершает самую большую ошибку в своей жизни.
я сказал ей: "Хелен, как ты можешь выходить замуж за этого идеалиста... этого заядлого писаку, когда у тебя есть я?
я, прекрасный врач и человек, который любит тебя... который хочет дать тебе всё, чего только ни пожелаешь.
Скопировать
Here's a good idea, a light bulb that only shines on things worth looking at.
Yeah, kind of too idealistic, never make any money on a thing like that.
Here's something that's going to make you a fortune, get in on this.
Вот ещё хорошая идея! Лампочка которая светит только на те вещи, на которые стоит посмотреть Да!
Пожалуй слишком идеализированно! На этом денег не сделаешь!
Зато следующая идея вас озолотит! Ловите!
Скопировать
This is interesting.
This is not the best time for an idealistic...
Two seats just opened on the election commission.
- Да. - Сэр? - Это интересно.
Сэр, это не самое лучшее время, чтобы отправляться в полет из идеалистичеких--
Лео, только что появилось 2 места в Федеральной избирательной комиссии.
Скопировать
That's why she was neutralized.
Some comrades in the collective thought her to be too... idealistic.
Ever since your father...
И поэтому ее травили?
В глазах некоторых товарищей она была идеалисткой.
После случая с твоим отцом...
Скопировать
—She hasn't cut them yet and you know it!
So when you start judging an idealistic, dreamy—eyed kid by the bar—room, Benzedrine standards of this
Eve Harrington has never by word, look, thought or suggestion indicated anything to me but adoration for you and happiness at our being in love.
Она их еще не отрастила.
И мне не нравится, что ты судишь о ней по стандартам нашего безумного общества.
Ева Харрингтон ни словом, ни жестом не выразила в моем присутствии что-то помимо обожания к тебе и радости, что мы друг друга любим.
Скопировать
I've studied Jonestown, radical islam.
Idealistic, but full of a kind of crushing certainty that eliminates doubt.
You know, my goal wasn't to write an exposã©.
Я занимался радикальным исламом, Джонстауном (Гайана, 1978 - массовое самоубийство 909 адептов секты Джима Джонса "Храм народов"),
Адепты разных культов нередко вполне себе добросердечные люди... идеалистичные, но исполненные какой-то всесокрушающей убеждённостью, которая исключает сомнение.
Знаете, я не ставил перед собой цели написать какое-то разоблачение.
Скопировать
That is naive...
And idealistic, and futile, but I want justice for my friend.
For that girl in prison.
Так наивно...
И идеалистично, и бесполезно, но я хочу справедливости для своей подруги.
Для той девушки в тюрьме.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов idealistic (айдиолистик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы idealistic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айдиолистик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение