Перевод "imperfect" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение imperfect (импорфэкт) :
ɪmpˈɜːfɛkt

импорфэкт транскрипция – 30 результатов перевода

You six inch idiot!
You think you're the perfection of existence, but in reality you're the most imperfect.
You say you know the world, but all you see is a Point!
Ты - семь дюймов дебилизма!
Вы думаете, что вы - совершенство, но в реальности, ты очень несовершенный.
Ты говоришь, что знаешь мир, но все, что ты видишь - это Точка!
Скопировать
He couldn't get it right the first time?
We're imperfect!
He had to work to make us understand.
Что, с первого раза не получилось ?
Мы не совершенны !
Ему пришлось потрудиться, чтобы мы поняли.
Скопировать
These alterations will do so without destroying the vessel which surrounds them.
It too is imperfect, but can be adjusted.
Nomad.
При таких изменениях формы жизни будут уничтожены без повреждения судна.
Оно тоже несовершенно, но его можно приспособить.
Номад.
Скопировать
- You are the Creator.
But I admit I am imperfect.
How could I have created such a perfect thing as you?
- Ты - создатель.
Но я признаю, что я несовершенен.
Как я мог создать такую совершенную вещь, как ты?
Скопировать
Perfect fiancee.
I'm imperfect.
It's very sad.
Идеальная невеста.
А я неидеальна.
Жаль, очень жаль.
Скопировать
What if I like me this way?
Such thoughts come from your imperfect biological components.
They will be replaced momentarily.
Что если меня и так всё устраивает?
Это домыслы твоей несовершенной биологической части.
Мы заменим их немедленно.
Скопировать
No, even in their existence.
The imperfect nature of human perception causes the incompleteness of reality...
How complete this species is...
Нет, даже и в своем существовании.
Несовершенная природа человеческого восприятия приводит к незавершенности реальности...
Но насколько совершенен этот вид...
Скопировать
Repairs are not yet complete.
Your biological components are imperfect and must be replaced.
No.
Ремонт ещё не завершён.
Твоя биологическая составляющая несовершенна и должна быть заменена.
Нет...
Скопировать
He drove them out with a whip, and he was Christ!
So this man who, according to you, is so imperfect...
I confess to God, the Father Almighty, and to you, my brethren, that I have sinned through thought, word, deed and omission.
Он выгнал их бичом, и это Иисус Христос!
Так что сделает человек, который, по твоим словам, так грешен...
Признаюсь перед Господом всемогущим, и вами, братья мои, что грешен я в мыслях, словах, и делах своих.
Скопировать
Leave!
Stay, you imperfect speakers, tell me more.
I am thane of Glamis, but how of Cawdor?
Прочь!
Эй, стойте вы, плохие вещуны!
Я — тан Гламиса. Но как же Кавдор?
Скопировать
And she, in spite of nature of years, of country, credit, everything to fall in love with what she feared to look on.
It is a judgment maimed and most imperfect that will confess perfection so could err against all rules
I therefore vouch again that with some mixture powerful o'er the blood or with some dram conjured to that effect he wrought upon her.
И ей, наперекор годам и чести, В подобное страшилище влюбиться! Тот лишь поверит, кто сойдет с ума:
Не может совершенство ошибаться Так явственно.
И потому я снова утверждаю - Отелло обесчестил дочь мою, Закляв питье иль зельем приворотным Воспламенив ей кровь.
Скопировать
I'm an officer in the U.S. Space Corps, not a school-bus driver.
Imperfect conditions are not reason enough for me to abort a $30 billion mission.
Major, that $30 billion is my money just as much as yours. I don't like to waste it, either.
Я офицер космического корпуса США, а не водитель школьного автобуса.
Не идеальные условия не означают для меня, что я должен прервать миссию стоимостью в 30 миллиардов долларов.
Майор, эти 30 миллиардов долларов также мои, как и ваши... и я не в восторге от идеи выкинуть их на ветер.
Скопировать
Uh, but you must not think that men can suddenly be made perfect by a rule.
Oh, no, we are very imperfect and the poorest of men... but we did walk to Rome and would not go home
- Th-They are here?
Но вы не должны думать что люди способны внезапно стать идеальными, согласно уставу!
О, нет! Мы еще очень далекие от идеала и беднейшие люди. Но мы пришли в Рим и не уйдем домой, став еще беднее!
- Так... Они здесь?
Скопировать
Even if you've been to the country before, when you try to imagine what it would be like to go back, the image is imperfect.
The mental image is always imperfect.
Am I right?
И даже если раньше и приходилось бывать на природе, то при попытке представить, каким будет возвращение к ней, образ её будет несовершенен.
Мысленный образ всегда несовершенен.
Я прав?
Скопировать
I stand before you, defrocked.
Condemned to be a member of this lowest of species-- a normal, imperfect, lumpen human being.
They made you human as part of your punishment?
Я стою здесь, лишенный всех способностей.
Осужденный быть представителем этого самого никчемного вида. Нормальный, несовершенный, деклассированный человек!
Превращение в человека было частью твоего наказания?
Скопировать
Dweller on the Threshold.
But it is said, if you confront the Black Lodge with imperfect courage, it will utterly annihilate your
Agent Cooper, Agent Bryson's here to see you.
Живущий У Ворот?
Также легенда говорит, что если тебе в противостоянии с Чёрным Вигвамом не достанет мужества, он безвозвратно уничтожит твою душу.
Агент Купер, вас хочет видеть агент Брайсон.
Скопировать
We aren't
We're imperfect But how could you not be imperfect?
You who follow a different sort of happiness, worldly happiness
А мы, увы, не святые мы - несовершенные.
Но как вы можете не быть несовершенными, если вы гонитесь за другим видом счастья.
А счастье находится на земле... Не за счастьем, а за справедливостью.
Скопировать
The nose could be a shade more aquiline, and the noble proportion of the brow hasn't been perfectly executed.
We live in an imperfect universe.
Where's the bridge through the barrier?
Нос мог бы быть более орлиным. И благородные линии лба переданы неверно.
Но грех жаловаться, мы живем в несовершенной вселенной.
Где же тогда мост через барьер?
Скопировать
So it would seem.
Well, it is an imperfect universe.
Bastard.
Похоже на то.
Ну, вселенная не идеальна.
Ублюдок.
Скопировать
From seed to flower.
It's all passed through the filter of my research and I have concluded that nature is imperfect.
It's down to us to modify and repair ourselves.
И животных. От семени к цветку.
Это всё прошло через фильтр моего исследования... И я пришёл к выводу, что природа несовершенна.
Это даёт нам изменять и восстанавливать себя...
Скопировать
Wait, I will show you.
For the modern man idea of infinity is isn't perfect nor imperfect.
Ceased to be fascinating subject.
Подожди, сейчас покажу.
А для современного человека идея бесконечности ни совершенна, ни несовершенна.
Она перестала быть чем-то невероятным.
Скопировать
So all hail, Macbeth and Banquo.
Stay, you imperfect speakers!
Tell me more.
Хвала, хвала вам , Банко и Макбет!
Гадальщицы скупые, не таитесь. Понятно, если умер мой отец
- Гламисский тан, я, значит, тан Гламисский.
Скопировать
You know, maybe he didn't have a choice.
We must propagate the imperfect subjunctive within the lower classes
A demonstration organised by various leftist movements was held near the factory where Liliane Torrini worked. The police were forced to charge.
Я думаю, у него не было выбора.
"Надо добиться, чтобы о бедности мы говорили только в прошедшем времени".
Полиция была вынуждена разогнать демонстрацию, организованную левыми у ворот фабрики, где работала юная Лилиана Торрини.
Скопировать
the local cinema which stinks of disinfectant, the public gardens, the museums, the cares, the stations, the metro, the covered markets.
Bundles of despair sitting like you on park benches, endlessly drawing and rubbing out the same imperfect
They follow the same circuits as you, just as futile, just as slow.
местный кинотеатр, пропахший дезинфекцией, общественные сады, музеи, кафе, вокзалы, метро, крытые рынки.
Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках.
Они ходят по тому же кругу, что и ты, так же бесплодно, так же лениво.
Скопировать
Have you noticed the development of the idea of infinity?
You know, the Greeks, Aristotle, Plato, for them infinity was somewhat imperfect, slightly worse than
In the Middle Ages it changed.
Ты обратил внимание, какую эволюцию прошла идея бесконечности?
У греков - Аристотеля, Платона, бесконечное было чем-то несовершенным, чем-то худшим, чем конечное.
Но в Средние века это уже изменилось. К бесконечности стали относиться иначе.
Скопировать
There are only a few poor dullards now and then who die of love.
If all is imperfect in this imperfect world, then love is most imperfect in its perfect imperfection.
You're lucky to have such a fluid tongue that you believe your own twaddle.
Только какие-то идиоты могут умереть от любви.
Если всё несовершенно в нашем несовершенном мире, то любовь в первую очередь, в самую первую.
Ты счастливчик, у тебя такой развязный язык, что ты веришь в собственную околесицу.
Скопировать
Nothing else matters.
It is not right to love imperfect people like that.
Don't tell me again about your God.
Мне не нужно ничего другого.
Нельзя так любить несовершенных людей.
Не говори мне больше о твоём Боге.
Скопировать
Well, looks like we're still stuck with each other, Mr. Bester.
Like I said it's an imperfect world.
This is where we keep most of the telepaths rescued from the Shadows until the doc can get the control devices out of their brains.
Что ж, похоже нам еще придется какое-то время провести друг с другом, мистер Бестер.
Как я и сказал это несовершенный мир.
Здесь мы держим многих телепатов, которых спасли от Теней пока доку не удастся извлечь управляющие устройства из их мозга.
Скопировать
daylight instead of night afternoon when they're all fucked up on khat only part of the city Aidid can mount a counterattack on short notice
Life's imperfect it's imperfect it's unforgiving
Smith?
"Спектров" не будет, идем днем, а не ночью... в полдень, когда они все нажуются своей каты... Аидид никого не найдет для ответной атаки...
- Что тут может не устраивать?
Ну что, Смит?
Скопировать
Whip!
Yes, gentlemen, I cannot go for long without the society of my likes even when the likeness ...is an imperfect
Stool!
Кнут!
Да. джентльмены, я не могу долго идти без общества мне подобных даже когда подобие несовершенно.
Стул!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов imperfect (импорфэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imperfect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импорфэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение