Перевод "implied" на русский

English
Русский
0 / 30
impliedнамекать намекнуть подразумевать
Произношение implied (имплайд) :
ɪmplˈaɪd

имплайд транскрипция – 30 результатов перевода

Now do the robot voice.
Which... the robot voice you were doing when you implied I'm a rule-following robot.
I wanna hear it again.
- А теперь тот механический голос.
- Какой... Голос робота, который вы делали, когда заключили, что я робот, исполняющий инструкции.
Я хочу услышать это снова.
Скопировать
- ♪ Not even close ♪ - ♪ Just don't ask ♪
- ♪ I didn't ask ♪ - ♪ It was implied
♪ Define "implied" ♪
? - Совсем не то. - Просто не спорь. ?
? - Не спорил я. - Это подразумевалось. ?
Что значит "подразумевалось"?
Скопировать
You know, 'cause... 'cause a lot of people lose their virginity on prom night.
Penny implied the same thing.
Is this true?
Ну, знаешь, потому что... потому что многие лишаются невинности во время выпускного.
Пенни тоже на это намекала.
Это правда?
Скопировать
That's what she does.
You implied there was something urgent to discuss, so here I am.
Either way, you're gonna give me what I want.
Именно это она делает.
Ты говорила, что у нас есть срочное дело для обсуждения, а вот и я.
В любом случае, ты дашь мне то, что мне нужно.
Скопировать
Miss Hale.
Do you remember that afternoon in the graveyard, when you implied my father is not who he seems?
Yes.
Мисс Хейл.
Помните тот день, когда мы встретились на кладбище и вы предположили, что мой отец - не тот, кем кажется?
Да.
Скопировать
If he doesn't hit the deadline, he'll have to hold fire for three months.
He implied he was some sort of zoological pioneer, yet he hasn't thought any of it through at all.
There are bears here in Upton?
Если он не управится к сроку, пусть тешит себя надеждой еще три месяца.
Он намекнул, что он своего рода новатор в зоологии, хотя очевидно, что он ничего в ней не смыслит.
Медведи? ! Здесь, в Аптоне?
Скопировать
All I know is that someone got the Bureau of Prisons involved.
Made the case that because you broke out of jail that that implied guilt.
That made the AG change his mind.
Все, что я знаю, это то что кто-то вовлек в это дело "Управление тюрем"
Повернул дело так, что раз ты сбежал из тюрьмы, то это означает твою виновность.
Это заставило генерального прокурора изменить свое мнение.
Скопировать
Okay, we'll, uh, make the radius implied.
- Implied? - Yes.
Implied radius.
Что же, сделай радиус более значительным.
- Значительным?
- Да. Значительный радиус.
Скопировать
So you're consumed by revenge you'll never achieve.
Elijah implied Rebekah and Marcel could be anywhere in the world by now.
Oh, I'm not so sure about that.
Что ж ты насладился местью которую никогда не собирался воплощать.
Элайджа подразумевает Ребекку и Марселя которые сейчас могут быть в любой точке планеты
О-о, я в этом не уверен в том, что.
Скопировать
You didn't say I wasn't allowed to fall for him.
I felt like that was implied when we talked about you going away and never coming back.
Why are you so worried about me?
Ты не говорил, что мне запрещено влюбляться в него.
Я полагал что это и так понятно после наших разговоров о том, что ты уедешь и никогда не вернешься.
Чего ты так беспокоишься обо мне?
Скопировать
Yes, it was very, very generous of you.
But, you know, sometimes with gifts like that comes implied expectations.
Tell me, Tristan, was there such expectation?
Это очень щедро с вашей стороны.
Но порой за такими подарками кроются особые ожидания.
Тристан, чего ты ожидаешь?
Скопировать
Your mother.
She implied you were doing it for the money.
Big Arthur's?
- Твоя мать.
Она дала понять, что ты делаешь это из-за денег.
Большого Артура?
Скопировать
You took an oath.
I'm sorry if I implied you were stubborn.
And I shouldn't have pushed you about your test.
I'm sorry if I implied you were stubborn.
That's okay, it's just sometimes I can just be, you know what, determined, that's all.
And I shouldn't have pushed you about your test. You're a great agent.
Скопировать
As if somehow we were lucky to have him there at all.
He implied he was some sort of zoological pioneer when obviously he hasn't thought any of it through.
It's a shame really, because it is a wonderful house.
Как будто мы только его и ждали.
Он намекнул, что он своего рода новатор в зоологии, хотя очевидно, что он ничего в ней не смыслит.
Действительно жаль, потому что у него замечательный дом.
Скопировать
You may have a point there.
Okay, we'll, uh, make the radius implied.
- Implied? - Yes.
В этом, возможно, есть смысл.
Что же, сделай радиус более значительным.
- Значительным?
Скопировать
No, I don't think that this is a...
Clearly, the implied radius was not sufficient.
Crept off when I weren't looking.
Нет, я не думаю, что это...
Очевидно, значительного радиуса недостаточно.
Свалил, пока я не смотрел.
Скопировать
Freddy loved me.
He implied that many times.
There's nobody else, okay.
Фредди любил меня.
Он много раз на это намекал.
Кроме меня у него никого нет, ясно.
Скопировать
Maybe Polly knew what Larry Jr. did and thought she could protect him by injecting the morphine and taking the fall.
That would be a good theory, but I just met with Larry Jr. and his lawyer, and I might have implied that
Massachusetts doesn't have the death penalty.
Может быть, Полли знала, что сделал Ларри младший, и думала, что может защитить его, введя морфий и взяв вину на себя.
Это была бы отличная версия, но я только что встречался с Ларри младшим и его адвокатом, и, возможно, я высказал мнение, что нам всё ясно с этим делом, и что Ларри теперь в двух шагах от смерти.
В Массачуссетсе нет смертной казни.
Скопировать
You mean, you can't save me?
Well, that is implied, isn't it?
Yes, this is probably the end for you.
То есть... вы не сможете спасти меня?
Ну, это ведь подразумевается.
Да, это, вероятно, ваш конец.
Скопировать
What?
If I implied that, no.
Oh, he wanted to, big time.
Нет.
Даже если и намекала, то нет.
Он хотел, и очень.
Скопировать
- Yes, you did.
- I implied it.
You weren't there.
- Нет, сказал.
- Я намекнул.
Тебя там не было.
Скопировать
Aw, that was good ice cream.
I accept your implied apology.
Thank you.
Это было хорошее мороженое.
Я принимаю подразумевающиеся извинения.
Спасибо.
Скопировать
You sure they know about beasts?
Well, I didn't exactly say they did, but they certainly implied it, strongly.
But they saw you beast out.
Ты уверена, что они знают о чудовищах?
Ну, я не говорила, что знают, но они намекали, очень сильно.
Но они видели как ты вышла из себя.
Скопировать
Thank you.
My opponent didn't use the word elitist in describing me, although it was clearly implied.
And to that I say, I strongly believe that all children... all children...
Спасибо.
Мой оппонент не использовал слово "элитарный" в описании меня, хотя явно подразумевал именно это.
Именно поэтому я должен сказать, я свято верю, что все дети... все дети...
Скопировать
Yeah, I know, but you did it so well.
I was wrong before, Murphy, when I implied that Dr. Robbins wasn't a real general surgeon.
She is. She's an excellent general surgeon.
Да, знаю, но вы так хорошо это делаете.
Я ошибалась, Мерфи, когда предполагала, что Доктор Робинс не была общим хирургом.
Она великолепный общий хирург.
Скопировать
- Really?
Aren't you afraid there might be some "implied expectation"?
- I owe you an apology, eden.
Серьезно?
Не боишься, что у него будут "особые ожидания"?
Я должна извиниться, Иден.
Скопировать
Uh, well, you know, I may...
I may have accidentally, um, implied that she had, uh, big feet.
I'm so sorry, man.
Ну, знаешь, я мог...
Я, возможно, случайно, намекнул, что у нее... большие ноги.
Мне так жаль, приятель.
Скопировать
- ♪ I didn't ask ♪ - ♪ It was implied ♪
♪ Define "implied" ♪
- ♪ You don't know ♪ - ♪ Yes, I know ♪
? - Не спорил я. - Это подразумевалось. ?
Что значит "подразумевалось"?
? - Тебе неизвестно. - Да нет, известно. ?
Скопировать
The lawsuit was about someone selling their virginity online,
And the difference between implied and explicit contract.
Do you want to take over the questioning?
Ну он не возникал. Процесс был о том, кто продает свою девственность онлайн, и разницей между скрытым и явным контрактом.
Другими словами, вы не поднимали вопрос девственности, дело было в судебном процессе.
- Хотите приступить к опросу? - Конечно.
Скопировать
- Besides me?
That was implied.
You were expecting me.
- Кроме меня?
- Я это и подразумевала.
- Ты полагаешь, что это сделал я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов implied (имплайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы implied для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имплайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение