Перевод "implied" на русский
Произношение implied (имплайд) :
ɪmplˈaɪd
имплайд транскрипция – 30 результатов перевода
How did you personally feel?
.. that we could do far more good in this world... by becoming self-supporting... which, of course, implied
By example we must live.
Что лично ты почувствовал?
Я уверовал, как и кардинал что мы сможем действовать куда лучше в этом мире став самодостаточными что, конечно же, подразумевает приобретение некоторой недвижимости.
Нет! Мы должны жить, давая пример!
Скопировать
And that's what the man said.
And you implied I was a liar.
Miss, I'd like you to go home now.
Вот что он сказал.
А ты говоришь, что я вру.
Мисс, я хотел бы, чтобы Вы пошли домой.
Скопировать
For the first time, a new architecture, which in every previous epoch had been reserved for the... satisfaction of the ruling classes, is directly destined for the poor.
gigantic expanse... of this new experience of habitat... both originate in its mass character, which is implied
The authoritarian decision- making, that manages territory abstractly as the territory of abstraction, is of course at the center of these modern... conditions of construction.
Впервые новации в архитектурном стиле, которым ранее отводилась единственная роль - удовлетворять запросы господствующих классов, оказались предназначены непосредственно для бедных.
Широчайшее распространение данного способа проживания и его формальная нищета, целиком и полностью вытекают из его массового характера, который скрывается одновременно в его назначении и в современных условиях строительства.
Авторитарная мысль, которая абстрактно организует территорию в территорию абстракции, является, очевидно, первоосновой для современных условий строительства.
Скопировать
Those defects are autosomal-dominant disorders. And from the degree, I'd say mutations that go back many generations.
Scully, Sheriff Taylor implied that the boys in that family were not the type that could easily get dates
But he also implied that they practice inbreeding.
Эти генетические дефекты, Малдер, это телесные доминантные расстройства, и судя по всему, подобные мутации длятся уже не одно поколение.
Скалли, шериф Тэйлор намекал на то, что этим трём братьям не очень-то легко знакомиться с девушками.
А ещё он намекал на то, что в их семействе практиковался инцест.
Скопировать
Scully, Sheriff Taylor implied that the boys in that family were not the type that could easily get dates.
But he also implied that they practice inbreeding.
Now, we all have a natural instinct to propagate.
Скалли, шериф Тэйлор намекал на то, что этим трём братьям не очень-то легко знакомиться с девушками.
А ещё он намекал на то, что в их семействе практиковался инцест.
Вообще-то у каждого из нас есть природный инстинкт к продолжению рода... Правда?
Скопировать
He called you gay?
Well, he implied it.
Well, you know, you are a writer, and writers are artists.
Он назвал тебя голубым?
Он намекнул на это.
Ты писатель, а писатели такие же, как и художники.
Скопировать
- You think Whipper will rule today?
- She implied she would.
Listen, Ally, about the party would you go as my date?
- Как думаешь, Виппер огласит решение сегодня?
- Она дала понять, что собирается.
Элли, я насчет вечеринки Будешь моей парой?
Скопировать
We didn't really accuse her of anything.
Oh, I see... you just implied it.
Exactly.
По правде мы ни в чем ее не обвиняли.
О, понимаю... вы только намекали на это.
Именно.
Скопировать
It's not about jealousy.
By assuming I could be jealous, you implied we're an item.
I've been fighting it off since you started talking about us.
Ревность тут ни при чем.
Но ты предположила, что я могу ревновать. Значит, что между нами может что-то быть.
Я пытаюсь сдержаться с тех пор, как ты заговорила про этот ужин.
Скопировать
- Excuse me?
My courtroom has an implied dress code.
The standard for inappropriateness is like the legal definition of obscenity.
- Прошу прощения?
Мой зал суда подразумевает определенный стиль одежды.
Стандарт для неуместности, как юридическое определение непристойности.
Скопировать
Detective Pembleton, I was making French toast for my kids when I got a call from Maria Delgado.
air about Congressman Wade being kidnapped and then after a formal investigation, he recanted, which implied
Give me your side of the story before I decide what, if any, disciplinary action will be taken.
Сосредоточился на своих собственных чувствах. Не знаю. Не могу сказать ничего по этому поводу.
Не похоже, чтобы Хилл был из таких. Это самоубийство. Я имею ввиду, никогда не знаешь заранее.
Я сказал, что это было похоже на самоубийство, но мы не думаем, что это оно. -Нет? -Да, мы думаем иначе.
Скопировать
Do you have to ask her out or is the date implied?
Implied.
She got anything in your medicine cabinet?
Тебе нужно просить о свидании, или оно и так подразумевается?
Подразумевается.
Она держит что-нибудь в твоей аптечке?
Скопировать
Semi-daily. Four or five times a week.
Do you have to ask her out or is the date implied?
Implied.
Почти. 4-5 раз в неделю.
Тебе нужно просить о свидании, или оно и так подразумевается?
Подразумевается.
Скопировать
He said he was visiting his father.
He may have implied that but he didn't actually say...
- Doctor, please.
Он сказал, что отправляется домой навестить отца.
Он мог на это намекать, но на самом деле не сказал...
- Доктор, умоляю!
Скопировать
I didn't say that.
It was implied.
Oh, Frasier, I almost forgot.
- Я этого не говорил.
- Но подразумевали.
Фрейзер, я почти забыла.
Скопировать
Why is it illegal to call a woman unchaste, but not a man?
- It implied that she's promiscuous.
- Most girls would say thanks for the compliment.
Почему мужчину можно называть нецеломудренным, а женщину нет?
-Это намекает на ее неразборчивость.
-Большинство девушек скажут спасибо за комплимент.
Скопировать
No ... Never absolutely.
It was implied but never declared.
Sometimes I thought it had been, but it never was.
Нет...
Прямо не говорил. Подразумевал, но не говорил.
Иногда я думала, что да, но нет.
Скопировать
Are you kidding?
Don't you get the implied meaning?
It's possible to love just anybody We all have a silly something for which
Смеёшься? ..
Не понимаешь скрытого смысла?
Любого можно любить... В каждом есть что-то, за что его можно...
Скопировать
He asked me to meet him at the drying shed.
There was a vague threat implied. So I went and I took my gun.
And that girl...
Голос я не узнала. Попросил меня встретиться с ним в сушильне.
Я, почувствовав некую смутную угрозу, взяла пистолет и пошла.
И эта девушка...
Скопировать
Well, Nigel?
Come on, your lovely wife has just implied... that she's lost all her mystery for you.
True or false?
Найджел?
Твоя очаровательная жена только что намекнула, что потеряла для тебя всю загадку.
Так это или нет?
Скопировать
Why?
That's what the doctor implied.
Aren't you happy with us?
С чего вы взяли?
Доктор дал это понять.
Уже не рады нам?
Скопировать
I didn't...
That's what you implied.
In here, you're just my patient.
Я не...
Это предполагается.
Здесь вы просто мой пациент.
Скопировать
Brandon made a crack when I got here.
He implied I'd have a chance with you again because David's out of the running.
Wait.
Брендон подставил меня.
Он надеялся дать мне еще один шанс с тобой, а сам вышел из игры.
Постой.
Скопировать
I don't think that's precisely what I said.
It's what you implied and I want to know why.
Some women are quite charming when they're angry, Janet. Unfortunately, you're not.
Ну, я не совсем так сказал.
Но, это то, что ты имел в виду? Хочу сказать почему?
Некоторым женщинам идет быть злыми, Джанет, но, к сожалению, не тебе.
Скопировать
After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca.
This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca.
That is also true, except for one destination: occupied France.
Мадмуазель, после этих беспорядков для Ласло небезопасно оставаться в городе.
Еще утром ему было небезопасно уезжать из Касабланки.
И это тоже, разве что назад в оккупированную Францию.
Скопировать
They are not obliged to discuss that case or see you at all.
I want to warn you, as a lawyer, an intimidation, threatened or implied, obscene language or slander,
Uh, I'm hoping your father can help settle some questions.
Тебе нужны деньги? В чем проблема? Дэйл, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
Я должен предупредить вас, как адвокат, запугивание, угрозы, непристойные выражения и клевета в штате Калифорния.
Я надеюсь, что твой отец, поможет разрешить некоторые вопросы. Мне кажется, все вопросы давно были разрешены.
Скопировать
Maybe he wants to be guilty.
This implied violence is contradictory To his established behavior.
That's the weak link for the prosecution.
Может, он хочет чувствовать вину. Такое бывает.
Все это предполагаемое насилие никак не вяжется с его обычным поведением.
Вот где слабое место в линии обвинения.
Скопировать
It wasn't too exhaustive, really
Like they tell us at school, think... why you say the things you say, think about the intention or the implied
Don't you want to learn about the implied meaning?
Нет! Этот ответ не был исчерпывающим!
На занятиях нас учат: "Подумай, почему ты это говоришь".
Ты не хочешь этого знать?
Скопировать
Like they tell us at school, think... why you say the things you say, think about the intention or the implied meaning
Don't you want to learn about the implied meaning?
The implied meaning is that... I sensed, or guessed, the contents of this letter several years ago
На занятиях нас учат: "Подумай, почему ты это говоришь".
Ты не хочешь этого знать?
Честно говоря, уже несколько лет я знаю, что в этом письме.
Скопировать
Don't you want to learn about the implied meaning?
The implied meaning is that... I sensed, or guessed, the contents of this letter several years ago
When I had my first boy-friend I knew I was deceiving somebody
Ты не хочешь этого знать?
Честно говоря, уже несколько лет я знаю, что в этом письме.
Когда у меня появился парень, вместе с ним появилось чувство, что я предаю кого-то...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов implied (имплайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы implied для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имплайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
