Перевод "implied" на русский
Произношение implied (имплайд) :
ɪmplˈaɪd
имплайд транскрипция – 30 результатов перевода
But.
when she was here, addison said... well, she implied that... that, well, we... that I... that I was.
that. you and i might be lesbians.
Но.
Когда Эддисон была здесь, она сказала... ну, она предположила, что мы.. что я...
Что... мы с тобой лесбиянки.
Скопировать
-l don't remember that conversation.
-lt was implied.
Social conventions dictate that when something embarrassing happens we all tacitly agree to never speak of them again.
-Ты знаешь, я не помню, чтобы у нас был подобный разговор. -Мы не говорили.
Это подразумевалось.
Общепринятые нормы поведения диктуют, что, когда случается какой-нибудь конфуз, все мы молчаливо соглашаемся никогда снова не говорить о нём.
Скопировать
After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca.
This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca.
That is also true, except for one destination: occupied France.
Мадмуазель, после этих беспорядков для Ласло небезопасно оставаться в городе.
Еще утром ему было небезопасно уезжать из Касабланки.
И это тоже, разве что назад в оккупированную Францию.
Скопировать
Excellent. Excellent. Perfect, keep that going.
I mean, nothing implied. Just maybe go and see something Christmassy or something.
Obviously, if you don't want to, you don't have to. I...
- Замечательно Продолжайте в том же духе
- Послушай извини за прямоту, но ты бы не хотела куда-нибудь сходить выпить на Рождество, а?
Конечно, если ты не хочешь, ты не обязана это делать
Скопировать
After bumping into Meredith Blake and informing him of Mr. Crale's death, I returned to the water garden.
Crale was not in command of herself , as I implied.
It was the fear in her face that told me the truth.
Столкнувшись с Мэридитом и сообщив о смерти мистера Крэйла, я вернулась в сад.
Сначала я полагала, что миссис Крэйл не владела собой.
Но страх на её лице сказал мне всю правду.
Скопировать
And the two of you had discussed this...
Well, I don't know that we actually discussed it, it was just sort of implied.
- Implied?
И вы двое обсуждали это раньше...
Ну, не могу сказать, что мы это обсуждали, это как бы подразумевалось. - Подразумевалось?
- Да, подразумевалось.
Скопировать
Debbie: US!
BUT HE HAS IMPLIED IT IN EVERY WORD HE'S SPOKEN.
Debbie: MICHAEL, WHO'S SIDE ARE YOU ON?
Про нас!
Но он подразумевал это в каждом своём слове.
Майкл, ты на чьей стороне?
Скопировать
- Aww!
You implied you've got some kind of protection.
Something to verify what you've told us.
- Ай!
Ты упоминал, что у тебя есть какая-то защита.
Что-то подтверждающее сказанное тобою нам.
Скопировать
It was only with that knowledge that we were able to colonize Mars.
prevent the colonization of Mars and thus, this war, by travelling into the year 2004 and destroying implied
But how can the UFO be completely neutralized?
Благодаря этому знанию человечеству удалось колонизировать Марс.
Мы можем предотвратить заселение Марса, а следовательно, и эту войну, если попадем в 2004-й год и уничтожим НЛО.
Но каким же образом мы уничтожим НЛО?
Скопировать
Brandon made a crack when I got here.
He implied I'd have a chance with you again because David's out of the running.
Wait.
Брендон подставил меня.
Он надеялся дать мне еще один шанс с тобой, а сам вышел из игры.
Постой.
Скопировать
I don't think that's precisely what I said.
It's what you implied and I want to know why.
Some women are quite charming when they're angry, Janet. Unfortunately, you're not.
Ну, я не совсем так сказал.
Но, это то, что ты имел в виду? Хочу сказать почему?
Некоторым женщинам идет быть злыми, Джанет, но, к сожалению, не тебе.
Скопировать
I didn't...
That's what you implied.
In here, you're just my patient.
Я не...
Это предполагается.
Здесь вы просто мой пациент.
Скопировать
Why?
That's what the doctor implied.
Aren't you happy with us?
С чего вы взяли?
Доктор дал это понять.
Уже не рады нам?
Скопировать
And that's what the man said.
And you implied I was a liar.
Miss, I'd like you to go home now.
Вот что он сказал.
А ты говоришь, что я вру.
Мисс, я хотел бы, чтобы Вы пошли домой.
Скопировать
It wasn't too exhaustive, really
Like they tell us at school, think... why you say the things you say, think about the intention or the implied
Don't you want to learn about the implied meaning?
Нет! Этот ответ не был исчерпывающим!
На занятиях нас учат: "Подумай, почему ты это говоришь".
Ты не хочешь этого знать?
Скопировать
Don't you want to learn about the implied meaning?
The implied meaning is that... I sensed, or guessed, the contents of this letter several years ago
When I had my first boy-friend I knew I was deceiving somebody
Ты не хочешь этого знать?
Честно говоря, уже несколько лет я знаю, что в этом письме.
Когда у меня появился парень, вместе с ним появилось чувство, что я предаю кого-то...
Скопировать
Well, Nigel?
Come on, your lovely wife has just implied... that she's lost all her mystery for you.
True or false?
Найджел?
Твоя очаровательная жена только что намекнула, что потеряла для тебя всю загадку.
Так это или нет?
Скопировать
Those defects are autosomal-dominant disorders. And from the degree, I'd say mutations that go back many generations.
Scully, Sheriff Taylor implied that the boys in that family were not the type that could easily get dates
But he also implied that they practice inbreeding.
Эти генетические дефекты, Малдер, это телесные доминантные расстройства, и судя по всему, подобные мутации длятся уже не одно поколение.
Скалли, шериф Тэйлор намекал на то, что этим трём братьям не очень-то легко знакомиться с девушками.
А ещё он намекал на то, что в их семействе практиковался инцест.
Скопировать
For the first time, a new architecture, which in every previous epoch had been reserved for the... satisfaction of the ruling classes, is directly destined for the poor.
gigantic expanse... of this new experience of habitat... both originate in its mass character, which is implied
The authoritarian decision- making, that manages territory abstractly as the territory of abstraction, is of course at the center of these modern... conditions of construction.
Впервые новации в архитектурном стиле, которым ранее отводилась единственная роль - удовлетворять запросы господствующих классов, оказались предназначены непосредственно для бедных.
Широчайшее распространение данного способа проживания и его формальная нищета, целиком и полностью вытекают из его массового характера, который скрывается одновременно в его назначении и в современных условиях строительства.
Авторитарная мысль, которая абстрактно организует территорию в территорию абстракции, является, очевидно, первоосновой для современных условий строительства.
Скопировать
How did you personally feel?
.. that we could do far more good in this world... by becoming self-supporting... which, of course, implied
By example we must live.
Что лично ты почувствовал?
Я уверовал, как и кардинал что мы сможем действовать куда лучше в этом мире став самодостаточными что, конечно же, подразумевает приобретение некоторой недвижимости.
Нет! Мы должны жить, давая пример!
Скопировать
Ally said something that...
She implied that many couples when they opt to have children they're motivated to celebrate their union
To have a baby with a person you love most in life?
Элли сказала мне кое-что.
Она считает, что многие пары решившие завести ребенка тем самым выражают свою любовь друг к другу.
Иметь ребенка, как продолжение самого любимого человека на свете?
Скопировать
Do you have to ask her out or is the date implied?
Implied.
She got anything in your medicine cabinet?
Тебе нужно просить о свидании, или оно и так подразумевается?
Подразумевается.
Она держит что-нибудь в твоей аптечке?
Скопировать
- No, she didn't.
She implied it with her little "How was L.A.?" tone.
She disparaged the idea of us going there with tone.
- Нет, она этого не говорила.
Она подразумевала это своим "Как вам Л-А? " тоном.
Она унизила саму идею нашего путешествия своим тоном.
Скопировать
They are not obliged to discuss that case or see you at all.
I want to warn you, as a lawyer, an intimidation, threatened or implied, obscene language or slander,
Uh, I'm hoping your father can help settle some questions.
Тебе нужны деньги? В чем проблема? Дэйл, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
Я должен предупредить вас, как адвокат, запугивание, угрозы, непристойные выражения и клевета в штате Калифорния.
Я надеюсь, что твой отец, поможет разрешить некоторые вопросы. Мне кажется, все вопросы давно были разрешены.
Скопировать
Maybe he wants to be guilty.
This implied violence is contradictory To his established behavior.
That's the weak link for the prosecution.
Может, он хочет чувствовать вину. Такое бывает.
Все это предполагаемое насилие никак не вяжется с его обычным поведением.
Вот где слабое место в линии обвинения.
Скопировать
He cries out of one eye?
You know, an oral contract can be implied.
Did he give you instructions?
Он плачет одним глазом?
Понимаете, устный договор может быть подразумеваемым.
Он давал вам инструкции?
Скопировать
It's not about jealousy.
By assuming I could be jealous, you implied we're an item.
I've been fighting it off since you started talking about us.
Ревность тут ни при чем.
Но ты предположила, что я могу ревновать. Значит, что между нами может что-то быть.
Я пытаюсь сдержаться с тех пор, как ты заговорила про этот ужин.
Скопировать
He called you gay?
Well, he implied it.
Well, you know, you are a writer, and writers are artists.
Он назвал тебя голубым?
Он намекнул на это.
Ты писатель, а писатели такие же, как и художники.
Скопировать
- Excuse me?
My courtroom has an implied dress code.
The standard for inappropriateness is like the legal definition of obscenity.
- Прошу прощения?
Мой зал суда подразумевает определенный стиль одежды.
Стандарт для неуместности, как юридическое определение непристойности.
Скопировать
Detective Pembleton, I was making French toast for my kids when I got a call from Maria Delgado.
air about Congressman Wade being kidnapped and then after a formal investigation, he recanted, which implied
Give me your side of the story before I decide what, if any, disciplinary action will be taken.
Сосредоточился на своих собственных чувствах. Не знаю. Не могу сказать ничего по этому поводу.
Не похоже, чтобы Хилл был из таких. Это самоубийство. Я имею ввиду, никогда не знаешь заранее.
Я сказал, что это было похоже на самоубийство, но мы не думаем, что это оно. -Нет? -Да, мы думаем иначе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов implied (имплайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы implied для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имплайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение