Перевод "impressing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impressing (импрэсин) :
ɪmpɹˈɛsɪŋ

импрэсин транскрипция – 30 результатов перевода

When I'm ad-libbing, it's like another draft."
Dogma, though, we kept impressing on this cat, "You've gotta be topnotch.
You are the strong back that's got to carry the movie. You've gotta be funny and on cue all the time.
Я говорю: "Я вообще-то автор.
Моя импровизация -- это новая редакция сценария".
А на "Догме" мы всё внушали этому перцу: "Нужен высший класс, ты считай что костяк, на тебе весь фильм держится.
Скопировать
Not today.
You're not impressing anyone with the attitude, Lana.
You're talking to someone who set the bar for adolescent rebellion.
Не сегодня.
Ты никого этим поведением не впечатлишь, Лана.
Ты говоришь сейчас с тем, кто установил планку в подростковых восстаниях.
Скопировать
Rick, that is the first time I've seen you so impressed.
He's succeeded in impressing half the world.
It's my duty to see that he doesn't impress the other half.
Впервые вижу, что что-то произвело на тебя впечатление.
Он с успехом произвёл впечатление на полмира.
Моя обязанность не дать ему произвести впечатление на вторую половину.
Скопировать
He said he wanted me to have a day of beauty and luxurious serenity.
He is really impressing me lately.
You know where he's taking me to dinner tonight?
Он сказал, что хочет устроить мне день красоты и роскошной неги.
Он меня впечатляет в последнее время, сестра.
Ты знаешь, куда он ведет меня сегодня на ужин?
Скопировать
Images that haunt the memory, that you can look at again and again.
appreciating in value, a source of constant stimulation providing not Just surprising concepts, but impressing
Something a lot more original than Just another bit of modern art.
Изображения, которые остаются в памяти, и которы вы сможете смотреть снова и снова.
Они будут инвестициями, повышаясь в стоимости, источником постоянной стимуляции обеспечения не только удивительных концепций, но и произведут впечатление на ваших клиентов, как отдельные предметы искусства.
Что-то намного больше оригинала, чем просто другая часть современного искусства.
Скопировать
This weapon could be the key factor in our fight against the Goa'uld!
Is it defeating the Goa'uld you're worried about or impressing Major Carter?
Unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand.
Это оружие могло быть ключевым фактором в нашей борьбе против Гоаулдов!
Вы волнуетесь о том, что что это победит Гоаулдов или о произведение впечатления на Майора Картер?
В отличие от некоторых людей в этой комнате, я видел что Гоаулд может сделать непосредственно.
Скопировать
After all, he's a newspaperman.
- Don't worry about impressing me.
- And besides, he's not a columnist.
Не забывай, он же газетчик.
- Не волнуйтесь об этом.
- Кроме того, он не обозреватель.
Скопировать
A breakthrough.
Hey, ace, - you done impressing yourself?
- No way that thing could just be seawater.
Большой прогресс.
Отвела душу?
Это не просто морская вода.
Скопировать
He's puncturing the tyres, Ted.
You're impressing nobody with that type of thing!
God, Ted, I'm so tired.
Он протыкает шины, Тед.
Знаете ли, ваши фокусы никого не впечатляют!
Господи, как я устал.
Скопировать
Please, Mr. Fawlty...
Brown of M.I.5 has been impressing you with.
- He's a con man!
Пожалуйста, мистер Фолти...
Ох, не знаю, какими ещё сказками впечатлил тебя мистер Браун из военной разведки.
- Он жулик!
Скопировать
Stop acting the berk!
You're impressing no one.
The provinces are dead.
Не изображай из себя слабоумного.
Это никого не впечатляет.
Провинция изменилась.
Скопировать
I was this close.
This close to impressing' the ancestors, gettin' the top shelf, an entourage.
Man. All my fine work.
Счастье было так близко, так близко.
Ублажил бы предков, занял свою былую должность.
Все труды насмарку, блин.
Скопировать
Well that is a challenge.
Your fathers career is quite impressing.
May I introduce you to my daughter Laura?
Что ж, это нелёгкая задача.
Карьера твоего отца впечатляет.
Могу я представить Вам мою дочь Лору?
Скопировать
I hope Bobbie Wickham will be amazed at my exploits on the golf course today.
May I enquire, sir, why you are so desirous of impressing Miss Wickham?
Didn't I tell you, Jeeves?
Хотелось бы удивить Бобби Викхем своими подвигами сегодня.
Да, сэр? Могу я узнать, почему вы так хотите поразить мисс Викхем?
Я тебе разве не говорил?
Скопировать
Mr Little, sir?
I can't seem to buck him over Myrtle, and a win on the field does wonders for impressing the ladies.
If I may say so, sir, I think that when the organisers use the word "mature", they are in fact using it as a euphemism for elderly.
На мистера Литла?
У него все ладно с мисс Миртл, а открытая борьба и победа очень впечатляет женщин.
Насколько я понимаю, когда организаторы говорят о взрослых джентльменах,.. это должно означать пожилых.
Скопировать
- Don't make a scandal!
I'm not interested in impressing anyone.
The cemetery is full of our people, who killed each other to please the town!
- Не скандаль!
Я тут не собираюсь ни на кого производить впечатление.
Кладбище уже полно нашими семьями, погибшими ради удовольствия этой деревни!
Скопировать
Laughs a lot and out loud.
But she's impressing me too.
Always something going on.
Энтузиаст. Смеётся громко и часто.
Но она мне всегда нравилась.
Она всегда чем-то занималась.
Скопировать
It's like this collar is strangling me.
Who do you guys think you're impressing with this stuff?
Um, everyone.
Воротник будто душит меня.
Кого вы думаете впечатлить подобными нарядами?
Хм, всех.
Скопировать
- Exactly.
I've developed a method of impressing human engrams upon the computer circuits.
The relays are not unlike the synapse of the brain.
- Именно.
Я разработал метод наложения человеческих энграмм на компьютерные цепи.
Реле напоминают синапсы мозга.
Скопировать
All right, let's get moving, chaps.
I hope you're not putting yourself through all this with the aim of impressing the princess.
What?
Вот так, двигаемся дальше.
Я надеюсь, ты ввязался в это дело не из желания поразить воображение принцессы?
Чего?
Скопировать
- You work here, huh?
- Impressing.
- It's a job.
-Ты здесь работаешь,а?
-Впечатляет.
-Это просто работа.
Скопировать
That whole spiel.
Shock me by impressing me.
- He shredded Humphries. - What?
Вся вот эта шляпа.
Агент Уингер, ну-ка, давай, удиви меня!
- Он отправил Хамфриса в шредер.
Скопировать
You were in Nasty Bruises, right?
Oh, wow, you're impressing me already.
Well, I have your CDs.
Вы играли в "Синяках и ссадинах", да?
Ты мне уже нравишься.
У меня есть ваши диски.
Скопировать
Phase two of "operation perfect Thanksgiving"
Impressing George.
Good to see you again.
Вторая фаза операции "Идеальный День благодарения"
заключалась в том... чтобы понравиться Джорджу.
Рад тебя видеть.
Скопировать
Or was it just a feud thing?
This your way of impressing me?
You reckon I'll go all chilly 'cause you deduced I bare-knuckle fight?
Или это была лишь потасовка?
Это твой способ впечатлить меня?
Ты рассчитываешь, я приду в восторг, потому что ты догадался о потасовке в баре?
Скопировать
Stupid rich jerk Roger Frank told me to be there at 10:00 sharp.
Why are you so worried about impressing Roger?
You're the mayor.
Тупой богатый придурок Роджер Фрэнк сказал мне быть там точно в 10 часов.
Почему ты так хочешь впечатлить Роджера?
Ты же мэр.
Скопировать
I was looking for something that had a bit of energy in it, bit of youth, great harmonies, I mean, perfect harmonies, you can totally tell that...
I don't know if you're trying to impress her by harmonising or you impressing him, but genuinely, you
- That's what I love, I love the intricacies, the harmonies. - Yeah.
Я искал что-то, в чем была бы энергия, немного молодости, отличное звучание, я имею ввиду превосходное звучание, я вам это говорю...
Я не знаю пытаешься ли ты впечатлить гармониями её или его, но правда вы ребята звучите как будто играете вместе всю свою жизнь.
-это то, что мне нравится. я люблю сложности, гармонии.
Скопировать
Keep it going!
Impressing her team...
Wow.
Так держать!
(Диктор) Она впечатлила девушек...
Ух ты.
Скопировать
Strickland Stevens, so we get first dibs on all his new stuff.
And I'll be helping Lily seal the deal by impressing the intelligentsia with some art-related hilarity
I've prepared some jokes.
Стрикланду Стивенсу, и тогда мы сможем первыми застолбить всю его новую коллекцию.
И я буду помогать Лили с этой сделкой тем, что произведу впечатление на интеллигенцию с помощью щепотки юмора об искусстве.
Я приготовил несколько шуток.
Скопировать
Look, Jane, the only reason that I'm an intern here is so that I can be around in case you need me.
And the only way I get to keep my internship is by impressing Kim.
But if there is anything you need, I'm here for you.
Послушай, Джейн, единственная причина почему я здесь стажируюсь это то, что я могу быть рядом, если понадоблюсь тебе.
А мой единственный способ остаться на стажировке это впечатлять Ким.
Но если тебе что-нибудь понадобится - я рядом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impressing (импрэсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impressing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импрэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение