Перевод "impressing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impressing (импрэсин) :
ɪmpɹˈɛsɪŋ

импрэсин транскрипция – 30 результатов перевода

I was this close.
This close to impressing' the ancestors, gettin' the top shelf, an entourage.
Man. All my fine work.
Счастье было так близко, так близко.
Ублажил бы предков, занял свою былую должность.
Все труды насмарку, блин.
Скопировать
He's puncturing the tyres, Ted.
You're impressing nobody with that type of thing!
God, Ted, I'm so tired.
Он протыкает шины, Тед.
Знаете ли, ваши фокусы никого не впечатляют!
Господи, как я устал.
Скопировать
I hope Bobbie Wickham will be amazed at my exploits on the golf course today.
May I enquire, sir, why you are so desirous of impressing Miss Wickham?
Didn't I tell you, Jeeves?
Хотелось бы удивить Бобби Викхем своими подвигами сегодня.
Да, сэр? Могу я узнать, почему вы так хотите поразить мисс Викхем?
Я тебе разве не говорил?
Скопировать
Mr Little, sir?
I can't seem to buck him over Myrtle, and a win on the field does wonders for impressing the ladies.
If I may say so, sir, I think that when the organisers use the word "mature", they are in fact using it as a euphemism for elderly.
На мистера Литла?
У него все ладно с мисс Миртл, а открытая борьба и победа очень впечатляет женщин.
Насколько я понимаю, когда организаторы говорят о взрослых джентльменах,.. это должно означать пожилых.
Скопировать
Please, Mr. Fawlty...
Brown of M.I.5 has been impressing you with.
- He's a con man!
Пожалуйста, мистер Фолти...
Ох, не знаю, какими ещё сказками впечатлил тебя мистер Браун из военной разведки.
- Он жулик!
Скопировать
Stop acting the berk!
You're impressing no one.
The provinces are dead.
Не изображай из себя слабоумного.
Это никого не впечатляет.
Провинция изменилась.
Скопировать
- Don't make a scandal!
I'm not interested in impressing anyone.
The cemetery is full of our people, who killed each other to please the town!
- Не скандаль!
Я тут не собираюсь ни на кого производить впечатление.
Кладбище уже полно нашими семьями, погибшими ради удовольствия этой деревни!
Скопировать
Rick, that is the first time I've seen you so impressed.
He's succeeded in impressing half the world.
It's my duty to see that he doesn't impress the other half.
Впервые вижу, что что-то произвело на тебя впечатление.
Он с успехом произвёл впечатление на полмира.
Моя обязанность не дать ему произвести впечатление на вторую половину.
Скопировать
After all, he's a newspaperman.
- Don't worry about impressing me.
- And besides, he's not a columnist.
Не забывай, он же газетчик.
- Не волнуйтесь об этом.
- Кроме того, он не обозреватель.
Скопировать
A breakthrough.
Hey, ace, - you done impressing yourself?
- No way that thing could just be seawater.
Большой прогресс.
Отвела душу?
Это не просто морская вода.
Скопировать
- Exactly.
I've developed a method of impressing human engrams upon the computer circuits.
The relays are not unlike the synapse of the brain.
- Именно.
Я разработал метод наложения человеческих энграмм на компьютерные цепи.
Реле напоминают синапсы мозга.
Скопировать
Images that haunt the memory, that you can look at again and again.
appreciating in value, a source of constant stimulation providing not Just surprising concepts, but impressing
Something a lot more original than Just another bit of modern art.
Изображения, которые остаются в памяти, и которы вы сможете смотреть снова и снова.
Они будут инвестициями, повышаясь в стоимости, источником постоянной стимуляции обеспечения не только удивительных концепций, но и произведут впечатление на ваших клиентов, как отдельные предметы искусства.
Что-то намного больше оригинала, чем просто другая часть современного искусства.
Скопировать
Well that is a challenge.
Your fathers career is quite impressing.
May I introduce you to my daughter Laura?
Что ж, это нелёгкая задача.
Карьера твоего отца впечатляет.
Могу я представить Вам мою дочь Лору?
Скопировать
I'm an Impressionist.
- That's impressing!
I've taken pictures of you.
Я импрессионист.
Впечатляет!
Я заснял тебя.
Скопировать
This weapon could be the key factor in our fight against the Goa'uld!
Is it defeating the Goa'uld you're worried about or impressing Major Carter?
Unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand.
Это оружие могло быть ключевым фактором в нашей борьбе против Гоаулдов!
Вы волнуетесь о том, что что это победит Гоаулдов или о произведение впечатления на Майора Картер?
В отличие от некоторых людей в этой комнате, я видел что Гоаулд может сделать непосредственно.
Скопировать
- Use your brain and you could be.
I think I'm impressing him, but it's still backfiring.
Why?
- Возможно, если начнешь думать головой.
По-моему, я его впечатляю, но все равно у меня с ним не складывается.
- Почему?
Скопировать
Why don't we rent a nice restaurant for these things?
Because it's all about impressing the clients.
- Hey. How you doin'?
Почему бы нам не арендовать хороший ресторан для этого?
Потому что тут главное – произвести впечатление на клиентов, которым понравится, что раздутые цены позволяют нам иметь такие офисы.
Привет, как дела?
Скопировать
I mean the grounds.
A lad could do well by impressing such a respected nobleman.
I don't suppose you'll be impressing Sir Timothy by sitting under a tree with the local postgirl.
Я имею в виду парк.
Это мой шанс произвести впечатление на сквайра.
Можно преуспеть, если впечатлить такого уважаемого дворянина. Не думаю, что ты произведёшь впечатление на сэра Тимоти, посиживая под деревом с местной почтальоншей.
Скопировать
A lad could do well by impressing such a respected nobleman.
I don't suppose you'll be impressing Sir Timothy by sitting under a tree with the local postgirl.
Perhaps he isn't the only one I want to impress.
Это мой шанс произвести впечатление на сквайра.
Можно преуспеть, если впечатлить такого уважаемого дворянина. Не думаю, что ты произведёшь впечатление на сэра Тимоти, посиживая под деревом с местной почтальоншей.
Может, я не только на него хочу произвести впечатление.
Скопировать
Yeah, you know what else Tritter can do?
You are not impressing anyone!
You may call yourself principled, but what you really are is a stubborn adolescent idiot!
Ага, что еще может сделать Триттер?
Ты ни на кого не производишь впечатления.
Ты можешь называть себя принципиальным, но на самом деле ты упрямый, идиот-подросток.
Скопировать
And the best part was I was just being myself, you know?
I was just talking, and I forgot about impressing her.
But there you were, impressing her.
А лучше всего было то, что я просто была собой, знаешь?
Я просто говорила, и я забыла о том, что должна производить на нее впечатление.
Но ты все-таки впечатлила ее.
Скопировать
I was just talking, and I forgot about impressing her.
But there you were, impressing her.
Yeah and she said she'd call me by tomorrow to let me know whether or not I got the job.
Я просто говорила, и я забыла о том, что должна производить на нее впечатление.
Но ты все-таки впечатлила ее.
Да, и она сказала, что позвонит мне завтра. даст мне знать вне зависимости от того берут меня на работу или нет.
Скопировать
Do anything to try and impress you, wouldn't he?
It's not about impressing anyone, you moron.
Whatever you say, boss.
Сделает что угодно, чтобы впечатлить тебя, а?
Это не для того, чтобы кого-то впечатлить, ты идиот.
Как скажете, босс.
Скопировать
that graft is actually holding.
I am impressing even myself.
Shep?
Этот пересаженный кусочек действительно держится.
Я удивила даже себя.
Шеп?
Скопировать
This is just my pattern, Mr. Daniels.
This is just me, impressing upon you that I'm not here because you lost your fiancée, the love of your
I'm here because my boss, the United States of America, thinks Sarah Connor is a deluded, dangerous Grade A wacko-mo who killed a man because she believed that in the future, he will invent a computer system that declares war on the world.
Это моя личная точка зрения, мистер Дэниэлс.
и именно я высказал ее вам. И я здесь не потому, что пропала ваша невеста, любовь всей вашей жизни, клевая девчонка.
Я здесь потому, что мой хозяин, Соединенные штаты Америки, считает Сару Коннор запутавшейся и опасной, короче, больной на всю голову убившей человека потому, что она поверила в будущее, в котором он создаст компьютерную систему и это приведет к мировой войне.
Скопировать
Mr Hume and his ideas.
I think only of impressing Daniel.
You have done your bit.
Мистер Юм со своими идеями.
Я думаю только о том, чтобы впечатлить Дэниела.
Ты свою часть сделала.
Скопировать
And I have known your faith in all that time, too.
It does not depend upon you impressing the Bishop, no matter how very reverend he may be.
It is yours.
И я знала вашу веру всё это время.
Она не зависит от того, что за впечатление вы произведёте на епископа, какой бы преподобный он ни был.
Она ваша.
Скопировать
Min Woo, thank you for this.
Min Woo, you're impressing me a lot today.
When did you prepare all that?
Мин У, спасибо тебе.
Мин У, сегодня ты произвёл на меня впечатление.
Когда ты только успел всё приготовить?
Скопировать
50 I'm going to look at the unused.
5Now you're impressing me.
5Thank you.
Я займусь оставшимися материалами.
А теперь ты меня удивляешь.
Спасибо тебе.
Скопировать
Someone's trying to impress.
- I owe them a bit of impressing.
- Teacher's pet.
Пытаешься произвести впечатление?
- Мне положено производить впечатление. - Учительский любимчик.
- Как там твой агент?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impressing (импрэсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impressing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импрэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение