Перевод "раздумье" на английский
Произношение раздумье
раздумье – 30 результатов перевода
Все поняли?
На раздумья времени уже не осталось.
Бланк нужно заполнить до понедельника.
Got it?
It's time to begin making your choices.
Be sure to turn it in by Monday okay?
Скопировать
Я получил Ваше письмо.
Пойду удалюсь в свою комнатку раздумий, что бы закончить речь.
Мой совет...
I got your email.
Well, I'm off to my thinking spot to put the finishing touches on my goddad speech.
A word of advice...
Скопировать
Знаете, у меня такое ощущение, что исчезновение нашего мастера на все руки - дело... более... неизменное.
Оставившее меня в раздумьях, кому было бы жаль видеть его отъезд больше всех.
Видеть?
You know I've got a feeling that our local handiman's vanishing Is a a touch more permanent.
Leaving me wondering, Who'd be the least sorry to see him go.
See?
Скопировать
Миссис Ладжми выбрала картину.
После долгих раздумий она пришла к решению.
Между учителем и учеником она выбрала ученика!
Mrs Lajmi was in a big dilemma.
After much contemplation, she has finally come to a decision.
She has completely bypassed the teacher and chosen the student!
Скопировать
Грэйс начала менять постель, которую снова испачкала Джун, как вдруг её охватило неприятное чувство, будто она зря тратит время.
Безо всяких раздумий она сказала:
"Здесь всё равно никто уже спать не будет".
"Grace had just started on the bed, which June had soiled yet again," when an irritating feeling of wasting her time forced itself upon her.
And it was without thinking she then said the words:
Nobody gonna sleep here.
Скопировать
Её много раз забирали, и она страдала от ужасных тестов.
Малдер потратил годы ища её... несколько раз думая, что он нашёл её.
Но он был обманут.
She was taken many more times and suffered horrible tests.
Mulder spent years looking for her... several times thinking that he'd found her.
But he was tricked.
Скопировать
А если я нырну обратно в этот бардак, я не знаю, что случится.
Я просто хочу больше времени на раздумье.
Ну, сколько ещё?
And if I dive back into that whole mess, I don't know what's gonna happen.
I just want more time to think about it.
How much more?
Скопировать
Университет быстро подыскал мне замену.
Пару дней на раздумья, и декан даже не сказал мне "до свидания".
Дамы и господа, по состоянию здоровья я не смогу закончить с вами этот семестр.
I was replaced by a TA within 48 hours.
The dean neglected to say goodbye. The lowliest secretary gets a cake for maternity leave.
Ladies and gentlemen, for health reasons I'll be unable to complete this term.
Скопировать
Его собственная работа.
Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий, Задремал я над страницей фолианта одного, И
Странные вибрации здесь.
His own work.
Once upon a midnight dreary while I pondered weak and weary, over many a quaint and curious volume of forgotten lore, while I nodded, nearly napping...
Weird vibe in here.
Скопировать
Я считал, что ты была целиком погружена в работу и не думала об этом.
- Простишь ли ты меня за такое долгое раздумье?
- Конечно, я прощаю тебя.
Tomorrow morning, the very first thing. I thought you'd forgotten all about it,
That the business was our baby. Will you forgive me for taking so long?
Yes, I forgive you.
Скопировать
Дорогой мистер Болдуин:
после долгих раздумий ...я поддерживаю вашу идею о новом лице Марка Уинстона
Точка.
Dear Mr. Baldwin:
After mature consideration I subscribe to your plan of having unknown play Mark Winston.
Stop.
Скопировать
Надо же. И что ты решила?
- Я в раздумьях.
- Ты из-за этого мне позвонила?
How did he make out?
- I'm considering it.
- Is that what you called to tell me?
Скопировать
Можешь притвориться больной, если хочешь.
Даю тебе 50 часов на раздумье.
А на следующую нашу встречу я принесу тебе зеркало.
You can make yourself sick as you please.
I'll leave you until the 50th hour to think it over.
Because on our next visit I'll bring you a mirror.
Скопировать
И когда ты вошёл туда - тоже по случайности, они раздумывали, что делать с телом.
Они оглушили тебя, чтобы выиграть время на раздумья.
Да уж...
And when you went in there - also by chance, They were thinking what to do with the body.
They stunned you to buy time to think.
Yeah.
Скопировать
Возможно.
Я так устала от раздумий.
- Ты заплатила по счетам?
Maybe so.
I'm just tired of thinking.
- Has peace been declared?
Скопировать
Я должен исполнить своё предназначение.
Без всякого сожаления и раздумий.
Слепой Хулио, скажи мне, кто убил святого в церкви?
I must fulfill my destiny.
Without a thought nor pity.
Blind man Julio, tell me, who killed the saint at the church?
Скопировать
Он попросил взять у него уроки в школе и я согласился.
Без раздумий.
Ты звала меня, Фран.
He asked me to take over his lessons at school and I said yes.
Without hesitation.
You called me, Fran.
Скопировать
Видишь тот холм?
Это вечность, наблюдение, место для тишины, где ты можешь сидеть в раздумье, созерцать происходящее,
И если я скажу что этот холм сделан из гончарных печей и человеческих костей, ты скажешь, что это место тихое, доброе, святое.
Do you see that hill at the front?
That is eternity, the lookout, a place for silent thoughts, where you can sit and contemplate, where you can sit and contemplate,
And if I tell you that this hill is made from potters' kilns and human bones, you'll say that this place is silent, good, sacred.
Скопировать
Да, условия нынче повсюду плохие.
Ночью, когда я лежал в палатке, в раздумьях, ужасная мысль, как змея, прокралась в мой мозг.
Охота стала докучать мне.
Well, conditions are bad everywhere these days.
One night, as I lay in my tent with this... this head of mine... a terrible thought crept like a snake into my brain.
Hunting was beginning to bore me.
Скопировать
Не используй его без повода.
Но если надо - стреляй без раздумья.
Если надо стрелять - стреляй.
Don't get trigger-happy.
But don't be gun-shy, either.
If you have to use it, use it.
Скопировать
Присаживайтесь.
Я нахожу, что наша задача вызывает у меня самые серьезные раздумья.
Размышления о вероятности ее успеха?
Sit down.
I find myself having grave concerns about our mission.
Concerns as-as to its success?
Скопировать
Да, десерт.
Дайте нам полминуты на раздумья.
Очень хорошо, сэр.
Yes, on the souffle.
Give us a half a minute on the rest.
Very good, sir.
Скопировать
Папа, ты герой!
Прыгнул без раздумий!
Конечно!
Dad, you're a hero.
Jumping in without a second thought.
Of course.
Скопировать
ќн умрЄт и у теб€ ничего не будет.
ƒаю тебе п€ть секунд на раздумь€.
я скажу. - я скажу все, что вам нужно!
He dies, and you ain't got nothin'.
You got five seconds to make up your mind.
- I'll tell ya what ya want to know!
Скопировать
Иду домой, там я смогу поработать.
Молчание господина Гаррисона относительно Данного вопроса наводит нас на раздумья.
Может, на деньги налогоплательщиков, Ему удалось добыть доказательства?
I'm going home to get a decent day's work done.
Mr. Garrison's own silence on the subject has raised some interesting questions.
With taxpayer money, has he uncovered valuable new evidence?
Скопировать
Ведь это наши лучшие годы.
- Для раздумий будет время на пенсии.
- Ты в этом уверен?
These are our best years.
- You will have time to think when you retire.
- Are you sure?
Скопировать
Вам решать.
Могу дать 10 дней на раздумье.
Да, Сидхартха.
That you decide.
I can give you around ten days to make up your mind.
Yes, Siddartha.
Скопировать
Это мои жена и сестра!
Если я попрошу его пожертвовать собой, Он без раздумий согласится.
Но он...
It's my wife and my sister!
He's always been loyal to me, lf I ask him to sacrifice himself, he'll do it,
But this one, over there,
Скопировать
Я не знаю, Алва. Я должен научиться быстро заканчивать игру.
Я слишком много времени даю на раздумья.
Да ладно тебе! Мне это удавалась даже с моими медленными руками.
I gotta get faster tying' that bundle.
I still give 'em too much time to think. Bushwah!
I used to make that switch with slower hands than you got.
Скопировать
- Но, шеф, я уже Вам сказал, что...
- Я дам тебе час на раздумье.
А чтобы тебе думалось лучше...
But I told you, just...
- I'II give you one hour to think.
Then you might think clearer.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов раздумье?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздумье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение