Перевод "капризная" на английский

Русский
English
0 / 30
капризнаяuncertain fretful fickle capricious
Произношение капризная

капризная – 30 результатов перевода

Да, конечно.
Послушай, когда я была беременной Морган, гормоны сводили меня с ума, делали капризной и сентиментальной
Это нормально.
Mmm-hmm. Yeah, she did.
Look, when I was pregnant with Morgan, the hormones made me crazy, just moody and weepy and...
It's normal.
Скопировать
Может, мы и справимся с этой программой
Или может мы всё же капризные, одержимые работой люди, которые живут на склоне горы, и у которых нет
- О чем она говорит...
Maybe we get through this program normal.
Or maybe we end up cranky, work-obsessed people who live on the side of a mountain and have no family or children, and we only have each other because no one else can stand us.
- What is she talking...
Скопировать
Я хочу поблагодарить вас, ребята, за то, что пришли немного пораньше сегодня.
У меня дома четыре капризные женщины.
Я приду, когда вы только скажете.
I wanna thank you guys for coming in a little bit early tonight.
I have four cranky women in my house.
I will come in whenever you want.
Скопировать
Да, но в хорошем смысле
Я также исчерпан и очень капризный.
Рада видеть тебя, в любом случае
Yep, but on the bright side,
I'm also exhausted and very cranky.
It's good to see you anyway.
Скопировать
Женщины.
Они капризны.
Одно настроение за другим.
Women.
They're moody.
They're one mood after another.
Скопировать
Это было не совсем то, что я хотел сказать!
Я учитель английского языка с планеты Земля, и я сбежала с человеком из космоса потому что я такая капризная
Я думаю, может быть, вы должны прекратить говорить, пока вы еще не привыкли к этому.
That wasn't quite what I was meant to say!
I'm an English teacher from the planet Earth and I've run off with a man from space because I really fancy him...
I think perhaps you should stop talking till you get used to it.
Скопировать
Ты сказала пройтись с Эрикой, и я привёл её сюда.
Ты привёл свою капризную дочь-подростка на роликовый каток?
Было сделано много ошибок.
You said take Erica out, so I brought her here.
You brought your moody teenage daughter to a roller skating rink?
Mistakes were made.
Скопировать
А для тебя, я сделаю все, что нужно.
Поэтому я дам себе немного форы, потому что ты немного капризная сегодня. Охрана!
Итак, когда вы убирётесь отсюда, Я прыгну к нему.
This is for your good. And for you, I will do whatever it takes.
So I'm gonna give myself a little head start 'cause you're a little cranky today.
Guard! So when you getut of here, I'd hop to it.
Скопировать
Пинает мне сердце беспощадно
Ведет себя требовательно, капризно
Как ее усмирить
She's stuck in my heart
She's overwhelming She's incessant
How can I subdue her?
Скопировать
Перестаньте!
Люди умирают, а вы себя ведете как капризные пятилетние девчонки на пляже.
Хватить бить по своим!
Both of you.
People are dead, you two are acting like cranky little 5-year-olds on the way back from the beach.
No more friendly fire.
Скопировать
Эйвери?
Прости, я вела себя как капризный ребенок
Я слишком остро отреагировала.
Avery?
Hey, I'm sorry I was being such a brat before.
I overreacted.
Скопировать
"Минди, кушай не только стейки"
Я слышала, что противозачаточные делают женщин толстыми и капризными.
Это делает беременность.
"Mindy, don't only eat steak."
Well, I heard that birth control makes you fat and cranky.
So does pregnancy.
Скопировать
Ну да... спасибо. Вообще-то они с нашей дочкой уехали к ее матери, чтобы я мог спокойно восстановиться.
Я... очень капризный в роли пациента.
Эй, привет...
Yeah, well... thank you love... actually, she and my daughter went to her mother's to let me recover in peace.
I... I get a little cranky as a patient.
Hey, you...
Скопировать
Я была в клубе, и не из-за какой-то сплетни а из-за моей книги.
Умным, капризным людям она понравилась.
Конечно, я и не удивлен.
I was in the club, and not just 'cause of some crazy rumor but because of my book.
Smart, fancy people actually liked it.
Of course they did, I'm not surprised.
Скопировать
Каждый миг.
Сколько себя помню, музыка всегда была незаменимой частью моей жизни. поэтому я заслужила право быть капризной
У меня есть так много всего, чем я хочу поделиться с другими.
Every cell.
Ever since I can remember, music has been the one part in my life that's really mine, so I've earned the right to selfish with it.
There's only so much of me I'm willing to give away to other people.
Скопировать
Но для начала, мне нужно принять предложение Астрид. Пока она не передумала.
Она может быть капризной.
Моя мама так делала когда я болел.
But first, I must accept Astrid's proposal before she changes her mind.
She can be skittish.
My mom used to do that when I was sick.
Скопировать
Слава Богу.
Она достаточно капризна.
И это быстрее.
Thank God.
She's moody enough.
And it's faster.
Скопировать
Укрепление церкви - это безрассудство, а использование надгробий - прихоть.
Он упрямый, капризный.
То есть вел себя как король.
To fortify the church is rash, to use the headstones folly.
He's been obstinate, capricious.
You mean he's acted like a king.
Скопировать
Шесть месяцев уже прошло.
Ты непредсказуема и капризна.
Ты груба и переменчива, напрашиваешься на ссоры.
It's been six months.
You're unpredictable and moody.
You're unpleasant and volatile and begging for a fight.
Скопировать
Может быть я приду, чтобы ты не разболтала все наши секреты и чтобы развлечься с капризным тайным поклонником
Единственный капризный, тайный поклонник которого я хочу увидеть это-ты.
Ох, и поговори со Стефаном.
Maybe I should be there so you don't spill all of our secrets and make out with the moody mystery guy.
The only moody mystery guy that I want to make out with is you.
Oh, and speaking of which, invite Stefan.
Скопировать
Ох, и поговори со Стефаном.
Поговорить о капризном или об увиденном?
В любом случае, он не пойдет.
Oh, and speaking of which, invite Stefan.
Speaking of moody or making out?
Either way, he'll never show.
Скопировать
Я никогда не пойму, почему богатые люди не закрывают свои двери.
Знаешь, Если мы не сможем продать это место, то Может превратим его в дом для капризных мальчиков.
Я имею в виду, незаконнорожденный сын Виктории, ее англичанин...
I never understood why rich people don't lock their doors.
You know, if we can't sell this place, perhaps we'll just turn it into a home for wayward boys.
I mean, there's Victoria's bastard, her Brit...
Скопировать
Мы не могли договориться, кому достанется большая комната.
Она вела себя как капризный ребенок.
Только гляньте, что она мне написала.
We're dealing with this whole who-gets-the-bigger-room situation.
She's being so emo bratty about it.
Check out the text she sent me.
Скопировать
Мой дорогой друг Артур Холлидей скоро будет снесен.
А наш Виплала просто капризный...
Папа, не делай этого!
My dear friend Arthur Hollidee is about to be demolished.
But our Wiplala is just fantastic.
Dad, don't do it.
Скопировать
Моя жизнь разрушена капризным восьмилетним ребенком и его говорящей ящерицей.
А моя жизнь испорчена капризной тетей и ее предрассудками о почтовых индексах
Знаешь, я могу поговорить с Уинифред, если ты...
My life is being ruined by a cranky eight-year-old and his talking lizard.
My life is being ruined by a cranky aunt and her bias against the zip codes.
You know, I could talk to Winifred if you...
Скопировать
В хорошем мультике в конце должна быть мораль.
Но нельзя слишком уж мудрить или читать проповедь, это может превратить целое поколение в капризных саркастичных
- Будьте дружелюбны и прямы.
A good syndicated cartoon has a lesson at the end.
But getting heavy-handed or preachy could turn an entire generation into jaded, sarcastic babies.
- Be friendly and direct.
Скопировать
Что же, это было превосходно.
Может быть я приду, чтобы ты не разболтала все наши секреты и чтобы развлечься с капризным тайным поклонником
Единственный капризный, тайный поклонник которого я хочу увидеть это-ты.
Well, that was an embarrassingly close call.
Maybe I should be there so you don't spill all of our secrets and make out with the moody mystery guy.
The only moody mystery guy that I want to make out with is you.
Скопировать
Спасибо - ...архитектуры... А больше всего я хочу показать вам...
Это может выглядеть как мой каприз, но мы собрались здесь чтобы поговорить о священных узах брака.
Можете считать это материнским беспокойством, но нельзя было не заметить напряженность между будущими невестой и женихом.
You can see the tone... (Conrad chuckles) Thank you-- of the architecture, and the thing I wanna show you most of all...
Perverse as that display may be, we're here to discuss the sacred bond of marriage.
Call it motherly concern, but I couldn't help but notice the tension between the future bride and groom.
Скопировать
Нелл, это я.
Слушай, прекрати вести себя как маленькая капризная девочка и ответь на звонок.
Звук перематываемой записи.
Nell, it's me.
Look, stop behaving like a hysterical little girl and answer your phone.
(audio rewinding)
Скопировать
- Этого достаточно.
Ты капризный, потому что я уничтожила тебя.
Что за черт?
- That's enough.
(Switch clicks) You're cranky 'cause I annihilated you.
What the hell?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов капризная?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы капризная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение