Перевод "in attendance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in attendance (ин этэндонс) :
ɪn ɐtˈɛndəns

ин этэндонс транскрипция – 30 результатов перевода

Maybe you haven't seen his latest work.
You see, I was just in attendance at his most recent opening.
I purchased a fantastic piece myself.
Возможно, вы не видели его последние работы.
Видите ли, недавно я присутствовал на открытии его выставки.
И приобрел потрясающую картину.
Скопировать
Death was pronounced at 6:12 p.m., at the Walls Prison, Huntsville.
Since none of the victim's relatives was in attendance... there will be no statement from the victim's
Here's what we know so far.
Смерть объявлена в 18:12 этим вечером в тюрьме Хантсвилла.
Так как никто из родственников казнённого не присутствовал... заявлений от его семьи не последует.
Пока это всё, что известно.
Скопировать
There were sombre scenes in North London as mourners gathered for the funeral of Sonia Baker.
At the request of the family, Stephen Collins was not in attendance.
- Joy.
Грустная сцена наблюдается в северном Лондоне, где проходят похороны Сони Бейкер.
По просьбе родственников, Стивен Коллинз не присутствует на церемонии.
- Джой.
Скопировать
Interesting bit of trivia actually.
Do you know that I've never won a match at Wimbledon with my family in attendance?
Oh, we're not invited?
Любопытный факт:
Я никогда не выигрывал ни одного матча на Уимблдоне в присутствии своих родителей.
- Так нас не пригласят?
Скопировать
Hikokuro.
I'm afraid he's not in attendance today.
He sent a note saying he's ill and requesting a few day's rest.
Хикокуро.
Боюсь, что он сегодня отсутствует.
Он просил передать, что болен и просит несколько дней отдыха.
Скопировать
I almost married a lawyer.
I was in attendance for his appendectomy and we became engaged as soon as he could sit up.
And then peritonitis set in and he went like that.
Я была почти замужем за одним адвокатом.
Ухаживала за ним, у него был аппендицит. И мы обручились, как только он смог сидеть.
Но потом у него случился перитонит, и он умер.
Скопировать
Greetings, Marcus Clodius Flavius!
Is Marcus Glabrus in attendance?
- He awaits you in the atrium, sir.
Приветствую тебя, Марк Клодий Флавий!
Где Марк Глабрус?
- Дожидается тебя в атриуме.
Скопировать
- Is this true? What's true is that in 48 hours you and I will have more money than God.
Bond here will have a small memorial service... with only Moneypenny and a few tearful restaurateurs in
So, what's the choice, James?
- Правда, то, что через 48 часов у нас с тобой денег будет больше, чем у господа Бога.
А по мистеру Бонду проведут скромную заупокойную службу. На которую придут: Манипенни и несколько скорбящих владельцев ресторанов.
Так, какой твой выбор, Джеймс?
Скопировать
He's already an hour late.
The VI Ps in attendance are starting to get annoyed.
Principal.
Он опаздывает уже на час.
Вип-обслуга начинает волноваться
Директор.
Скопировать
The defence will show the many times Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences, when without his influence the results would have been much worse.
A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that special consideration must be made in this case, saying that the entire work of Ernst Janning was inspired by one motive only: the endeavour to preserve justice and the concept of justice.
Защита приводит доказательства того, как Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог оказаться более жестким, если бы не его вмешательство.
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
Скопировать
Ah Yin, freshen this up for me.
Our nation's highest leaders are in attendance, including Jiang Zemin...
Yes, it is.
А Йин, налей мне еще
Все высокие чины нашей страны присутствуют здесь, среди них Цзян Цзэминь...
Алло, да
Скопировать
Boy, let me tell you, that was some wedding.
It was presided over by Father Ken Gumbert and half of the Rhode Island State Police Force was in attendance
- Congratulations, Charlie.
Ох, свадьба у них была - что надо.
Браком их сочетал Преподобный Кен Гамберт. И при этом присутствовала половина сотрудников полиции Род Айленда.
Поздравляю, Чарли.
Скопировать
Fortunately, you're right.
Prue won't be in attendance.
- Does that mean we can still go?
К счастью, ты права.
Прю не будет на свадьбе.
- Значим, мы можем пойти? - Нет.
Скопировать
He never misses a meeting, not as that should surprise anyone, there must be worse ways for earning five Bob than propping our bar up and doing bugger all.
Still, there does have to be a vet in attendance, I'm afraid.
If it's one of Mr. brannen's regular engagements, of course I'll be there.
Он никогда не пропускает встреч, есть и хуже способы зарабатывать пять шиллингов, чем поддерживать нашу забегаловку, не делая ни шиша.
Однако ветеринар все равно должен присутствовать.
Если это одно из обычных обязательств мистера Брэннана, - то, конечно, я приеду, мистер Кокер.
Скопировать
I remained celibate for you.
I stood at the back of a cathedral waiting, in celibacy, for you with 300 friends and relatives in attendance
My uncle hired the best Rumanian caterers in the state.
Ради тебя я хранила девственность.
Я стояла у церкви... ждала, в непорочности, тебя... в присутствии 300 друзей и родственников.
Мой дядя нанял лучших румынских поваров в штате.
Скопировать
Are his parents here?
His parents are not in attendance.
You may take your seat.
Его родители здесь?
Его родители не пришли.
Ты можешь сесть на место.
Скопировать
Your home base is in Dallas?
The thing that bothers me most... ... isifyoudon 'thave30,000 in attendance... .
Coach, it's fourth and one, we need a time-out.
У вас главный офис в Далласе?
Меня больше всего беспокоит если посещаемость у вас будет меньше 30 тысяч....
Тренер, четвёртая попытка и один ярд, нам нужен тайм-аут.
Скопировать
'In the courtyard, I observed the splendor of the Royal Household.
'The Empress herself was in attendance and pleased to smile graciously upon me.'
Get away from me, you horrible monster!
Когда я забрался во внутренний двор, я смог осмотреть местные достопримечательности.
Сама императрица была там и одарил меня любезной улыбкой.
Прочь! Прочь отсюда, чудовище!
Скопировать
Thank you. Look, maman.
pleased to know that our marriage... will be celebrated in the royal chapel, with the King himself in
Ladies, this has been a pleasure.
Смотрите, маман!
Полагаю, Вас порадует и то, что наша свадьба состоится в Королевской капелле в присутствии самого короля!
Что ж, позвольте откланяться!
Скопировать
I'd be sorry to leave the regiment.
If I decline the honor of being in attendance to you, believe me...
I regret it. You would have been of use to me, but you're right.
Мне бы жалко было оставить полк.
Ежели я отказываюсь от чести быть при вас, то поверьте...
Жалею, ты бы мне нужен был, но ты прав.
Скопировать
- Right down there.
spoke to at his hotel, who will be fighting here two days hence with the mystery woman undoubtedly in
If it's the lady I'm thinking, she's not much to look at, but he says she brings him luck.
- Прямо сюда.
Наша таинственная женщина действительно связана с мистером Бертом Зупаником, мужчиной, с которым мы общались у него в отеле, который будет бороться здесь два дня, следовательно, таинственная женщина, несомненно, его посетит.
Если это та леди, что я думаю, то там не на что смотреть, но он говорит, что она приносит ему удачу.
Скопировать
Who in the world is that guy?
I hope to see everyone in attendance.
I request everyone's cooperation.
Да кто же он такой?
Это офис охраны чтобы присутствовали все что все придут
Я прошу всех о поддержке
Скопировать
Cecile, my darling daughter, practice for your harp recital.
Your fiancée just might be in attendance.
Yes, mama.
Сесиль, моя дорогая дочь упражняйся арфой для своего выступления
Твой жених должен вот вот прийти
Да, мама.
Скопировать
When you marry you'll want it to be in the Church of the Madeleine.
With all the wealth and fame of Paris in attendance.
You'll want to look from the church across the Place de la Concord to the Chamber of Deputies where your future lies.
Ты хотел бы венчаться в церкви Мадлен.
Все богачи и знаменитости Парижа на твоей свадьбе.
А после ты хотел бы взглянуть через площадь Согласия на палату депутатов. В ней твое будущее.
Скопировать
It's just the King I shall be seeing?
The Lords Arlington and Arundel will be in attendance.
May I see His Majesty before the official discussions begin, in private?
Я увижусь только с Его Величеством?
Нет. Также будут присутствовать лорды Арлингтон и Арундел.
Возможно ли будет мне увидеть Его Величество прежде, чем начнутся официальные переговоры? В частном порядке?
Скопировать
Teresa made a fact sheet for us and we foraged in the woods by the beach.
And once the stew was cooking, was there someone in attendance at all times?
More or less.
Тереза подготовила нам список, и мы ходили по прибрежным лесам.
А пока рагу готовилось, при этом кто-то присутствовал постоянно?
То есть, оно какое-то время томилось, но надолго мы не уходили.
Скопировать
Yes, I am.
Many of the senators who are in Chairman Park's pocket will be in attendance.
Have you checked the list of attendants?
сонбе.
с которыми директор Пак на короткой ноге.
Перечень гостей проверил?
Скопировать
- How do you do?
I didn't expect the whole staff to be in attendance. Mrs. Danvers' orders, sir.
Oh. Sorry about this.
- Это миссис де Винтер, Фриц.
Кто собрал всех слуг?
Миссис Денверс, сэр.
Скопировать
Now, the purpose of this visit is to help promote British industry abroad.
trade delegation, led by His Highness Crown Prince Nabil of the United Hashemite kingdoms will also be in
This station has been awarded the signal honour of providing additional security for the duration of the visit.
И так, цель этого визита, помощь с продвижением Британской индустрии за границу.
Ближе к завершению, торговая делегация возглавляемая Его Высочеством Наследным Принцем Набиль, из Объединенных Хашимитских Королевств также будет там присутствовать Министр Внешней Торговли.
Этому участку оказано высокое доверие для нас честь заниматься обеспечением дополнительной безопасности на время их визита.
Скопировать
Carnegie Hall, one month ago.
Nearly 3,000 Negroes in attendance to see Garvey.
If anything, his arrest has made him more popular.
Карнеги-холл, месяц назад.
Почти три тысячи черных пришли, чтобы увидеть Гарви.
Во всяком случае, арест добавил ему популярности.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in attendance (ин этэндонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in attendance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин этэндонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение