Перевод "in the end" на русский
Произношение in the end (инзи энд) :
ɪnðɪ ˈɛnd
инзи энд транскрипция – 30 результатов перевода
Be quiet
In the end...
It's my kid brother's.
Молчать.
В конце...
Это моего младшего брата.
Скопировать
Sure, you say that now.
He always marries 'em in the end.
Is that Eric?
Конечно, это сейчас ты так говоришь.
Он всегда женится на таких в конце концов.
Это Эрик?
Скопировать
Not for one moment.
I knew I'd find you in the end.
It's our destiny.
Ни на минуту.
Я знал, что когда-нибудь тебя найду.
Это наша судьба.
Скопировать
I have never thought that I should be apologized to by Iwase-kun not even once.
The events of that day were in the end something I decided upon.
The tears Yoshida-san shed on that day were... beautiful. But unfortunately those tears... were not tears for our wedding.
Все имеет свое назначение. что Ивасэ-кун будет извиняться предо мной.
были спровоцированы моим решением.
Когда Йошида-сан плакала тогда... те слезы... совсем не касались нашей свадьбы.
Скопировать
Every time I tried to picture akari from her letters... She was always alone for some reason.
In the end the train remained stopped in the barren wilderness for two hours.
Each minute felt like an eternity.
Не знаю, почему, но по этим письмам мне всегда казалось, что Акари одинока.
Поезд тогда застыл посреди заснеженнои пустоши на без малого два часа.
Каждая минута тянулась ужасающе долго.
Скопировать
[At last, the story is about to reach its climax.
Hina reveals her last secret in the end.]
[Sharing secrets will strengthen the bond between you two.]
[Наконец, история достигает кульминации.
Хина открывает свой последний секрет.]
[Обмен секретами усилит связь между вами двумя.]
Скопировать
Because there has to be one that's good, there always has, and your heart has the ability to love, unconditionally.
Like I told you, in the end, all that really matters is love.
I'm tired now.
Потому что это задача хорошего героя. Так всегда бывает. А твоё сердце может любить несмотря ни на что.
В конечном итоге важна только любовь.
Я уже устал.
Скопировать
And i also got contented to this, that like our film in our real lives,
everything get better in the end, you know, happys endings!
And if things not get better, than that's not the end!
И я этим доволен, что любим наши фильмы в реальных жизнях.
И все заканчивается хорошо Вы знаете хорошие концовки.
И если что-то не заканчивается хорошо, то это еще не конец!
Скопировать
Everyday I prolonged the day, I would tell Julia the truth.
And in the end it didn't matter.
Because Sebastians face grew steady. And Jonas' dissapeared.
Каждый день я откладывал момент, когда открою Юлии правду.
Это вообще перестало иметь значение.
Потому что лицо Себастьяна становилось всё отчётливей, а Йонас исчезал.
Скопировать
I thought you would have learned by now.
I always find a way to win in the end.
Slow down, Adrian.
Я думал, что ты уже зарубил это себе на носу.
Я всегда выхожу сухим из воды.
Помедленнее, Эдриан.
Скопировать
I mean,you try and you try,but we're all human. Nobody's perfect.
And in the end,it's nobody's fault.
I'm so happy to hear you say that.
Ты все пытаешься и пытаешься, но все мы просто люди.
А совершенных людей не бывает. В конце концов, здесь нет ничьей вины.
Я так рада, что вы так считаете.
Скопировать
Your brother had a chance to kill me like this before.
But he was too soft, so I killed him in the end.
Shoot.
У твоего брата был шанс убить меня.
Он был слишком добр, и я убил его.
Стреляй.
Скопировать
In fact I am not a doctor.
I come from a doctors' long line, but it was in the end of this line.
I know the basic thing.
Я не совсем врач.
У меня в роду все были врачи, а я прервал этот ряд.
Я знаю основы.
Скопировать
I'm going back to China.
So you're just like Se-young in the end.
It's too bad.
Я возвращаюсь в Китай
Ты оказалась такой же, как Сэ Ёнг
Это плохо
Скопировать
Can you?
In the end it's up to you.
If you trust Bigum more... go with him.
Можете ли вы?
- В конце концов, это зависит от вас.
Если вы доверяете Бигуму больше... Идите за ним.
Скопировать
At first I was, like, it's nice having friends.
But in the end, they'd be gone.
-What about Rei?
иметь друзей.
Но потом они все равно ушли бы.
- А как насчет Рэй?
Скопировать
People will never be replaced by machines.
In the end, life and business are about human connections.
And computers are about trying to murder you in a lake.
Машинам не заменить человека.
В конце концов жизнь и бизнес строятся на человеских взаимоотношениях.
А компьютеры пытаются утопить вас в озере.
Скопировать
And forsaking all others...
And in the end, Carrie Bradshaw married John James Preston in a label-less dress.
Then by the power vested in me by the state of New York I now pronounce you husband and wife.
И отказываясь от всех остальных...
В конце концов, Кэрри Брэдшоу вышла замуж за Джона Джеймса Престона... - ...в платье без лейбла. - Я согласна.
Властью, данной мне штатом Нью-Йорк объявляю вас мужем и женой.
Скопировать
He invented the swastika and said the Germans that if they believed in him, He would free the homeland of the Jews.
Along with Napoleon, he was the greatest man in history, But in the end he was much more than Napoleon
Even today, Hitler would expel the blacks and the immigrants who steal our jobs, to help Italians get their jobs back.
Он придумал знак свастики и сказал немцам, что если они верят ему они должны освободить свою родину от евреев.
Вместе с Наполеоном он был величайшим человеком в истории и даже более великим чем Наполеон.
Сегодня нужен новый Гитлер, чтобы выгнать из Италии всех черных и иммигрантов крадущих наши рабочие места, и обеспечить итальянцев работой.
Скопировать
Trust me.
So how much in the end? All in?
Well, after construction, the purchase of the land, closing costs, it must be close to six.
Поверь.
Ну так и сколько всего в итоге?
Так, с расходами на стройку, покупку земли, завершение сделки почти шесть сотен выходит.
Скопировать
I would pick Julio, and I'll tell you why.
In the end what matters for a company are the results of our decisions.
In fact, the best companies are those which absorb the best ideas, wherever they come from.
А я вот за Хулио И знаете почему?
В конце концов, для компании важны результаты принимаемых решений
Лучшие компании - те, что впитывают лучшие идеи, откуда бы они не шли
Скопировать
I'm looking for somehting different, someone who is male, but also with good manners, that hugs me, caress me and kiss me everywhere.
But in the end, he fucks you, ain't it? Well!
- Stop teasing me.
Правда? Не знаю. Мне хочется совсем другого.
Кого-то мужественного, но и нежного, кто будет обнимать меня и целовать всё тело.
Да, но в результате, вы всё равно занимаетесь сексом, так?
Скопировать
No. I'm just curious.
You know, I have to believe that in the end people get exactly what they asked for.
You proved that today.
Нет, мне просто любопытно.
Знаешь, я должна верить, что в конце концов... люди получают то, что заслуживают.
Сегодня ты доказал это.
Скопировать
You know, you'd be amazed how long 20 minutes can be when you're watching the clock
At least, in the end I got out of there without paying the four dollars.
♪♪ And maybe I seem a bit confused ♪♪ ♪♪ Well, maybe, but I got you pegged ♪♪ (laughs)
Вы удивитесь, узнав, как могут растянуться двадцать минут, если постоянно смотреть на часы.
По крайней мере, я съехал не заплатив четыре доллара!
перевод: hvblack
Скопировать
Oh, yes, it was quite a scandal.
But in the end, it was all worth it.
My years at Yale were absolutely the most gratifying ones of my life.
Да, был скандал.
Но в конце концов, это того стоило.
Учеба в Йеле - это лучшие годы моей жизни.
Скопировать
I never wanted him.
Kids are the price you pay for being with a man who'II just dump you in the end.
Isn't that what you said when Daddy left?
- Я никогда его не хотела.
Дети - это цена за то, что бы быть с мужчиной, который в конце концов тебя бросит.
Разве не ты это сказала, когда ушел папа?
Скопировать
- Everyone needs a friend.
No, they don't... because they'll always betray you in the end.
How are you feeling?
-Всем нужны друзья.
Нет, не нужны потому что они всегда в конце предают.
Как самочувствие?
Скопировать
And she bashed in my face by kissing that guy!
At least Rocky wins in the end.
Kelso, Rocky loses.
И она меня бьет прям в лицо этим поцелуем!
Рокки, хотя бы, победил в конце.
Келсо, Рокки проиграл.
Скопировать
What it means to be fully human is to strive to live by ideas and ideals. Not to measure your life by what you've attained in terms of your desires but those moments of integrity, compassion, rationality, even self-sacrifice.
Because in the end, the only way we can measure the significance of our own lives is by valuing the lives
All right, I'll see you all on Monday.
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь не тем, чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности и даже самопожертвования.
Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других.
Хорошо. Увидимся в понедельник.
Скопировать
Thanks.
In the end I will be flying to Vancouver.
I can not think of Ivo.
Спасибо.
Наконец-то, я вылетел в Ванкувер.
Я не мог не думать об Айво.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in the end (инзи энд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзи энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение