Перевод "in the end" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in the end (инзи энд) :
ɪnðɪ ˈɛnd

инзи энд транскрипция – 30 результатов перевода

I was in a serious relationship.
And in the end, I-I felt like I was missing out... on everything.
I'm not ready to be exclusive, but I know I like you, and I think it'll fun for us to see where this goes.
У меня были серьезные отношения
И в конце концов я-я чувствовал как-будто я лажал.. Всё время.
Я не готов быть особенным, но я знаю что ты мне нравишься И я думаю, что это будет интересно для нас увидеть где это идет.
Скопировать
Hagler throws 42 punches to Hearns's 56 in the first round alone!
Only three rounds total, and in the end, Hagler, bleeding, knocks out Hearns to secure his legacy as
Eight minutes of toe-to-toe bloody magic-- no contest!
Хаглер нанёс 42 удара, а Хирнс 56, и это только в первом раунде!
Всего три раунда, и в конце Хаглер, истекающий кровью, нокаутирует Хирнса, чтобы закрепить свой титул лучшего боксёра в среднем весе в истории.
Восемь минут лицом к лицу, магия, черт подери, бесспорно!
Скопировать
They're keeping well.
Tell me this, did they get the mouse in the end?
Yeah. They did, aye. Thank God.
Нормально.
Скажи ка, они поймали, наконец ту мышь?
Да, поймали, слава Богу!
Скопировать
What bad luck seems to follow your family around.
I promise, it's only a matter of time before we locate him and bring his captors to justice, and, in
- What is it?
Кажется, за вашей семьей по пятам следуют несчастья.
Обещаю, это всего лишь вопрос времени, когда мы найдем его а его похитители понесут ответственность и, в итоге, они будут молить о пощаде.
- Что такое?
Скопировать
He killed 15 of my men.
In the end, he was going to attack your mother, too.
I had no other choice.
Он убил 15 моих людей.
И собирался напасть на твою маму.
У меня не было другого выбора.
Скопировать
For an American country-girl, Korea must have been too nasty to handle.
In the end, she passed away like this.
Did she make wine herself?
Корея была настоящим адом для девушки из американской глубинки.
В конце концов она умерла и вернулась сюда.
Она сама делала вино?
Скопировать
♪ what have I become? ♪ ♪ my sweetest friend ♪
♪ everyone I know ♪ ♪ goes away ♪ ♪ in the end
♪ and you could have it all ♪ ♪ my empire of dirt ♪
Что со мной стало, мой дорогой друг?
Все, кого я знаю, покидают меня в конце.
И ты можешь иметь все это, мою империю порока.
Скопировать
Have a safe trip back.
In the end, I think you managed well.
The next time, they'll make you eat with the maids, in the kitchen.
Всего хорошего.
Ты еще легко отделался.
В следующий раз они посадят тебя с прислугой на кухне.
Скопировать
You may say it, but...
Buddha will have compassion towards us in the end.
Don't worry about it.
но...
Будда же милостив к нам.
Не волнуйся.
Скопировать
Daniel!
In the end, I had to leave.
They gave me a beating.
Даниил!
В конце концов мне пришлось уйти.
Они дали мне побои.
Скопировать
Even if his wife was a Miss Korea, he tried so hard to find a prettier woman.
In the end, he started living with a really plain girl.
He says she's pretty in his eyes. Do you think that his bloodline will be any different?
он так усиленно пытался найти женщину красивее.
он начал жить с какой-то простушкой.
его родная кровушка будет другой?
Скопировать
Unfortunately, that grand being was more comfortable with you as a slave, and you still aren't allowed to elect your fair hero.
Well, Lincoln is a champion of education, land for the poor, and, I believe, in the end, true emancipation
We will have the right to vote.
К сожалению, этой великой стране было удобнее, когда ты был рабом, и тебе всё ещё не позволено участвовать в выборах своего героя.
Ну, Линкольн - сторонник образования, предоставления земли для бедных, и, я верю, со временем, полного равноправия.
Мы будем иметь право голосовать.
Скопировать
You, uh, make more mistakes than you can count.
And in the end, well...
Things fall apart.
Ты делаешь больше ошибок, чем ты можешь сосчитать.
И, в конце концов, ну..
Все разрушается..
Скопировать
Sticking together means telling the truth, so tell me, whose idea was it to cut that deal, yours or Jessica's?
didn't want to go behind your back just like you didn't want to go behind Darby's, but I did because in
And neither do you, you just haven't seen that yet.
Держаться вместе значит говорить правду, так что скажи мне, кто придумал заключить сделку, ты или Джессика?
- Она, а я не хотел действовать за твоей спиной, как ты не хотела действовать за спиной Дарби, но мне пришлось, так как у меня просто не было выбора.
У тебя его тоже нет, но ты этого еще не поняла.
Скопировать
Standing up to Janet like that could have been a disaster, but it felt kind of good.
Might even work out better in the end.
What do you think of this tie?
Противостояние Джанэт могло обернуться полной катастрофой, но всё прошло хорошо.
Может сработает ещё лучше в конце.
Что ты думаешь об этом галстуке?
Скопировать
Five operations.
And in the end, we just... We couldn't bring another child into the world to suffer.
CARTER: And is that why you wanna terminate this pregnancy?
5 операций.
И в конце концов мы просто... не могли привести еще одного ребенка на свет для страданий.
Именно поэтому вы хотите прервать беременность?
Скопировать
Poor Jen and her fanciful expectations.
Always disappointed in the end.
How well do you really know him?
Бедняжка Джен и её сказочные мечты.
Всегда влюбляется не в тех. И всегда в конце её ждёт разочарование.
Насколько хорошо ты его знаешь?
Скопировать
That's all he drank.
In the end, like water.
I think what you're asking is, did it come as a shock, him taking his life?
Он пил только его.
Под конец, почти как воду.
Видимо, вы спрашиваете, стало ли потрясением, что он покончил с собой?
Скопировать
-The part I hope you remember.
I don't think it's for me in the end.
Why not, if I might ask?
– Ту, что, я надеюсь, вы помните.
В конечном итоге, думаю, это не для меня.
Могу я спросить, почему?
Скопировать
- With lots of action.
And he gets it in the end, right?
That's how they have to do it.
– Много поворотов сюжета.
И в конце он добьется успеха.
Да, именно так и будет.
Скопировать
No one could explain how it happened.
John set out to create a more human machine, but... in the end, what he created was much more than that
In those final moments,
Никто не может объяснить, как всё это произошло.
Джон собирался создать более человечную машину, но в итоге он создал что-то гораздо большее, чем машину.
В те последние минуты
Скопировать
Wasn't it your plan to study so you could help run Mr Mason's farm?
But even if I do that in the end, wouldn't I be better studying here, with galleries and libraries and
I could get a job in London, I know I could.
Разве ты не хотела выучиться, чтобы помогать мистеру Мэйсону с делами?
Даже если так, разве не лучше учиться здесь, где столько музеев, библиотек и театров?
Я могу найти работу в Лондоне, знаю, что могу!
Скопировать
As a woman, it can be difficult being in an all-boys club.
But in the end, hard work is what will bring you success, not your gender.
I got to go.
Женщине трудно быть в мальчишеском клубе.
Но, в конце концов, тяжелая работа принесет вам успех, а не ваш пол.
Я должен идти
Скопировать
You will be filled with vigor soon enough.
And in the end, you may have achieved what you set out to.
Our position at the negotiating table has been weakened by your foolish play against the Khan.
Ты будешь полон решимости.
И в конце, может ты и добьешься желаемого.
Наше положение за столом переговоров, ослабло, из-за твоего неразумного удара по Хану.
Скопировать
- It wasn't. - Still...
That girl you suspected, she confessed in the end, didn't she?
Yes.
Тем не менее...
Та девушка, которую вы подозревали, созналась в конце концов, правда?
Да.
Скопировать
What's that Dominic?
We all die in the end.
♪ and your priest, he tried so hard ♪
Какое Доминик?
Мы все умрем в конце.
♪ и священник изо всех сил старался ♪
Скопировать
She already met a few men and all she did was humiliate us.
In the end she'll never marry.
You're selling our daughter cheap.
чтобы опозорить семью.
не найдём жениха вообще.
Ты продаёшь нашу девочку задаром.
Скопировать
No, although my late husband was quite good at it.
In the end.
You're a young widow.
Нет, хотя мой покойный муж стал хорошим охотником.
В конце концов.
Вы молодая вдова.
Скопировать
No.
And I guess it caught up to him in the end.
Haven't seen one of these before.
Нет.
Полагаю, всё настигло его в конце.
Никогда не видел такого раньше.
Скопировать
Getting the stasis net back up was a major accomplishment.
But in the end it's... But in the end it's just a barrier.
A wall.
– Восстановление защитной сети стало большим достижением.
– Но в конце-концов это... – Но в конце-концов это только барьер.
Стена.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in the end (инзи энд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзи энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение