Перевод "in the end" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in the end (инзи энд) :
ɪnðɪ ˈɛnd

инзи энд транскрипция – 30 результатов перевода

Pray that you die easily.
There'll only be one of you in the end.
One jealous god.
Молись, чтобы смерть твоя была быстрой.
В конце останется только один из вас.
Один ревнивый Бог.
Скопировать
- What, your Royal Grace?
That we, Goodthought Merry, in the end had ...
- What, your Royal Grace?
- Чего, Ваша Королевская Милость?
Чтобы я... мы, Добромысл Весёлый, в конце концов имели...
- Что, Ваша Королевская Милость?
Скопировать
I'll have to be more... extreme.
I'll win in the end
- I always do.
Боюсь, я должен стать более... суровым.
В конце я одержу победу
- Всегда одерживаю.
Скопировать
Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes ten, to solve a riddle hard to crack.
Whoever solves it and be the first in the end, receives from, so to say, the king
the beautiful Princess's hand!
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
И кто решит ее, всем прочим другим в науку, получит из рук, так сказать, короля
прекрасной принцессы руку!
Скопировать
Everything go according to plan?
All will be satisfactory in the end.
Give my regards to the homeland.
Все идет согласно плану?
Не волнуйтесь. В конце концов все будет как нужно.
Передайте мои пожелания на родину.
Скопировать
He sensed that both of them understood it and had decided to leave him alone.
But in the end was he always weaker and condescending on his mother and the young man.
You aren't going to the sea today?
Была надежда, что парочка поймёт это и прекратит его игнорировать.
Но, будучи юным, как всегда, для матери он оставался слабым и жалким.
Сегодня не идёте в море?
Скопировать
There too, if only he had carried on...
But in the end, he embraced interior decor?
- Oh, it wasn't his choice.
Если бы он продолжил учебу...
В конечном счете, он увлекся декорацией.
- Это не он. -Да?
Скопировать
After the first failed attempt narrator. You will see for yourself - Suited to the bare wall
In the end, the end of a small fir.
So begins the movie.
После первой неудачной попытки рассказчик... вы сами увидите - подходит к голой стене, пройдя мимо какого-то монаха.
Рассказчик продолжает свой путь, и вот... в конце, самом конце маленькой улочки... ему видится... силуэт, фигура...
Так начинается фильм.
Скопировать
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
Скопировать
Not all Americans were for war, including Congressman Abe Lincoln of Illinois.
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso and most glittering of all, California named after a mythical island of pearls and gold in a 15th century novel.
Не все американцы, включая конгрессмена Авраама Линкольна, хотели войны.
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями.
Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Скопировать
So she has to explain everything.
In the end, he throws her out when he learns she's got another guy.
So she thinks,
Она должна всё объяснить.
В конце концов, он ее бросает когда узнает что у нее есть другой парень.
Она думает:
Скопировать
That's old age for you.
It gets us all in the end.
This time you're in big trouble.
Это старость, сержант.
Старость, которая настигает всех.
На этот раз у тебя большие неприятности.
Скопировать
The weak become the victims of the strong - the law of the jungle.
In the end, everyone dies.
We can't hang around here.
И нашими жертвами станут самые слабые! Закон джунглей - выживает сильнейший!
В конце концов, человек в нас, как сущность, исчезнет!
Мы больше не можем оставаться здесь и ждать того, когда мы станем целью для охоты.
Скопировать
I don't want to interfere.
Just...in the end you'll write:
"A good, trustworthy, devoted
Я не хочу мешать.
Просто...в конце, всегда пишут:
"Хороший, надежный, преданный
Скопировать
That conditions me.
But in the end what does it change?
I would be conditioned anyway, one way or the other.
Это ставит меня в некоторые рамки.
Но что это меняет?
Так или иначе, они не связывали бы меня.
Скопировать
My uncles wanted me to marry again quickly to have a descendant
In the end, I was really fed up with all of that
You...
Дядьям приспичило поскорее меня снова женить, чтобы обзавёлся наследником.
В конечном счёте всё это насточертело.
Ты...
Скопировать
I thought she'd gone crazy!
And just imagine, in the end she climbed over the balcony in Mr. Hample's flat.
- Hample's flat?
Я думала, она сошла с ума!
А она, представь себе, по балкону, через квартиру господина Гампла снова оказалась на улице!
Гампла? Хм...
Скопировать
I'll tell you this kid.
It all comes to show business in the end.
And that's the truth.
Вот что я тебе скажу, парень,
В конце концов им всем влетело по первое число.
И это справедливо.
Скопировать
They escape from his very hands.
In the end he catches a skinny
little thing like this. "Please, go up, please go down"
Они ускользают из его рук.
Он ловит худую, тощую пигалицу.
"Пожалуйста, поднимайтесь, пожалуйста, идите вниз"
Скопировать
- I don't know if I can take it any longer. It's all incredible.
- Courage, everything will be alright in the end.
Here, sign this.
- Это настолько невероятно...
- Будь сильным. Все будет в порядке.
Ты должен подписать это.
Скопировать
I always try not to be such a coward.
But in the end I always chicken out.
Everyone thinks I'm a coward anyway.
- Понимаешь, я сам себя убеждаю, что не трус.
А когда доходит до дела, я просто боюсь.
Мне никто не доверяет.
Скопировать
It's my choice, my affair.
In the end I only come to see you and...
I don't know.
Это мой выбор, мое дело.
Я буду сюда приходить только за этим...
Я не знаю.
Скопировать
- You didn't suffer that much!
As to the expense: What do you suppose your tarts will cost in the end?
I guess 20 years at Ieast.
Ты от этого нисколько не пострадал!
Что же касается расходов: как думаете, во сколько Вам обойдутся Ваши шлюхи в конечном счёте?
Я думаю, лет 20, не меньше!
Скопировать
I always wondered, when I was young what I would do if one of my victims returned.
Then I discovered that in the end I wasn't culpable.
My occupation is like any other, a daily trade.
- Когда я был молод, я часто себя спрашивал Что я буду делать, если вернется кто-нибудь из моих жертв.
Потом я осознал, что по сути я не виновен.
Моя профессия - такая же, как любая другая.
Скопировать
You're the only one.
You could have wound up fighting Yamamori, Uchimoto and the others on your own, only to lose in the end
Boss, it's time.
Ты единственный.
Ты мог бы ранить кого-то, сражаясь с Ямамори, Утимото и другими, но в конце всё равно проиграешь.
Босс, время.
Скопировать
Come, I'll show you how we found the whore of Mandrione.
In the end we police officers take on the features of the criminals their words and habits.
Sometime even their gestures.
Давай, покажу тебе, в каком виде нашли шлюху из Мандрионе.
Потом полицейские начинают походить на преступников перенимают слова и привычки.
Иногда даже поступки.
Скопировать
He had a persecution complex.
In the end, he was always going to the station telling people he was waiting for the train to Paris because
He said they were his enemies, and they were out to kill him.
Это и тогда было ясно.
У него была мания преследования. Он, бывало, уходил на станцию и когда его спрашивали, куда он собрался, он отвечал: "В Париж." "Здесь меня преследуют."
Он имел в виду учеников, учителей и коллег. Он говорил, что все они - его враги, которые хотят его смерти.
Скопировать
And this is - because once again made a mistake!
This wine should submit in the end!
This - the precious nectar.
А зто - за то, что снова доптстил ошибкт!
это вино следтет подать в самом конце!
это - драгоценный нектар.
Скопировать
I just meant I dont know.
In the end, I just I saw him for the first time in my life.
Good.
Просто я имела в виду... Я не знаю.
В конце концов, я только что увидела его первый раз в жизни.
Хорошо.
Скопировать
You forced him to behave that way.
In the end, he was so weak that he got drawn into that childish game.
That innocent fantasy of the absurd, including everything you ever wanted, but always centred upon you.
Это ты заставила его так себя вести.
В конце он был так слаб, что полностью поддался этой детской игре.
Это невинной абсурдной фантазии, включавшей все твои желания, но всегда сосредоточенной на тебе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in the end (инзи энд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзи энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение