Перевод "incantations" на русский
incantations
→
наговор
Произношение incantations (инкантэйшенз) :
ˌɪŋkantˈeɪʃənz
инкантэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
You shut up!
This is no time for incantations.
- Cross!
Господа, ну право!
Сейчас неподходящее время читать заклинания.
Крест.
Скопировать
What do you understand?
Omitting all details, explanations, protestations and incantations, I'll define all your ideas about
hurrah or "kvass" patriotism. - What?
Что ты понимаешь?
Опуская все детали, подробности, разъяснения, уверения и заклинания, я назову все твои мысли по поводу картошки так:
квасной патриотизм.
Скопировать
- What ceremony? The boy was bound naked on a rubber mat.
There were complicated incantations and stuff in Latin and Greek.
A pentacle was branded on his chest.
Парня раздели, связали и бросили на ковер.
Читали разные заклинания на латыни и греческом.
На его груди выжгли пентаграмму.
Скопировать
Bound in human flesh and inked in blood.
This ancient Cimmerian text contained bizarre burial rights, Funerary incantations and demon ressurection
It was never ment for the world of the living.
Граница для всего живого, выкрашенная кровью.
Этот древний киммерийский труд содержал описания похоронных обычаев, погребальные заклинания, а так же заклинания для воскресения демонов.
Эта книга никогда не должна была быть открыта миру живых.
Скопировать
Take me to your leader.
-(MUTTERING INCANTATIONS) -ANDOR: Bring it forth.
Good evening.
Ведите меня к вашему вождю.
Введите его.
Добрый вечер!
Скопировать
- No, no, uh...
I-I-I just assumed you spent your evenings downloading incantations and casting bones.
On game night?
- Нет, нет, мм...
Я-я-я просто предположил, что ты проводишь вечера скачивая заклинания и гадая на костях.
В день игры?
Скопировать
I saw him!
He was using poison while reciting satanic incantations.
God only knows for how long.
Я всё видел!
Он подливал яд, говоря какие-то сатанинские заклинания!
Бог знает, как долго это продолжается!
Скопировать
Well, apparently, he was successful at recruiting our Tactical Officer.
These incantations and symbols, they must've triggered something in Tuvok-- preconditioned behavior,
I should've known you'd show up again.
Ну, очевидно, ему успешно удалось завербовать нашего офицера по тактике.
Эти заклинания и символы, должно быть, спровоцировали что-то в Тувоке - заданное поведение, инструкции.
Мне следовало знать, что ты объявишься снова.
Скопировать
Alright, okay. Fine.
You've heard of raising spirits from the dead by incantations, right?
- I guess.
Хорошо, отлично.
Ты слышала о восставших из метвых духах с помощью колдовства, так?
- Похоже.
Скопировать
- Isn't it?
Spells, incantations, demon stuff.
It's all here.
- Не правда ли?
Заклинания, заговоры, демоны.
Всё на месте.
Скопировать
It's been just us for a long time.
He used to sit me next to him and teach me about runic incantations or enchanted armor.
- Not anymore? - No.
Это было просто его и мое в течении долгого времени.
Он обычно сажал меня рядом с собой за его рабочий стол и учил меня руническому колдовству или заговоренной броне.
- Но больше этого не происходит?
Скопировать
There must be something I missed.
The incantations, the blood!
I don't know!
Должно быть, я что-то упустил.
Заклинания, кровь!
Не знаю!
Скопировать
The Book of Amun-Ra.
It contains within it all the secret incantations of the old kingdom.
It's what first interested me in Egypt when I was a child.
Книга Амун-Ра.
В ней кроются все тайные заклинания древнего царства.
Именно из-за этой книги я ещё с детства заинтересовалась Египтом.
Скопировать
I trust you don't need one to find your seats.
There will be no foolish wand-waving or silly incantations in this class.
As such, I don't expect many of you to appreciate the subtle science and exact art that is potion-making.
Думаю, вас не затруднит поиск ваших мест.
В этом классе не будет глупых размахиваний волшебными палочками или безумных заклинаний.
Как обычно, я не ожидаю, что кто-нибудь из вас сможет оценить точную науку и тонкое искусство изготовления зелий.
Скопировать
I believe I have made a significant find in the Candarian Ruins.
A Volume of Ancient Sumarian burial practices and funerary incantations.
It is entitled "Naturon Demonto" ...roughly translated, "Book of the Dead".
Похоже, мне удалось найти в развалинах Кандара замечательную вещь.
Книгу древних шумерских похоронных ритуалов и погребальных заклинаний.
Она называется "Нотуран деманто", что можно приблизительно перевести как "Книга мёртвых".
Скопировать
The first few pages warn that these enduring creatures may lie dormant but are never truly dead.
They may be recalled to active life ...through the incantations presented in this book.
It is through recitation of these passages that the demons are given license to possess the living.
Первые несколько страниц книги предупреждают о том, что эти бессмертные создания могут пребывать в спячке, но никогда не умирают.
Их можно вызвать к жизни, произнеся заклинания из этой книги.
Чтение этих заклинаний позволяет демонам вселяться в тела живых.
Скопировать
My clothes had been removed.
I remember spells and ritual incantations.
I felt a deep and terrible shame.
На мне не было одежды.
Я помню ритуальные заклинания.
Мне было очень стыдно.
Скопировать
They believed they were sent to the sky to dwell among the stars.
I thought the book of the dead was just full of spells and incantations.
No, it's more than that.
Они верили, что попадали на небо и скитались между звездами.
Я думала, что Книга мертвых - просто сборник заклинаний.
Нет, это нечто большее.
Скопировать
Seeking to devour their souls...
To perform incantations...
Spilling the blood of kin.
Чтобы поглотить их души...
Творя колдовство...
Проливая кровь близких.
Скопировать
But he does.
Let's start with roots for incantations.
Are you kidding me right now?
А вот о нем такого не скажешь.
Давай начнем с основ заклинаний.
Ты это сейчас пошутила, да?
Скопировать
It was your job to do.
So in a nutshell, your incantations were another way of mocking me.
No, not at all.
Ты сама себя вылечила. Да?
Значит... все эти заклинания вы читали, чтобы надо мной посмеяться. -Нет!
Правда? Вовсе нет! -Нет.
Скопировать
STRANGELY AROMATIC ROOT IS BURNED, INHALED.
THE BRUJO MURMURS INCANTATIONS IN CHATINA, A LANGUAGE UNKNOWN ANYWHERE ELSE
WE HEAR AS THE CHEMICAL IN THE MUSHROOM TAKES EFFECT, IS LAUGHTER.
Они сжигают эти корни со странным запахом и вдыхают их дым.
Брухо бормочет заклинания на языке чатинов, на котором уже никто в этом мире не говорит.
Первый звук, возникший под влиянием грибов, это смех.
Скопировать
SECRET CULT, A SECRET SOCIETY.
THE STORIES OF THE NEW TESTAMENT CONTAIN CERTAIN INCANTATIONS, CERTAIN MAGIC NAMES WHICH WERE
NO, BUT THE WRITERS! THE
Речь идёт о тайном культе, тайном сообществе.
В истории Нового Завета можно найти определённые заклинания, магические названия, которые были названиями грибов.
Но ведь авторы, авторы!
Скопировать
Lamai has more then one trick up his sleeve.
He knows incantations to make himself invisible, as well as incantations to become invincible.
He knows loads of handy tricks.
У Ламая много козырей в рукаве.
Он знает заклинания, чтобы стать невидимым, а еще заклинания, чтобы стать неуязвимым.
Он знает много таких вещей.
Скопировать
You...
You spoke no incantations.
You're no sorcerer.
Ты...
Ты не можешь обладать магией!
Ты не колдун! Так кто же ты?
Скопировать
I'll kill myself...
You have been given all necessary instructions, incantations, and secret methods.
It's time for you to go back to your villages.
Я покончу с собой...
Вам были даны все необходимые наставления, заклинания и тайные методы.
Пришло время для вас вернуться в свои поселения.
Скопировать
I'm afraid not.
Only I know the incantations which control the Nygaax.
And you're going to tell them to me.
Боюсь что нет
Только я знаю заклинание управляюшие Нигааксом
И ты мне раскажешь его
Скопировать
- Hey, if you're detailing' spells... - [Elevator Bell Dings]
Maybe we should go over the portal incantations from last Monday's Mithroc retreat.
Oh, God, Gunn.
Хей, если ты детализируешь заклинание...
Может, нам следует поработать над порталами, куда в прошлый понедельник сбежал Митрос.
О, Боже, Ганн.
Скопировать
Aaughh! My hair!
Does he only respond to incantations?
Expecto wizarium!
Мои волосы!
Он реагирует только на заклинания?
Экспекто волшебникус!
Скопировать
- I'm reading you your last rites.
Spare me your remedial incantations.
You do know what it is to truly be forgiven?
- Я читаю тебе твою заупокойную молитву.
Избавь меня от своих исправительных чар.
Ты знаешь, каково это, быть истинно прощенным?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов incantations (инкантэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incantations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкантэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение