Перевод "incursions" на русский
Произношение incursions (инкоршенз) :
ɪŋkˈɜːʃənz
инкоршенз транскрипция – 24 результата перевода
The Bajoran ship is disengaging, sir.
The rate of quantum incursions is increasing exponentially.
At this rate, the sector will be completely filled with Enterprises within three days.
Баджорский корабль прекратил атаку, сэр.
Количество квантовых вторжений в нашу реальность растет по экспоненте.
При текущей динамике, сектор будет полностью заполнен "Энтерпрайзами" в течение трех дней.
Скопировать
Well, what if I want to use the stables or the tennis courts?
I would expect to be informed of such incursions prior to their occurrence.
Agreed?
А что, если я захочу воспользоваться конюшнями или теннисным кортом?
Я ожидаю, что буду проинформирован о таком вторжении перед тем, как это произойдёт.
Согласны?
Скопировать
The convoys were first spotted by United States satellites on Monday moving across three of the mountain passes leading from the Soviet Union.
The Soviet foreign minister has defended the incursions and has accused the United States of deliberately
Speaking on his arrival in Vienna, Mr Gromyko claims the Soviet vehicles were responding to an appeal...
Колонны еще в понедельник были обнаружены спутниками США, когда они продвигались по трем горным дорогам ведущим из Советского Союза.
Министр иностранных дел Советского Союза оправдывает это вторжение и обвиняет Соединенные Штаты в сознательном разжигании конфликта в Иране.
По прибытии в Вену, мистер Громыко заявил, что ввод советской техники это всего лишь ответ на...
Скопировать
They are dangerous.
They do not tolerate incursions into their space.
During the Second Empire, Chancellor Mow'ga sent a fleet of Klingon ships to conquer their homeworld, and they were never heard from again.
Они опасны.
Они не допускают вторжений в свое пространство.
Во времена Второй империи, канцлер Моу'га послал флот клингонских кораблей, чтобы завоевать их родную планету - и о них больше никогда не слышали.
Скопировать
I wish I knew what to tell them.
Data, can we stop these incursions?
Perhaps.
Хотелось бы мне знать, что им ответить.
Мистер Дейта, мы можем остановить эти вторжения?
Возможно.
Скопировать
Now, with God's help, we'll annihilate our enemies, hmm?
might suggest that even the complete destruction one Northern army will not lead to the end of their incursions
Probably quite the opposite.
Теперь, не без помощи богов, мы уничтожим наших врагов?
Прости меня король Элла, но я должен признать что даже если мы уничтожим одну армию северян это не остановит их набеги.
Возможно что даже наоборот.
Скопировать
Then side with Florence!
You seek to curb Ottoman incursions.
You fear the French will renew their claims to Naples.
Тогда выберите Флоренцию!
Вы стремитесь сдерживать набеги османов.
Боитесь, что Франция вновь заявит о правах на Неаполь.
Скопировать
A common desire to protect history.
We would react to these incursions and minimize their impact.
One man made the sacrifice to journey back 1000 years to establish an order.
Общее желание защитить историю.
Мы бы реагировали на вторжения и минимизировали бы воздействие.
Один мужчина пожертвовал собой и совершил путешествие в прошлое на 1000 лет, чтобы создать орден.
Скопировать
From what?
We felt threatened by your incursions into the Gamma Quadrant.
And now?
От чего?
Мы ощущали угрозу от ваших вторжений в Гамма квадрант.
А теперь?
Скопировать
- Can I call you back?
Israeli incursions.
What steps are you taking to limit these Hezbollah retaliations?
- Я перезвоню, хорошо?
...израильские вторжения.
Что вы делаете для предотвращения ответных мер? ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СЕКРЕТАРЬ КОНДОЛИЗА РАЙС
Скопировать
- Junior here took it upon himself to make unlawful incursions into county territory that was marked for my people.
Incursions?
Ain't you the articulate motherfucker?
- Малой по беспределу прессует точки, которые давно уже под моими парнями.
Прессуют?
Блядь, ты ж реальный мужик?
Скопировать
Who made him?
General, our alliance has countermanded 6 Decepticon incursions this year.
Each on a different continent.
Кто же тогда создал их?
Генерал, наш альянс побеждает Десептиконов уже 6 лет.
И все на разных континентах.
Скопировать
- We got hungry man.
- Junior here took it upon himself to make unlawful incursions into county territory that was marked
Incursions?
- По Голодному.
- Малой по беспределу прессует точки, которые давно уже под моими парнями.
Прессуют?
Скопировать
Recently, there's been too many incursions over the border from Scotland into England.
I want you to deal with my cousin, the King of the Scots, and I want these incursions stopped.
If he does not stop them, you have our express permission to harry and persecute the people on his side of the border with as much aggression and as much force as you see fit.
В последнее время там увеличилось число вторжений ...из Шотландии в Англию.
Я хочу, чтобы вы заключили соглашение с моим кузеном, королем Шотландии, ...чтобы подобные нападения прекратились.
Если этого не произойдет, ...мы даем вам специальное разрешение ...нападать и преследовать людей на его стороне границы ...с такой агрессией и с таким напором, какие вы сочтете нужными.
Скопировать
I'm making you Lieutenant General to the North.
Recently, there's been too many incursions over the border from Scotland into England.
I want you to deal with my cousin, the King of the Scots, and I want these incursions stopped.
Вы станете наместником севера страны.
В последнее время там увеличилось число вторжений ...из Шотландии в Англию.
Я хочу, чтобы вы заключили соглашение с моим кузеном, королем Шотландии, ...чтобы подобные нападения прекратились.
Скопировать
Turns out Palestinian politicians are just as coma-inducing as our domestic variety.
These incursions are designed as provocations.
Tanks roll in.
Оказывается палестинские политики такие же вызывающие кому как наши отечественные.
Эти вторжения разрабатываются как провокации.
Приезжают танки.
Скопировать
But we mustn't forget the famous Barbary pirates.
Their frequent incursions spread death among the local tribes
It was the French providential intervention that saved them.
Нужно сказать и о знаменитых берберских пиратах.
Их набеги сеяли смерть среди местного населения.
Франция вынуждена была вмешаться, чтобы прекратить междоусобную резню.
Скопировать
- So we do.
- The incursions into our privacy are already so severe, Judge.
As much as I despair and sympathize with our privacy being trampled on by new technologies, the facts in this case simply don't warrant abridging Ms. Hamm's First Amendment rights.
- Что мы и делаем.
- Вторжение в нашу частную жизнь и без того очень значительное, судья.
Насколько я впадаю в отчаяние и сочувствую вторжению в вашу частную жизнь новых технологий, факты в этом деле просто не могут привести к ограничению прав мисс Хамм, предусмотренных Первой поправкой.
Скопировать
Cos I thought she might be the Master, regenerated into female form.
Your childhood friend, responsible for a number of previous incursions.
That was fairly quick.
Я думаю, она может быть Мастером, регенерировавшим в женскую форму.
Ваш друг детства, ответственный за несколько предыдущих вторжений.
Быстро догадалась.
Скопировать
And not just once or twice, but again and again, times without number.
The only way to bring an end to these incursions is to negotiate an agreement that is good for both sides
But, in the meantime, King Aelle, buying the services of these Northmen, as mercenaries, will certainly help us to overcome Mercia.
И еще не раз, снова и снова, Бесчисленное множество раз.
Единственный способ остановить их набеги это заключить соглашение, удобное для всех.
Но, в тоже время, король Элла, оплачивая услуги северян, в качестве наемников поможет нам победить Мерсию.
Скопировать
Well, why wouldn't they want to put that in evidence?
These were illegal incursions, Opal.
War crimes.
Почему может возникнуть шумиха?
Незаконные операции, Опал.
Военные преступления.
Скопировать
Because next time, we will be better prepared.
We will block the rivers, prevent their incursions.
If only my grandfather was here.
Потому что в следующий раз мы подготовимся лучше.
Мы перекроем реки, предотвратим их вторжение.
Если бы только мой дед был здесь.
Скопировать
Why should I not be aware of the habits of the heathen?
I promise you, we are already well prepared for any incursions into our kingdom.
I'm not sure you realize the scale of their possible retribution.
С чего бы мне не быть осведомленным о традициях безбожников?
Я обещаю тебе, мы все уже хорошо подготовлены к любым набегам на наше королевство.
Я не уверена, что вы осознаете масштабы их возможной мести.
Скопировать
Very dangerous.
Agent Schott, scan the archives for anything resembling Fifth Dimensional incursions here on Earth.
Close Encounters of the Fifth Kind.
Очень опасны.
Агент Шотт, проверьте архивы на любое упоминание о существах из Пятого измерения на Земле.
Близкие контакты с Пятым Видом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов incursions (инкоршенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incursions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкоршенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение