Перевод "indistinguishable" на русский

English
Русский
0 / 30
indistinguishableнеразличимый
Произношение indistinguishable (индестингyишебол) :
ˌɪndɪstˈɪŋɡwɪʃəbəl

индестингyишебол транскрипция – 30 результатов перевода

No,it is a fact.
These sandwiches are all but indistinguishable.
Then I came to the conclusion.
Это несомненный факт!
Эти сэндвичи невозможно различить!
Тогда приходится прийти к заключению. Для меня, Эркюля Пуаро, не важно, как рассуждал суд!
Скопировать
To determine if the volunteers' experiences were spiritually valid, Walter Pahnke submitted their written accounts to a panel of theologians.
authenticity and after careful statistical analysis Panky concluded that the drug had induced mystical states indistinguishable
Many of the participants themselves agreed, but could they be certain their experiences were genuine?
"тобы определить был ли опыт добровольцев духовно подлинным, "олтер ѕанки отослал их письменные отчеты коммисиии богословов.
Ёксперты оценили отчеты на предмет аутентичности и после внимательного статистического анализа ѕенки заключил, что наркотик вызывал мистические состо€ни€, неотличимые от традиционных религиозных откровений.
ћногие из участников согласились, но могли ли они быть уверены в подлинности собственного опыта.
Скопировать
D'oh! [ Screams ]
The beauty of it is each parking space is a mere one foot narrower-- indistinguishable to the naked eye
- I fear to watch, yet I cannot turn away. - [ Cars Approaching ]
Черт!
Вся прелесть в том, что каждое место становится на З0 см уже. Это незаметно невооруженным глазом. В том вся и соль.
Мне страшно смотреть но я не могу отвернуться.
Скопировать
You'll have had enough of Pentland before the day's out.
(INDISTINGUISHABLE ABUSE)
(ALL): # Shadwell never, never, never shall lose face
" теб€ будет достаточно парней из ѕентланда до того как день закончитс€.
(Ќ≈–ј"Ћ"""ћјя –"√јЌ№)
(¬—≈): # Ўэдвел никогда, никогда, никогда не побежит.
Скопировать
We haven't done comparatives yet.
Yes, mothers, new improved whizzo butter Containing 10% more less Is absolutely indistinguishable from
Remember, buy whizzo butter and go to heaven!
Мы ведь еще не учили сравнительную степень!
Итак, мамы, новое улучшенное масло Wizzo, содержащее на десять процентов меньше, совершенно неотличимо от дохлого краба!
Помните, покупаете масло Whizzo — попадаете в рай!
Скопировать
There is a precise reason why they have chosen me at this time to lead the Security Department.
It is because the political and the non-political crimes are by now nearly indistinguishable.
Remember this well.
Причина, по которой меня именно сейчас назначили в политический отдел, следующая.
Почти растворилась разница между обычными и политическими преступлениями.
Запомните это.
Скопировать
The days move along with regularity, over and over.
One day indistinguishable from the next.
A long continuous chain.
Дни шли один за другим, сменяя друг друга.
Сегодня было не отличить от завтра.
Как звенья бесконечной цепи.
Скопировать
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never quite cease altogether, time never stops completely, even if it is now reduced to the merely imperceptible: a hairline crack in the wall of silence,
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
Your room is the most beautiful of desert islands, and Paris is a desert that no-one has ever traversed.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
Твоя комната - может быть, самый прекрасный необитаемый остров, а Париж - пустыня, которую ещё никому не удалось пересечь.
Скопировать
Spike, you're the worst type of scum.
second you're back to your old tricks, let's say, before you even sniff out a victim, you'll be pretty indistinguishable
Next thing I know, this crazed vamp is, like, running right at me, and I know that if he gets past me there's no telling who's in danger next.
Спайк, ты - худшая разновидность мерзавца.
Стоит тебе вернуться к старым трюкам, ну... скажем, прежде чем ты даже унюхаешь жертву, ты станешь практически неотличим от... о, что нужно сказать... смеси супа быстрого приготовления.
Следующее, что я вижу, как этот озверевший вампир, бежит прямо на меня... и я понимаю, что если он пробежит мимо, нельзя сказать, кому следующему будет угрожать опасность.
Скопировать
- Used as a trancing amalgam.
Under the microscope, it's virtually indistinguishable from GHB.
- All right, I won't call the police.
- Муслок, смесь вводящая в транс.
Под микроскопом ее практически не отличить от Джи Эйч Би.
- Хорошо, я не буду звонить в полицию.
Скопировать
And to whom he has granted the privilege of martyrdom.
The world reposes upon 36 Just Men indistinguishable from simple mortals.
Often, they do not recognize themselves.
Он дал им привилегию умирать как мученикам.
Мир, таким образом, покоится на 36-и избранных мужчинах, ничем не отличающихся от обычных людей.
Часто они сами так никогда об этом и не узнают.
Скопировать
"Or. Exceptionally. I let him read to me. "
conference, noticed that at certain times of the day or night, in this fabulous city, men and women were indistinguishable
"This strange sexual ambiguity stemmed from a particular way of dressing, of swaying hips, of hairdressing."
Или пусть, в виде исключения, сам почитает мне что-нибудь.
"Эйч.Би, находясь в Сан-Паулу на конгрессе,.. ...обратил внимание, что в определённые часы дня и ночи в этом фантастическом городе невозможно было отличить мужчин от женщин.
Эта странная сексуальная двусмысленность рождалась особым фасоном одежды, походкой, причёсками.
Скопировать
Your own Dr Bashir confirmed it.
When you put salt in water the two become indistinguishable and inseparable.
I think you've just made my point for me.
Ваш доктор Башир подтвердил это.
Когда вы бросаете соль в воду, и то, и другое становиться неразличимым и неотделимым.
Мне кажется, вы только что озвучили мою точку зрения.
Скопировать
The bad spells became longer and more frequent.
Days and nights became indistinguishable to him.
A nurse was engaged.
Приступы делались длительнее и наступали всё чаще.
Дни и ночи стали для него неразличимы.
Была приглашена сиделка.
Скопировать
It explains why we couldn't detect his life signs.
They're virtually indistinguishable from the environment.
Now that we know that, maybe we can adjust our sensors to detect them.
Это объясняет, почему мы не зафиксировали его признаки жизни.
Они практически неотличимы от среды.
Теперь, когда мы это знаем, может, мы сможем настроить наши сенсоры, чтобы засекать их.
Скопировать
What is it that I'm getting used to?
Making each soldier's death indistinguishable from the last?
Leonardo, you're needed at the palace.
К чему это мне стоит привыкнуть?
К приравниванию смертей одних солдат к смертям других?
Леонардо, ты нужен во дворце.
Скопировать
The only safe way to do it.
One priest, indistinguishable among hundreds, carrying one cross undetectable among hundreds.
I think the security arrangements had better stand.
Это единственный безопасный способ.
Какой-нибудь священник, неразличимый в сотнях других, понесет единственный крест, который невозможно будет обнаружить.
- Ваше преосвященство это безумие.
Скопировать
Which states that any sufficiently advanced technology
Is indistinguishable from magic.
Or, if you like, a miracle.
Который гласит, что любая, достаточно продвинутая технология
Неотличима от магии.
Или, если угодно, это чудо.
Скопировать
What if wasn't... just Roy in that urn?
she had her ashes dumped in with his so the two of them could be blended together into a pile of... indistinguishable
That's a weird thought.
А что если... в урне был не только Рой?
Что если, когда умерла его вторая жена, ее прах бросили в его, чтобы они двое были вместе в одной кучке... неразделимого пепла?
Странная мысль.
Скопировать
Some scientist looked way, way back in our evolution and he discovered that all humans come from just two kinds of monkey - the chimpanzee and the bonobo.
They're almost indistinguishable.
They're both primates, but have completely different characteristics.
Какие-то учёные заглянули далеко вглубь эволюции и обнаружили, что все люди произошли от всего двух видов обезьян. Шимпанзе и бонобо.
Они почти одинаковы.
Оба приматы, но у них совершенно разные качества.
Скопировать
The carrier wave expressed in kilohertz is another factor in identification.
Since these species are so visually indistinguishable from each other, the sound they produce should
Dr Schuller, if we could hear the Gryllotalpa gryllotalpa please.
Несущий сигнал, выраженный в килогерцах, является другим фактором идентификации.
Раз эти виды так визуально неразличимы друг от друга, то звук, который они издают, должен различать их.
Доктор Шуллер, включите, пожалуйста, звук Gryllotalpa gryllotalpa.
Скопировать
The skin's a spider-silk weave.
It's bullet-, bomb-and fireproof... but indistinguishable from human skin to the touch.
What's this cover for?
Кожа, является шелковистой тканью.
Но она противоударная и пожаростойкая... хотя ничем не отличаются от человеческой кожи на ощупь.
Почему она накрыта?
Скопировать
Bill, I know how to read an EKG.
And I'm telling you, they're indistinguishable.
Except one was a little longer and a little stronger.
Билл, я знаю, как читать ЭКГ.
И я говорю тебе, они неразлечимы.
Вот только один был немного больше и немного сильнее.
Скопировать
That's very believable.
You are like singularly talented at saying things that are just indistinguishable from the truth.
- I'm not listening anymore.
Очень правдоподобно.
У тебя прямо-таки особый дар говорить все так, что просто невозможно отличить от правды.
-Я больше не слушаю.
Скопировать
The emotion is absurd.
When you consider the sex to whom it is often directed, indistinguishable from folly.
I thank you for the honour of your proposal.
Эмоции – это вздор.
Решиться на секс с тем, кого все время подсовывают под руку, это слишком похоже на безрассудство.
Благодарю за ваше предложение. Я согласна.
Скопировать
In New York city, I hooked up with a girl who looked exactly like that...
Indistinguishable, so...
OK. Well done.
В Нью-Йорке я подцепил девицу, которая выглядела точь-в-точь, как она.
Неотличимо, вот.
Молодец.
Скопировать
Seeing, feeling.
Everything was indistinguishable group of stimuli at first and then I started to slowly systemize.
I connected verbs to audio and tactile sensations.
Изображения, ощущения.
Сначала всё было как группа неразличимых ощущений, а потом у меня получилось постепенно их систематизировать.
Я объединял их в звуковые или осязательные ощущения.
Скопировать
Yeah,it's an exact match.
The silicate oxide ratios are indistinguishable.
- Well,you've heard of Landis Collar,right?
Да, они точно совпадают.
Уровни силикатной окиси неразличимы.
- Ты когда нибудь слышала о Лендисе Коларе?
Скопировать
That's when he denied bribing our basketball phenom.
Indistinguishable to the ear, but... and, no, I didn't bribe earl white.
Really, I didn't give earl a penny.
Это когда он отрицал подкуп нашего баскетбольного гения.
Ага. Неслышимые уху, но.. и нет, я не подкупал Эрла Уайта.
Правда, я не давал Эрлу ни цента.
Скопировать
What made you think of this idea?
I wanted it to be indistinguishable from the movies. I wanted people to be watching it and say,
"what's happening in the story right now?"
Что же вас сподвигло на такую задумку?
чтобы она походила на фильм.
Что там сейчас по сюжету?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indistinguishable (индестингyишебол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indistinguishable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индестингyишебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение