Перевод "indistinguishable" на русский
indistinguishable
→
неразличимый
Произношение indistinguishable (индестингyишебол) :
ˌɪndɪstˈɪŋɡwɪʃəbəl
индестингyишебол транскрипция – 30 результатов перевода
There is a precise reason why they have chosen me at this time to lead the Security Department.
It is because the political and the non-political crimes are by now nearly indistinguishable.
Remember this well.
Причина, по которой меня именно сейчас назначили в политический отдел, следующая.
Почти растворилась разница между обычными и политическими преступлениями.
Запомните это.
Скопировать
We haven't done comparatives yet.
Yes, mothers, new improved whizzo butter Containing 10% more less Is absolutely indistinguishable from
Remember, buy whizzo butter and go to heaven!
Мы ведь еще не учили сравнительную степень!
Итак, мамы, новое улучшенное масло Wizzo, содержащее на десять процентов меньше, совершенно неотличимо от дохлого краба!
Помните, покупаете масло Whizzo — попадаете в рай!
Скопировать
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never quite cease altogether, time never stops completely, even if it is now reduced to the merely imperceptible: a hairline crack in the wall of silence,
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
Your room is the most beautiful of desert islands, and Paris is a desert that no-one has ever traversed.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
Твоя комната - может быть, самый прекрасный необитаемый остров, а Париж - пустыня, которую ещё никому не удалось пересечь.
Скопировать
The days move along with regularity, over and over.
One day indistinguishable from the next.
A long continuous chain.
Дни шли один за другим, сменяя друг друга.
Сегодня было не отличить от завтра.
Как звенья бесконечной цепи.
Скопировать
Spike, you're the worst type of scum.
second you're back to your old tricks, let's say, before you even sniff out a victim, you'll be pretty indistinguishable
Next thing I know, this crazed vamp is, like, running right at me, and I know that if he gets past me there's no telling who's in danger next.
Спайк, ты - худшая разновидность мерзавца.
Стоит тебе вернуться к старым трюкам, ну... скажем, прежде чем ты даже унюхаешь жертву, ты станешь практически неотличим от... о, что нужно сказать... смеси супа быстрого приготовления.
Следующее, что я вижу, как этот озверевший вампир, бежит прямо на меня... и я понимаю, что если он пробежит мимо, нельзя сказать, кому следующему будет угрожать опасность.
Скопировать
Your own Dr Bashir confirmed it.
When you put salt in water the two become indistinguishable and inseparable.
I think you've just made my point for me.
Ваш доктор Башир подтвердил это.
Когда вы бросаете соль в воду, и то, и другое становиться неразличимым и неотделимым.
Мне кажется, вы только что озвучили мою точку зрения.
Скопировать
D'oh! [ Screams ]
The beauty of it is each parking space is a mere one foot narrower-- indistinguishable to the naked eye
- I fear to watch, yet I cannot turn away. - [ Cars Approaching ]
Черт!
Вся прелесть в том, что каждое место становится на З0 см уже. Это незаметно невооруженным глазом. В том вся и соль.
Мне страшно смотреть но я не могу отвернуться.
Скопировать
You'll have had enough of Pentland before the day's out.
(INDISTINGUISHABLE ABUSE)
(ALL): # Shadwell never, never, never shall lose face
" теб€ будет достаточно парней из ѕентланда до того как день закончитс€.
(Ќ≈–ј"Ћ"""ћјя –"√јЌ№)
(¬—≈): # Ўэдвел никогда, никогда, никогда не побежит.
Скопировать
The bad spells became longer and more frequent.
Days and nights became indistinguishable to him.
A nurse was engaged.
Приступы делались длительнее и наступали всё чаще.
Дни и ночи стали для него неразличимы.
Была приглашена сиделка.
Скопировать
The only safe way to do it.
One priest, indistinguishable among hundreds, carrying one cross undetectable among hundreds.
I think the security arrangements had better stand.
Это единственный безопасный способ.
Какой-нибудь священник, неразличимый в сотнях других, понесет единственный крест, который невозможно будет обнаружить.
- Ваше преосвященство это безумие.
Скопировать
To determine if the volunteers' experiences were spiritually valid, Walter Pahnke submitted their written accounts to a panel of theologians.
authenticity and after careful statistical analysis Panky concluded that the drug had induced mystical states indistinguishable
Many of the participants themselves agreed, but could they be certain their experiences were genuine?
"тобы определить был ли опыт добровольцев духовно подлинным, "олтер ѕанки отослал их письменные отчеты коммисиии богословов.
Ёксперты оценили отчеты на предмет аутентичности и после внимательного статистического анализа ѕенки заключил, что наркотик вызывал мистические состо€ни€, неотличимые от традиционных религиозных откровений.
ћногие из участников согласились, но могли ли они быть уверены в подлинности собственного опыта.
Скопировать
"Or. Exceptionally. I let him read to me. "
conference, noticed that at certain times of the day or night, in this fabulous city, men and women were indistinguishable
"This strange sexual ambiguity stemmed from a particular way of dressing, of swaying hips, of hairdressing."
Или пусть, в виде исключения, сам почитает мне что-нибудь.
"Эйч.Би, находясь в Сан-Паулу на конгрессе,.. ...обратил внимание, что в определённые часы дня и ночи в этом фантастическом городе невозможно было отличить мужчин от женщин.
Эта странная сексуальная двусмысленность рождалась особым фасоном одежды, походкой, причёсками.
Скопировать
- Used as a trancing amalgam.
Under the microscope, it's virtually indistinguishable from GHB.
- All right, I won't call the police.
- Муслок, смесь вводящая в транс.
Под микроскопом ее практически не отличить от Джи Эйч Би.
- Хорошо, я не буду звонить в полицию.
Скопировать
It explains why we couldn't detect his life signs.
They're virtually indistinguishable from the environment.
Now that we know that, maybe we can adjust our sensors to detect them.
Это объясняет, почему мы не зафиксировали его признаки жизни.
Они практически неотличимы от среды.
Теперь, когда мы это знаем, может, мы сможем настроить наши сенсоры, чтобы засекать их.
Скопировать
And to whom he has granted the privilege of martyrdom.
The world reposes upon 36 Just Men indistinguishable from simple mortals.
Often, they do not recognize themselves.
Он дал им привилегию умирать как мученикам.
Мир, таким образом, покоится на 36-и избранных мужчинах, ничем не отличающихся от обычных людей.
Часто они сами так никогда об этом и не узнают.
Скопировать
No,it is a fact.
These sandwiches are all but indistinguishable.
Then I came to the conclusion.
Это несомненный факт!
Эти сэндвичи невозможно различить!
Тогда приходится прийти к заключению. Для меня, Эркюля Пуаро, не важно, как рассуждал суд!
Скопировать
You're looking at stage one of its development.
harvest-ready providing a carrier for your baby, a second pair of lungs, fresh skin all genetically indistinguishable
And in compliance with the eugenics laws of 2015 all our agnates are maintained in a persistent vegetative state.
Сейчас вы видите первый этап развития агната.
В течение 12 месяцев он будет готов к использованию. Агнат может выносить вашего ребенка, дать вам новые легкие, молодую кожу. И генетически все его органы будут неотличимы от ваших.
В соответствии с Законом о евгенике от 2015 года все наши агнаты находятся в состоянии вегетативной жизни.
Скопировать
In New York city, I hooked up with a girl who looked exactly like that...
Indistinguishable, so...
OK. Well done.
В Нью-Йорке я подцепил девицу, которая выглядела точь-в-точь, как она.
Неотличимо, вот.
Молодец.
Скопировать
but, in the deep sea, as everywhere else if there are grazers, there are hunters.
A monkfish, almost indistinguishable from the sand on which it lies.
Why waste energy chasing around, if you can attract prey towards you with a lure?
Но в океанских глубинах, как и везде: если есть вегетарианцы, то есть и хищники.
Морской чёрт. Почти неразличимый на фоне песка, на котором он лежит.
Зачем тратить энергию, гоняясь за добычей, если её можно подманить к себе с помощью особой приманки.
Скопировать
But your book has been accepted?
Dahl's mind, he and Mathis were now indistinguishable.
Phillip?
Твою книгу приняли?
Эрик знал, что для Даля он и Матис были чем-то неразличимым.
Филипп?
Скопировать
Now what do you see?
A friend of mine once wrote that sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic.
How is it doing that?
Теперь, что ты видишь?
Мой друг однажды писал про это Достаточно продвинутая технология Неотличимая от волшебства
Как он это делает?
Скопировать
What made you think of this idea?
I wanted it to be indistinguishable from the movies. I wanted people to be watching it and say,
"what's happening in the story right now?"
Что же вас сподвигло на такую задумку?
чтобы она походила на фильм.
Что там сейчас по сюжету?
Скопировать
You can lower the curtain.
From the outside, a normal home is indistinguishable from the home of a monster who puts women in barrels
But step inside...
Ты можешь опустить занавеску
Снаружи - нормальный дом неотличимый от дома монстра, который помещает женщин в бочки
Но попав внутрь
Скопировать
More of a shifter.
It can become indistinguishable from plants it takes care of.
Explains why Dyson couldn't pick up the scent.
Фэйри-хиппи?
Он может становиться практически неразличимым на фоне растений, о которых заботится.
Это объясняет то что Дайсон не уловил запаха.
Скопировать
You have to admit that our arrival here is nothing less than miraculous, Eli.
"Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic," Arthur C. Clarke.
"Turn the mic back on." Winston Churchill.
Ты должен признать, что наше прибытие сюда может быть только чудом, Илай.
"Любая достаточно развитая технология неотличима от магии". Артур Кларк.
"Включи микрофон вновь". Уинстон Черчилль.
Скопировать
But real scientists are finding that truth is stranger than sci fi.
You're about to enter a world where the very big and the very small are indistinguishable, where reality
Astronomer Julie Comerford has been studying the centers of dozens of distant galaxies, trying to find signs of black holes, hoping to learn more about these mind-bending objects.
Но как выясняют ученые, истина гораздо удивительней, чем фантастика.
Вы в шаге от мира, где огромное неотличимо от микроскопического, где иллюзия и действительность едины.
Астроном Джулия Камерфорд изучила множество удаленных галактик, пытаясь обнаружить признаки черных дыр и надеясь узнать больше об этих загадочных объектах.
Скопировать
Seeing, feeling.
Everything was indistinguishable group of stimuli at first and then I started to slowly systemize.
I connected verbs to audio and tactile sensations.
Изображения, ощущения.
Сначала всё было как группа неразличимых ощущений, а потом у меня получилось постепенно их систематизировать.
Я объединял их в звуковые или осязательные ощущения.
Скопировать
That's when he denied bribing our basketball phenom.
Indistinguishable to the ear, but... and, no, I didn't bribe earl white.
Really, I didn't give earl a penny.
Это когда он отрицал подкуп нашего баскетбольного гения.
Ага. Неслышимые уху, но.. и нет, я не подкупал Эрла Уайта.
Правда, я не давал Эрлу ни цента.
Скопировать
Yeah,it's an exact match.
The silicate oxide ratios are indistinguishable.
- Well,you've heard of Landis Collar,right?
Да, они точно совпадают.
Уровни силикатной окиси неразличимы.
- Ты когда нибудь слышала о Лендисе Коларе?
Скопировать
The emotion is absurd.
When you consider the sex to whom it is often directed, indistinguishable from folly.
I thank you for the honour of your proposal.
Эмоции – это вздор.
Решиться на секс с тем, кого все время подсовывают под руку, это слишком похоже на безрассудство.
Благодарю за ваше предложение. Я согласна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indistinguishable (индестингyишебол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indistinguishable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индестингyишебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
