Перевод "rely upon" на русский
Произношение rely upon (рилай опон) :
ɹɪlˈaɪ əpˌɒn
рилай опон транскрипция – 30 результатов перевода
And he stood tipsy on the peak.
It means that you can rely upon him like upon yourself.
If he went next to you like in battle.
На вершине стоял хмельной,
Значит, как на себя самого, Положись на него.
Если шел он с тобой, как в бой,
Скопировать
And he stood tipsy on the peak.
It means that you can rely upon him like upon yourself.
"Earth", I'm "Sky".
На вершине стоял хмельной,
Значит, как на себя самого, Положись на него.
"Земля", я "Небо".
Скопировать
Now, what does the old religion say about crop failure?
..to reverence the music, the drama, the rituals of the old gods, to love nature and to fear it, to rely
Sacrifice.
Итак, что старая религия говорит в случае плохого урожая?
...почитать музыку, драму, ритуалы старых богов... любить природу и бояться ее... полагаться на нее и успокаивать, когда это необходимо.
Жертва.
Скопировать
Now, we cannot expect the witch to accuse herself, can we?
Therefore, we may only rely upon her victims.
And the children certainly testify.
Итак, от ведьмы нельзя ожидать, что она начнет обвинять себя, не так ли?
Поэтому, мы можем положиться только на ее жертвы.
И дети конечно свидетельствуют.
Скопировать
A day or two in bed will set her to rights.
You can rely upon Harris, Colonel.
I've never found a better physician.
Она полежит и придет в себя.
Можете положиться на Харриса.
Никогда не видел лучшего врача.
Скопировать
We entrust the safekeeping of this place... to the Babylon 5 Advisory Council.
We'll rely upon your guidance and the Council's enlightened self-interest to make sure this world is
If enlightened self-interest should prove insufficient to the cause... understand this:
Мы поручаем охрану этого места Консультативному Совету Вавилона 5.
Мы полагаемся на ваше руководство, и на понимание Советом собственных интересов чтобы быть уверенными в том, что этот мир оставят в покое, пока не придет время.
Если понимание собственных интересов окажется недостаточной причиной имейте в виду следующее:
Скопировать
I can assure you that neither my companion or I carry firearms on our person.
We rely upon the goodwill of our fellow man and the forbearance of reptiles.
Unarmed, my ass.
Уверяю вас, молодой человек что ни я, ни мой компаньон не носим огнестрельного оружия.
Мы полагаемся на братское расположение людей и на терпимость рептилий.
Безоружные, конечно
Скопировать
Good old Caryl.
We can always rely upon you.
Little one, I'm going to take you to a party, at last.
Старый добрый Кэрол.
Мы можем всегда полажиться на тебя.
Малышка, я собираюсь сыграть все партии, в конце концов.
Скопировать
And attorneys for dr. Benoit Be allowed to prepare an appropriate defense.
Lacking the wisdom of solomon, I must rely upon my own judgment.
The question of guilt or innocence Has not been impeached by dr. Benoit's outburst.
И предоставлении мистеру Бенуа надлежащей защиты.
Следуя учению Соломона, я буду действовать по своему усмотрению.
Срыв мистера Бенуа не станет помехой для оглашения вердикта.
Скопировать
What foolishness!
You would rely upon weapons that have been enhanced by the curse of alchemy?
In that case...!
Как глупо.
Вы зависите от оружия, созданного при помощи проклятой алхимии...
Тогда...
Скопировать
What are you doing?
...something which you later rely upon in court.
Anything you do say may be used in evidence.
- Нет!
Вы что? - ...того, что может оправдать вас в суде.
Однако каждое ваше слово может быть использовано как доказательство.
Скопировать
Here.
We rely upon you, Dr. Knight to deliver these two bulls to His Holiness, at Orvieto.
They were written by our own hand. Majesty.
Вот.
Мы поручаем вам, доктор Найт, доставить эти два письма его святейшеству в Орвието. Они написаны моей собственной рукой.
Ваше величество.
Скопировать
Ssh!
for Arthur's sake I will always be a friend to you, my dear girl, and in Arthur's name you may always rely
- I hope I didn't startle you.
Тс!
Теперь Вы все знаете, и ради Артура я всегда буду Вам другом, моя дорогая девочка, и полагаясь на Артура, Вы можете всегда положиться и на меня!
- Я надеюсь, что не испугал Вас. - Нет.
Скопировать
Right now, with the sword hanging over my head,
I don't have the kind of financial support at my disposal that I would ordinarily be able to rely upon
So the money boys are laying off, huh?
А у меня тут меч правосудия завис над башкОй.
Так что пока источники финансов прикрыты. Чуешь?
Спонсоры отвернулись, да?
Скопировать
Section 51.1 was designed to protect the unsuspecting from the unscrupulous.
whose services you've engaged makes certain warranties, are you not, as the purchaser, entitled to rely
OK, let's look at this from a whole other angle.
Раздел 51:1 был разработан для защиты неподозревающих от недобросовестных.
Если в случае профессионального найма, сторона, которая предоставляет услугу, дала определенные гарантии, то разве не имеете вы, как покупатель, право полагаться на данную гарантию?
Хорошо, давайте взглянем на это под совсем другим углом.
Скопировать
I guess I didn't realize How significant
Josh and Raif are to you And that you rely upon them.
Yeah.
Я, наверно, не понял, как Джош и Ральф
важны для тебя и что ты на них полагаешься.
Да.
Скопировать
So, why are you making it sound like a, it's a bad thing?
friends who are... so fiercely devoted to you, and then... when you need help, you seem reluctant to rely
I called Leah.
А почему звучит это так, как будто в этом есть что-то плохое?
Просто мне интересно, почему тебе требуется столько усилий, чтобы найти друзей, которые... так тебе преданны, а затем, когда тебе требуется помощь, ты с такой неохотой к ним обращаешься.
Я позвонила Лие.
Скопировать
- Yes, yesterday.
- Can you rely upon her?
- Her eyesight's fine.
- Да, вчера.
- Вы можете доверять ей?
- С её зрением всё в порядке
Скопировать
Society can relax.
We've got Adam's instincts to rely upon.
How wonderful!
Общество может расслабиться.
Мы можем положиться на инстинкты Адама.
Восхитительно!
Скопировать
Nothing for certain.
I am not prepared to rely upon that ignorance!
No-one has identified me or proved either of us has any connection with Gallagher.
Ничего, я полагаю.
Я не собираюсь опираться только на ваши предположения!
Никто не вычислил меня, и у них нет доказательств моей или вашей связи с Галлахером.
Скопировать
By highlighting the geographical proximity of Gryllotalpa gryllotalpa and Gryllotalpa vineae, these recordings should demonstrate how fundamental sound is as a classifying factor.
Species identification will partly rely upon the duration of one syllable usually in milliseconds.
The carrier wave expressed in kilohertz is another factor in identification.
Подчеркивая территориальную близость Gryllotalpa gryllotalpa(обыкновенной медведки) и Gryllotalpa vineae, мы должны прослушать записи, показывающие, что их основной звук - это классифицирующий фактор.
Идентификация видов частично полагается на продолжительность слога, обычно в миллисекундах.
Несущий сигнал, выраженный в килогерцах, является другим фактором идентификации.
Скопировать
But a rare eye for talent.
I came to rely upon it.
Now he's gone.
Но у него был отличный нюх на таланты.
Я полагался на него.
А теперь - не могу.
Скопировать
Okay, here's what I'm hearing... besides having a condition which, in most people, takes all their energy to manage, you run an unusual company where you employ a staff of people who bring their own stresses and variables
and rely upon you for virtually every decision.
You're describing being a boss.
Это значит, что он ждёт с 10-ти.
Вы..были... - Росс Эдвардс. - Долго ли... долго ли вы ждали?
Мы заставили вас ждать? - Нет. - Будете что-нибудь пить?
Скопировать
- Very well.
- Sheik Rashid, can we now rely upon you to clear the the Founder's Plaza?
Let me take that... under advisement.
— Отлично.
— Шейх Рашид, вы обещаете, что площадь будет очищена?
Я... вынесу эту на рассмотрение.
Скопировать
By my reckoning, $1 million should do the trick.
Can I rely upon you gentlemen for a third part of it each?
Henry, will that be a problem?
По моим подсчетам, это расходы в миллион долларов.
Могу я полагаться на треть от каждого из вас?
- Генри, для вас это проблематично?
Скопировать
She's visiting from Camden.
Can I rely upon you or not?
Start supper without me.
Она приехала из Камдена.
Я могу на тебя рассчитывать или нет?
Начинайте ужинать без меня.
Скопировать
If you want something doing...
Can I rely upon you to do the rest?
Yes, yes, I know the drill.
Если вы хотите что-то делать ...
Могу ли я рассчитывать на вас, чтобы сделать остальную?
Да, да, я знаю, дрель.
Скопировать
You must forget me and make your life elsewhere.
You may rely upon it.
At least let us part as friends.
Вы должны забыть меня и сделать вашу жизнь в другом месте.
Можете на меня положиться.
По крайней мере, давайте расстанемся друзьями.
Скопировать
~ Well, do it!
You've made me rely upon you. I will not have you let me down again.
I regularly demand the impossible of my engineers, generals and officers.
- Ну так давайте!
Вы заставили меня положиться на вас, и я не позволю подвести меня ещё раз.
Я постоянно требую невозможного от инженеров, генералов и офицеров.
Скопировать
Though, god willing, it will not come to that.
You may rely upon me to do everything possible to persuade the people of our ultimate victory.
Even your presence in the city, Princess, helps them to believe in that.
Хотя, бог даст, этого не случится.
Вы можете положиться на меня, я смогу убедить людей в нашей победе.
Даже ваше присутствие в городе, принцесса, помогает им верить в это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rely upon (рилай опон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rely upon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилай опон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
