Перевод "indolence" на русский

English
Русский
0 / 30
indolenceлень
Произношение indolence (индолонс) :
ˈɪndələns

индолонс транскрипция – 15 результатов перевода

You're the kind of guy I could really dig... a grave for!
Your indolence is inefficacious!
Oh?
Впрочем, не волнуйтесь Гомер. Вы из тех людей, которых я бы с удовольствием обнял... и придушил.
Ваша праздность непродуктивна.
- Что?
Скопировать
There's an agony in your poems... They have... real size...
There's also a kind of indolence, a kind of laziness...
Laziness?
В Ваших стихах присутствует агония... в полном объеме...
А также некоторая праздность, некоторая леность...
Леность?
Скопировать
We dedicate this to nature.
The days passed by in an endless indolence... as sleepy and salubrious as a long vacation, broken only
It's calmer in the middle.
Мы уже забыли какой прекрасный мир нас окружает.
Дни проходили в праздном ничегонеделании. Мы восстанавливали силы, как в длительном отпуске. Лишь иногда это прерывалось болезненными воспоминаниями о далеком доме.
В центре спокойнее.
Скопировать
Unfortunately, my will is not ruthless like that of a tyrant.
My indolence has often been my downfall.
I feel I'm making a mistake, but I want to grant your request.
К сожалению, моя воля не выкована из железа.
Я знаю, что моя мягкость не раз подводила меня.
Я чувствую, что делаю ошибку, но, тем не менее, я выполню твое желание.
Скопировать
Except for Banhei who's a bit fleshless because of the cannibalism.
And me, everytime I feel a kind of spiritual indolence.
Yes, but anyway what is a ghost?
Все, кроме Баниэля, которьiй из-за каннибализма слегка обесплотился.
И меня, чувствующего временами некую душевную праздность.
Да, но что такое призрак, в конце концов?
Скопировать
is this what they teach you at that human school?
Sloth and indolence?
- No, Father.
Так вот чему тебя учат в этой твоей человеческой школе?
Лени и безделью?
Нет, отец.
Скопировать
These indolent races, servile to God and the lords.
A typical passive indolence of indolent people.
Ah, I can't believe it's all true!
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
Безвольная слабость, типичная для безразличных.
Невозможно думать, что всё это - правда.
Скопировать
You know who's responsible for this?
this country, turning the Godfrey Mill into the black hole of Hemlock Grove, a cesspool of filth and indolence
Garbage eaters and idiots defecating in front of each other, and this is where my daughter feels right at home.
Знаешь, кто в ответе за это?
Профсоюзы, с их братствами, пикетами, закрывшие фабрики, которые построили эту страну, превратившие Фабрику Годфри в черную дыру Хемлок Гроув, в отстойник грязи и безделья.
Поедатели мусора и идиоты, испражняющиеся друг у друга на виду. и это - место, где моя дочь чувствует себя, как дома.
Скопировать
She told Powell it was over, he killed her, took his ring back.
Respectfully, Detective, your indolence is not excused by the existence of a prospect force-fed by the
You said they're consultants? They're the investigators who are gonna be cleaning up after you.
Она сказала Пувелу, что все кончено и он убил ее, вернул кольцо обратно.
- При всем уважении, Детектив, ваша лень не оправдывается наличием предполагаемого преступника по версии семьи жертвы. - Ты сказал они консультанты?
- Они следователи, которые наведут порядок после вас.
Скопировать
More than you can afford.
But I must confess my prime reason is indolence.
I increase my price... in proportion to my expectation of pleasure.
Больше, чем вы можете позволить себе заплатить, мадам.
Но, должен признаться, что главная причина моего отказа - привычка к праздности.
Я назначаю цену пропорционально удовольствию, которое надеюсь получить.
Скопировать
Fascinating.
Your people were peaceful to the point of indolence.
You seem to be something new.
Очаровательно.
Твой народ был мирным до лени.
Ты, похоже, что-то новенькое.
Скопировать
That's right.
The ones who run this country now are stupid samurai who indulge in indolence and are interested in nothing
Them, and their pet dogs who never question those samurai and simply do as they're told!
Да, те, кто управляет обществом.
Это кучка глупых бездельников-самураев, которую интересует только поддержание своего авторитета.
И толпа прирученных шавок, безропотно подчиняющихся им.
Скопировать
♪ Now I just sit by my front door ♪
♪ Filled with indolence and sounds ♪
♪ It's like I'm watching the weeds grow on my brow ♪
♪ Now I just sit by my front door ♪
♪ Filled with indolence and sounds ♪
♪ It's like I'm watching the weeds grow on my brow ♪
Скопировать
Mr. Hassan provided for our friend before and most criminals return to the same trough time and time again.
Indolence, I suppose.
Personally, I make it a habit to avoid habits.
Хассан и прежде помогал нашему другу, а большинство преступников идут проторенной дорожкой снова и снова.
Косность, я полагаю.
Лично я взял за привычку избегать привычного.
Скопировать
"Good nature, or what is often considered as such," "is the most selfish of all virtues."
"It is nine times out of 10 mere indolence of disposition."
That's not you.
"Доброта, или то, что за нее принимают, самая эгоистичная из всех добродетелей.
В девяти случаях из десяти это всего лишь слабость характера".
Это же не твое?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indolence (индолонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indolence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индолонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение