Перевод "informing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение informing (инфомин) :
ɪnfˈɔːmɪŋ

инфомин транскрипция – 30 результатов перевода

You rely on anyone who's still talking to you a trigger-happy ex-girlfriend-
an old friend who's informing on you to the F.B.I.
You know spies.
И полагаешься на тех, кто все еще не отвернулся от тебя... Импульсивная бывшая подружка... - Пристрелим их?
Старый друг, который стучит на тебя в ФБР...
Ты же знаешь этих шпионов ...
Скопировать
I don't advocate it.
I'm informing you of a communication they volunteered.
We're not doing that.
- Я и не говорю, что это вариант.
Я лишь зачитываю их условия.
Ни за что.
Скопировать
Roy, what was all the shooting?
Just Dex's way of informing lawyers they can't serve papers here.
Papers?
Здесь кто-то стрелял?
Декс так информирует законников, чтоб они не носили сюда разные бумажки.
Бумажки?
Скопировать
I'll put the sign elsewhere.
Thank you for informing me.
You're a long way from home, aren't you?
Oчeнь xopoшo. Я пepeвeшy.
Cпacибo зa инфopмaцию.
- Дaлeкo вьı зaбpaлиcь oт дoмa, тaк вeдь?
Скопировать
- May I ask how?
After bumping into Meredith Blake and informing him of Mr.
Mrs. Crale was not in command of herself , as I implied.
Позвольте узнать, почему?
Столкнувшись с Мэридитом и сообщив о смерти мистера Крэйла, я вернулась в сад.
Сначала я полагала, что миссис Крэйл не владела собой.
Скопировать
Oh, you know what? That's where you're wrong. Because things actually never really ended between us, Eddie.
You just moved to Worcester for no reason without even informing me, which to me, if you ask me that's
I don't care.
Именно в этом ты не прав, Эдди, потому что между нами не все кончено.
Ты просто сорвался в Ворчестер безo всякой на то видимой причины, даже не рассказал мне ничего. Так что я не могу рассматривать это, как окончание, не так ли?
Мне все равно.
Скопировать
Objective: To open diplomatic relations with the civilizations known to be there.
We have sent a message to Eminiar Vll, principal planet of the star cluster, informing them of our friendly
We are awaiting an answer.
Установить дипломатические отношения со здешней цивилизацией.
Мы отправили сообщение на Эминиар 7, главную планету звездного скопления, чтобы показать свои дружеские намерения.
Ждем ответа.
Скопировать
I thought so.
Anyhow, a little while ago, I got a letter from a lawyer who is representing the investment group informing
Sad.
-Я тоже так подумал
Так или иначе, некоторое время назад, я получил письмо от юриста который представляет группу инвесторов он сказал мне, что государство строит дорогу проходящую прямо через твою недвижимость
Печально
Скопировать
And we're following it up with ground forces to detain and interrogate suspected terrorists.
Thank you for informing us in such a timely manner.
We are one of the only friendly governments you have left in a region that is growing younger, poorer and more radical every day.
За этим последует высадка наземных сил для задержания и допроса подозреваемых в терроризме.
Спасибо вам за уведомление таким своевременным образом.
Мы остались вашим единственным дружественным государством в регионе, который становится моложе, беднее и радикальнее с каждым днем.
Скопировать
Not handing out bentou box for washing...20yen
Not informing when skipping dinner...30yen
For only 80 Yen...swinging a chair...
Невымытаякоробкадляобеда–20иен
Пропускужинабезпредупреждения–30иен
За поднятие стула над головой 80 иен?
Скопировать
So that's your stinking game, is it?
Informing.
I knew you were an informer. I knew it all the time.
Это все твои штучки?
Доносчик.
Я с самого начала знал, что ты стукач.
Скопировать
Come inside!
"You are hereby informed that the Great Printer Ishun... "...having deliberately abstained from informing
To think, a house so mighty brought to its knees like this!
Зайдите!
"Извещаем вас, что Великий Печатник Исун сознательно не доложил о побеге своей жены со слугой Мохеем.. и таким образом он приговаривается к ссылке с конфискацией всего его имущества".
Подумать только, такой могущественный дом пал таким образом!
Скопировать
Inwinter,whenitstartedworkingagain, begantowriteregularly,once aweek.
Hespokeof hiswork, informing me of everything.
Hebehavedas if Iwished, butalwaysforgottotell me.
Только зимой, когда снова заработала почта, он стал писать регулярно раз в неделю.
Писал о своей работе и обо всем понемногу.
Он вел себя так, как будто бы любил меня, но все время забывал мне сказать об этом.
Скопировать
Then you are doubtless familiar with Article Seventeen.
You cannot hang a citizen of a foreign power, without first informing his ambassador.
Article Seventeen, Aliens Act?
Тогда Вы несомненно знакомы со Статьей семнадцать.
Вы не можете повесить гражданина иностранной державы, без информирования его посла.
Статья семнадцать, закон об Иностранцах?
Скопировать
We must capture him at all costs.
If the people find out he's here, I'm afraid there'll be no stopping him in forming a revolt.
And yet they'll have to accept my rule, if I force Daikor to proclaim me as king.
Мы должны взять его любой ценой.
Если люди узнают, что он здесь, я боюсь, подготовку восстания тогда уже не остановить.
Им придется признать мою власть, если я заставлю Дайкора провозгласить меня царём.
Скопировать
- Oh, later...
- Someone's informing on us!
Later, Jean.
Ох, поздно
Кто-то им дал информацию о нас!
Поздно, Жан.
Скопировать
We were speaking about affairs, yes, but nothing too personal.
I was just informing Leo that I plan to contact another agency to deal with the foreclosure auction.
- But... what do you mean?
Вовсе нет! Мы говорили о делах, но не личных.
Я только сказала Лео, что хочу связаться с другим агентством, чтобы участвовать в аукционе по выкупу залога.
- Но... что ты имела ввиду?
Скопировать
I'm an art and antiques dealer, in case you didn't know.
My son can't sell pictures without informing his father.
They haven't been sold yet, sir.
Я продаю предметы исскуства и антиквариат, на всякий случай, если вы не знали.
Мой сын не может продавать картины без ведома своего отца.
Они еще не проданы, сэр.
Скопировать
I must know the enemy's strength, positions, weapons, and routes from Botai Bay inland.
radio contact with one of our planes who will fly over your position on the second and third days... informing
His call sign will be "Raven."
Мне нужно знать силы врага, позиции, вооружение, и маршруты от залива Ботой.
Вы свяжетесь по радио с одним из наших самолетов, который пролетит над вашей позицией на второй и на третий день, и сообщите ему всю информацию, какую следует.
Его позывной будет "Рэйвен."
Скопировать
What sort of folk are you?
Informing on each other...
One piece of advice I give you, get rid of the Czechs!
ЧТО же ВЫ за ЛЮДИ?
Доносят друг на друга, дураки!
Советую тебе, избавься от тех чехов!
Скопировать
Too late now!
If you're not out by tomorrow, I'm informing the police.
Suit yourself!
Да, возможно, но дело сделано.
Если до завтра вы не уберётесь, я пойду в полицию.
Да делайте, что хотите!
Скопировать
Well, thank you, sergeant.
I'm informing you that you're out of here.
I want your bags packed and ready to go tomorrow afternoon.
Спасибо, сержант. Как мне вас не хватало.
Хочу сообщить, что ты здесь больше не работаешь.
Пакуй вещички и будь готов к отправке завтра после обеда.
Скопировать
For the time being, we're very confident that we'll apprehend these fugitives within 48 hours.
The Bureau, local law enforcement and the Texas Rangers... have all joined in forming a dragnet to snare
Is it safe to assume that because of the death count involved... and the loss of life of law enforcement officers, that the Bureau, the Rangers and the police force are taking this manhunt personally?
У нас нет никаких сомнений в том, что преступники будут задержаны... в течении ближайших 48ми часов.
ФБР, местные правоохранительные органы и техасские рейнджеры объединили усилия... для организации облавы на Сэта и Ричарда Гекко.
Могу ли я предположить, что по причине гибели стольких полицейских, ФБР, местные правоохранительные органы... и техасские рейнджеры считают поимку... этих преступников делом чести?
Скопировать
Mickey Mouse, no wonder no one in the world takes our country serious.
Do we waste valuable television time informing our citizens of the age of an imaginary rodent!
Now let me ask you this, the two pandas in the zoo do you care if they fuck?
Микки Маус, неудивительно что никто в мире не воспринимает нас всерьёз.
Мы что правда тратим эфирное время, между прочим недешёвое, на то чтобы сообщить гражданам о возрасте вымышленного грызуна!
И позвольте спросить вас вот ещё что, Вам есть дело если две панды в зоопарке трахнуться?
Скопировать
You're wearing odd socks.
I was merely informing you.
- Thank you.
- У тебя разные носки.
- Ты убрала мою одежду.
Я просто сказала тебе.
Скопировать
How's that?
Siffredi perhaps made his move without informing Capella
Possibly.
Подробнее.
Возможно Сифреди сделал это не сказав Капелла.
Возможно.
Скопировать
For one of two reasons.
Otherwise, it's for telling the truth but not informing me of the fact.
You must tell me everything, because I'm your lord and master. I'm the one who decides Whether or not to hail a yacht.
За то, что лезешь не в свое дело.
Eсли ты врешь, тогда получила за вранье, а если это правда, ты много на себя берешь.
Увидев корабль, ты должна сказать об этом мне в ту же секунду, потому что я здесь хозяин.
Скопировать
You'd be right back to zero again.
Nevertheless, I am informing you officially, that the launching day will be brought forward... two weeks
Two weeks.
Тебе приходится начинать снова с самого начала.
Тем не менее, я официально тебя информирую, что день запуска будет перемещенным раньше, на две недели.
Две недели.
Скопировать
Last night, after escaping police, the wanted man held up a pedestrian and took away his clothes.
Early this morning, he went to the house ofJose Smith, whom he suspected of informing on him.
Not finding Smith, he shot and wounded a woman whom he found in Smith's room.
Вчеравечеромон вырвался из полицейского окружения, послечегонапалнапрохожегои отнял у него деньги и верхнюю одежду.
Сегодняутром, рецидивист был в доме Хосе Смита, которого,онподозреваетвдоносе.
Здесьонзастрелилженщину.
Скопировать
- What?
- Informing is wrong.
- We'd be rid of Steve. Maybe.
-Нет ничего хуже доноса.
-Зато мы избавимся от Стива.
Возможно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов informing (инфомин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы informing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфомин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение