Перевод "inhumane" на русский

English
Русский
0 / 30
inhumaneбесчеловечный нечеловеческий бесчеловечность
Произношение inhumane (инхюмэйн) :
ɪnhjuːmˈeɪn

инхюмэйн транскрипция – 30 результатов перевода

He said it just to encourage me.
No, Takechi is inhumane.
No he's not!
Он это сказал, чтобы подстегнуть меня!
Нет, у Такэти нет жалости.
Нет, он не такой!
Скопировать
Only in the United States.
-lt's inhumane.
-Jerry, it's not what you think it is.
Только в США.
-Это негуманно.
-Нет, Джерри, это не то, что ты думаешь.
Скопировать
There'll be no live vole fights on the Promenade, Quark.
I would never be party to anything so cruel and inhumane.
But, of course, if some Cardassians happen to bring their voles along and they happened to get into a fight
Не будет никаких крысиных боёв на Променаде, Кварк.
Я никогда не затеял бы что-то столь жестокое и негуманное.
Но, конечно, если кто из кардассианцев, случайно, принёс бы с собой крыс, и они, случайно, подрались бы, вряд ли я мог бы считаться ответственным за...
Скопировать
Let me just say this.
It's inhumane to make a man stand on his feet in one spot for eight hours a day.
Why shouldn't he have a chair?
Я скажу так.
Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
Почему ему не выдадут стул?
Скопировать
When we mine the diamond from your stomach, got it?
- That's inhumane!
- Why am I proving myself to you?
Когда у тебя из живота алмазы начнут выбывать, понял?
- С людьми так не надо!
- Да чего я вам доказываю?
Скопировать
- With veal.
I keep reading... there's a lot of inhumane treatment in the way they treat the calves.
I read that too.
- — тел€тиной, € читала..
что их умервщл€ют негуманным способом.
я тоже это читал.
Скопировать
Were you, Sarah?
Seems inhumane, but we needed it for our self preservation!
No, you can't do this to me!
Не так ли, Сара?
Это бесчеловечно, но это нужно ради нашего сохранения.
Нет! Вы не можете так поступить!
Скопировать
This is violation of every convention!
This is inhumane! I protest!
I protest!
я протестую!
ѕротестую!
јльберт, не оставл€й мен€ одного! Ќе оставл€й мен€ одного!
Скопировать
How dare you!
How dare you call me inhumane!
I didn't call you inhumane.
Да как ты смеешь? !
Да как ты смеешь называть меня бесчеловечным? !
Я не называл тебя бесчеловечным.
Скопировать
How dare you call me inhumane!
I didn't call you inhumane.
You merely imagined it.
Да как ты смеешь называть меня бесчеловечным? !
Я не называл тебя бесчеловечным.
Тебе показалось.
Скопировать
Happy, you promised you'd never use that.
That collar is inhumane.
This collar is the dog's future.
Ты обещал этим ошейником никогда не пользоваться!
Это бесчеловечно.
В ошейнике - будущее этого пса.
Скопировать
- Two... killing Arabs in oil- producing dictatorships... where everybody is poor...
that is cruelty and it's inhumane.
- You've talked to me about this. - So if this world is temporary...
Губишь арабов, которые голодают под властью нефтяных диктаторов.
Это жестоко и бесчеловечно.
Мы уже говорили с тобой об этом.
Скопировать
- A shock collar?
That's... that's inhumane.
Oh, gosh. Hot doggie.
- Электроошейник?
Это бесчеловечно!
Какой хороший песик!
Скопировать
"Dear intolerant rednecks, we sympathize with you all losing your jobs.
However, we feel your solution of shooting everyone who crosses the time border is inhumane."
What?
"Дорогие нетерпимые батраки, мы сочувствуем вам связи с потерей работы.
Однако мы полагаем, что ваше предложение стрелять по всем кто выйдет из машины времени не очень гуманно".
Что?
Скопировать
Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate convulsing and contorting in the throes of agony ... while school children walk on by.
clearly show the Japanese government has little respect for the state of the world's oceans with their inhumane
Dolphin meat is later sold in markets and restaurants, though often mislabeled as "whale meat".
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Такие изображения резни и кровавой красной воды ясно покажите, что японское правительство имеет немного уважения к государству в мире океаны с их негуманными методами лов рыбы... часто в нарушении международных соглашения, законы и соглашения разработаны защищать сверхэксплуатацию океанов и существа, которые живут в них.
Мясо дельфина позже продано в рынки и рестораны, хотя часто mislabeled как "мясо кита".
Скопировать
The ayatollah has decreed their production to be haraam prohibited on religious grounds.
We consider the development and use of such weapons to be immoral inhumane and against our basic Islamic
In contrast to the U. S which is not merely the only nation to ever employ such weapons twice, but also brought the world to the brink of nuclear holocaust with the Cuban missile crisis.
Аятолла постановил, что их производство будет харам - запрещено по религиозным причинам.
Мы считаем разработку и использование такого оружия аморальным, нечеловечным и против наших основных исламских верований.
В отличие от Соединённых Штатов, которые не просто единственная страна применявшая такое оружие - дважды, но она также и привела мир на грань ядерной катастрофы с кубинским ракетным кризисом.
Скопировать
a privatized world.
And in this privatized world, the World Bank, in theory humane, has become inhumane!
The World Bank has become an inhumane bank because it is the Trojan horse of financial capitalism.
который происходит во всем мире - процесс приватизации.
Всемирный банк - это банк-хищник.
Она превратился... Прекратите аплодисменты. Это Троянский конь финансового капитализма.
Скопировать
And in this privatized world, the World Bank, in theory humane, has become inhumane!
The World Bank has become an inhumane bank because it is the Trojan horse of financial capitalism.
Of course, one will say that the corruption is shared by the Africans and the Europeans.
Всемирный банк - это банк-хищник.
Она превратился... Прекратите аплодисменты. Это Троянский конь финансового капитализма.
Нам говорят, что коррупция есть и в Африке, и в Европе.
Скопировать
Why did you have to keep him awake for so long?
I mean, that's inhumane.
An innocent prisoner becomes angrier every hour he is kept there, ...because of the injustice done to him.
Почему вы так долго не давали ему спать?
Я думаю, это бесчеловечно.
Невиновный заключенный с каждым часом своего пребывания у нас все более негодует, потому что с ним поступают несправедливо.
Скопировать
He wanted to force the kids to eat, so I get up and say,
"This is inhumane, sir!
You can't do that."
Он хотел заставить детей съесть, но я встаю и говорю:
"Это бесчеловечно, сэр.
Вы не можете делать этого."
Скопировать
'What makes a method perfect is completely subjective.
'For the pro-death penalty lobby, 'using a painless method of execution 'is inhumane to the victim of
But I stick to my guns
У каждого свое представление об идеальном способе.
Для сторонников смертной казни использование безболезненного способа казни негуманно по отношению к жертвe преступления.
Но я лишь хотел узнать, может ли наука предложить безболезненный способ убийства людей.
Скопировать
Paper clips... paper clips... piper claps... popper clops!
I think torture is barbaric and inhumane.
I can't believe you're trying to save it.
Зажимы для бумаг... зажимы для бумаг... трещотки для труб... кнопки для копыт! Копыта, чтобы хлопать трещотками!
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
Не могу поверить, что ты пытаешься их спасти .
Скопировать
No wonder you blew up all your research and busted out there.
That's just inhumane.
So what kind of work do you do?
Вы там просто чего-то разрабатывали и все
Это нечеловечно...
А ты чем занимаешься?
Скопировать
I can't let the boy starve.
It would be inhumane. He's not invited.
Yeah, that's whyi'm going with him.
Я не могу позволить ему умереть с голоду.
Это будет не по-человечески.
- Он не приглашен. - Да, поэтому я пойду с ним.
Скопировать
Sul-mi?
People tend to think that shock therapy is inhumane
But it isn't really, ma'am.
Соль-Ми!
Многие люди считают, что шокотерапия это бесчеловечно.
Но на самом деле, это не так.
Скопировать
Just ran into him.
state prison inmates... seized control of the prison and took hostages... to negotiate changes to their inhumane
Governor Nelson Rockefeller ordered a military assault... on the prison which killed 29 inmates and 10 hostages, ... every one caused from police gunshots.
Случайно наткнулась.
13 сент. 1971 года тысяча двадцать заключенных гос.тюрьмы города Аттико захватили ее и взяли нескольких заложников для ведения переговоров с целью смягчения бесчеловечных условий отбывания наказаний.
Губернатор Нельсон Рокфеллер отдал приказ на штурм тюрьмы, в результате которого погибло 29 заключенных и 10 заложников, застреленных полицейскими.
Скопировать
Are you going to punish him like you did Himuro?
In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left.
That is a dream.
Вы хотите наказать его, как Химуру-куна?
В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности.
Сон.
Скопировать
Now, you did me a solid, so I'm going to return the favor.
can go down humanely if you don't fight, but if you pull a stunt like that again, it's going to get inhumane
Your call.
Итак, вы снова сделали меня целым, так что услуга за услугу.
Это может произойти гуманно, если вы не будете брыкаться но если вы снова отколете номер вроде этого это очень быстро станет негуманно.
Вам выбирать.
Скопировать
Will the house rot if I stay a few more days?
Inhumane fella.
Didn't even leave some money for my travelling expenses and took them all away?
Дом что ли развалится, если я останусь на пару дней?
Бессердечный тип.
Даже не оставил деньги за расходы на дорогу, всё забрал?
Скопировать
All the while his boss is renting.
He pretends to be noble and tells me I'm being inhumane.
He doesn't answer anything properly.
А его босс в съёмном офисе жмётся.
Строит из себя этакого рыцаря-одиночку. Заявил, что я поступаю бесчеловечно.
Обратишься к нему - отвечает, как попало.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inhumane (инхюмэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inhumane для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхюмэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение