Перевод "instant%20camera" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение instant%20camera (инстент посэнт тyэнти камро) :
ˈɪnstənt pəsˈɛnt twˈɛnti kˈamɹə

инстент посэнт тyэнти камро транскрипция – 30 результатов перевода

You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things
Nor ever behave lewdly.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
Нельзя вести себя распутно.
Скопировать
Ryan wants everything in our company to be about emails and I.M.S.
But I think he is forgetting about the original instant message.
Letters attached to baskets of food.
Райан хочет, чтобы все в компании строилось на обмене электронными письмами и посланиями.
Но я считаю, что он забывает о посланиях в истинном смысле этого слова.
О записках, приложенных к корзинам с продуктами.
Скопировать
Ciguatera poisoning.
It's an instant onset toxin.
Symptoms include 'E' all of the above.
Сигуатера.
Токсин быстрого действия.
Симптомы включают в себя все вышеописанное.
Скопировать
It's perfect.
♪ in one indescribable instant
♪ the whole world falls away. ♪
Идеально.
♪ В одно несказанное мгновение ♪
♪ Целый мир исчезает ♪
Скопировать
A perfect moment.
♪ in one indescribable instant
♪ the whole world falls away ♪
Идеальный Момент.
♪ В одно несказанное мгновение ♪
♪ Целый мир исчезает ♪
Скопировать
It's like, oh, it's like in that movie "Slumbered", when the princess wakes up and then the song starts.
. ♪ in one indescribable instant
♪ the whole world falls away... ♪
Это как в том фильме "Грёзы", когда принцесса просыпается и начинается песня.
Ну, знаешь... ♪ В одно несказанное мгновение ♪
♪ Целый мир исчезает... ♪
Скопировать
Do you know it?
. ♪ In one indescribable instant
♪ the whole world falls away... ♪
Знаешь её?
Там вот так... ♪ В одно несказанное мгновение ♪
♪ Целый мир исчезает... ♪
Скопировать
He sleeps with his assistant and a carnivorous fish lodges itself in his penis.
That's instant karma if I've ever seen it.
Well, Derek wasn't struck by lightning,
Он спит с его помощницей, и плотоядная рыба
"заселяется" в его пенис это мгновенная судьба
Дерека не ударило молнией,
Скопировать
Wonder why they don'T.
in the face of all we can lose in a day... in an instant... wonder what the hell it is... that makes
ladies.
Удивительно, если не сходят.
При всем том, что мы можем потерять за один день... В один момент... Удивительное нечто...
Дамы.
Скопировать
A sightless fool who knows not where he stands!
Get down this instant!
Ho!
Слепой придурок, который не знает, где надо остановиться!
Спускайся сейчас же!
Ho-но!
Скопировать
Did you get a clear look?
It was just for an instant, but I saw something.
But I'll bet no one was there when you checked.
Ясно видели?
Это было недолго, но что-то видела точно.
И все же, мне кажется, что здесь никого не было.
Скопировать
Take me back!
I am going back, this instant!
You must be having pre-marriage blues
Верни меня!
Я возвращаюсь, немедленно!
У Вас, наверное, предсвадебный мяундраж.
Скопировать
Yeah, but I could have killed whoever was in that car.
I mean, in an instant my whole life could have changed forever.
But it didn't.
Да, но... Я могла убить того, кто был в этой машине.
В тот момент... вся моя жизнь могла навсегда измениться.
Но не изменилась.
Скопировать
Adopt Brian six months later, get pregnant with Josh immediately after that.
Instant new family.
Trish never went to boarding school.
Совершенно новая семья.
- И в которой не нашлось места для Патрисии, котрую, по случаю, отправили в пансион.
- Патрисия никогда не училась в пансионе. - Не понимаю.
Скопировать
? I'LL TAKE IT BY YOUR SIDE ?
INSTANT CORRELATION ? ?
? I'LL TAKE IT BY YOUR SIDE ?
d I'LL TAKE IT BY YOUR SIDE d
d INSTANT CORRELATION d d SUCKS AND BREEDS A PACK OF LIES d
d I'LL TAKE IT BY YOUR SIDE d
Скопировать
The beginning of a war between man and machines.
Three billion lives would vanish in an instant.
And I would lead what was left of the human race to ultimate victory.
Начало войны между людьми и машинами.
Три миллиарда жизней исчезнут в один момент
И я поведу то, что останется от человеческой расы, к победе.
Скопировать
This very moment.
This very instant.
Robbed.
Вот в этот день.
Вот в эту минуту.
Грабят.
Скопировать
- You never suspected?
- Not for an instant.
- What made you come here suddenly?
- И ни в чём не подозревали?
- Никогда.
- А сейчас зачем вы приехали?
Скопировать
All three.
Dead in an instant.
And their eyes still closed.
Всех сразу.
Раз - и нету.
А глаза так и закрыты.
Скопировать
And through the ghost of the unquiet father... the image of the unliving son looks forth.
In the intense instant of imagination... when the mind is a fading coal,...
-You were speaking of the gaseous vertebrate, if I mistake not?
Так в призраке неупокоившегося отца... вновь оживает образ почившего сына.
В минуты высшего воодушевления... когда наш дух, словно пламенеющий уголь... я могу видеть себя, сидящим здесь... но только глазами того, кем я буду тогда.
- Если не ошибаюсь, ты тут разглагольствуешь о газообразном позвоночном?
Скопировать
I don't need to tell you, everything on our individual shelves is sacrosanct.
I just knew when we met we'd be instant friends.
Be careful.
Нет нужды говорить, что все продукты на чужих полках - это святое.
Я сразу поняла, что мы станем дружить.
Уверенней!
Скопировать
Around the corner of every second, the fascination of the unknown.
We're both facing it this instant.
Oh, we face the unknown in peacetime too.
Каждую секунду вас ждет неизвестность.
Мы оба перед лицом неизвестности.
Но мы ждем мира, тем не менее.
Скопировать
Otherwise he would have ruined six performances instead of one.
If such a thing should happen again with you... or any of the others, it means instant dismissal.
I will see you at the theater tonight... if it's not too much trouble.
Иначе бы он провалил все шесть выступлений, а не только одно.
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
До встречи в театре, если это не очень тяжело для тебя.
Скопировать
Not that it really matters because you're quitting it.
This instant. I'm not going to let you out of my sight this time... not till we're married.
You understand that?
Где это и сколько платят?
На самом деле, это неважно, потому что ты ее оставишь.
Я тебя от себя не отпущу. Вот поженимся, понимаешь?
Скопировать
I'd have come back to you sooner or later.
From the very first instant I saw you, I knew.
Well, if you get a good break, you'll be out of Tehachapi in 20 years and you can come back to me then.
Я бы все равно пришла к тебе рано или поздно.
С первого раза, когда я тебя увидела, я знала это.
Хорошо, проверим наши чувства, думаю, тебя не будет рядом около 20 лет, и тогда ты вернешься ко мне обратно.
Скопировать
He said it already.
You will go this instant, señora, or I will have you put out.
I'll go all right.
Он уже высказался.
Вы немедленно уйдёте, сеньора, или мне придётся вас выставить.
Хорошо, я уйду.
Скопировать
You should know, Jimmie.
Your proposal, it's become an instant urban legend.
I'd hate to think what happens if this gets back to my grandfather.
Ты должен знать, Джимми.
Твоё предложение сразу стало городской легендой.
Будет ужасно, если она дойдёт до моего дедушки.
Скопировать
-Where's my granddaughter?
If you've eaten her, I want you to spit her out this instant.
Hello?
-Что случилось с моей внучкой?
Если ты её съела, я хочу, чтобы ты немедленно её выплюнула.
Алло?
Скопировать
Amazingly, yes.
Retrieving Seymour's memories at the precise instant of doggy death.
I'm gonna get my puppy back!
Это невероятно, но да.
Благодаря быстрой фоссилизации, я могу нажать эту кнопку сканирования мозга... и получить содержимое памяти Сеймура прямо перед его смертью.
Я получу своего пёсика назад!
Скопировать
Sit down.
It was with Mr Haneda that I became, for a instant, what I had vainly tried to be: A real Japanese.
I'm listening.
Садитесь.
Только с господином Ханедой я, наконец, на мгновение стала той, кем я тщетно пыталась быть, - настоящей японкой.
Я слушаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов instant%20camera (инстент посэнт тyэнти камро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instant%20camera для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстент посэнт тyэнти камро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение