Перевод "песочные часы" на английский
Произношение песочные часы
песочные часы – 30 результатов перевода
Поглядите на эту черненькую, с кудряшками.
Фигурка, то что надо, - песочные часы.
А последняя то!
Have a look at the shape of the dark one with the curls.
Built like an hourglass.
And 'ave a go at the last one!
Скопировать
Зачем тебе песок?
У меня друг в Швейцарии, у него завод песочных часов.
Я ему хочу сделать подарок.
What do you need the sand for?
I have a friend in Switzerland,
I'll send him a gift.
Скопировать
Не забывайте, пассажиры должны вернуться к 4:30.
Лиз, жизнь ускользает, словно песчинки в песочных часах.
Извини, Чарли.
Please remember that all passengers must return to ship by 4:30.
Liz, life drifts away like grains of sand through an hourglass.
Charlie, I'm sorry.
Скопировать
Леди и джентльмены, перед вами король джунглей.
Куда опять подевались песочные часы?
Туки.
Ladies and gentlemen, I give you the king of the jungle.
Where the devil is my egg timer?
- Tookie-Tookie.
Скопировать
Как насчет этого?
Может для вашего телосложения, немного поменьше напоминает песочные часы.
Я думаю если вы собираетесь делать оперцию делать оперцию.
How about that?
Maybe for your frame, something a little less hourglass.
I think if you're going to have the operation have the operation.
Скопировать
Ингаллс, да будет вам известно, что это очень дорогой хронометр, подаренный мне в честь окончания медицинской школы.
О, раз они такие старые, значит это песочные часы.
Когда он был выпускником, механических часов ещё не было.
Ingalls, I'll have you know this is a very expensive chronometer, given to me when I graduated from medical school.
Ohh, well if it's that old, it's an hourglass.
When he graduated, they didn't have watches.
Скопировать
И к тому же нам с вами нужно поговорить о Ким.
Как песок сыпется сквозь песочное часы также и Dауs оf Оur Livеs.
Вот идет король Вот идет большой номер один
And besides you and I have to have a little talk about Kim.
Like sands through the hourglass so are the Days of Our Lives.
Here comes the king Here comes the big number one
Скопировать
Который час?
Сверим наши песочные часы!
Вся операция должна занять семьдесят тысяч зёрен песка!
What hour...?
All right gentlemen, synchronize your hourglasses.
We leave in exactly seventy... ...thousand grains of sand...!
Скопировать
Ваше Величество, я подумал...
Песочные часы. Быстро!
Помилую того, кто, пока бежит песок в часах, объяснит мне все и научит, как быть с Принцессой.
Your Majesty, I think...
The sand-glass!
I shall spare the life of anyone, who, while the sand runs in the sand-glass, will teach me, what to do with the Princess.
Скопировать
Он просит их взяться за руки и танцевать длинной вереницей.
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
Скат замыкает шествие со своей лирой.
He wants them to hold hands and dance in a long line.
And the grim master leads with scythe and hourglass.
Skat brings up the rear with his lyre.
Скопировать
"К чертям" - это сильно сказано.
К немногим песчинкам в наших песочных часах.
Так что, куда ты?
"To hell" is saying much.
To our few grains of sand in an hourglass at most.
So? Where are you going?
Скопировать
В противоположном конце зала - необычное круглое окно.
В поперечном разрезе окно имеет форму песочных часов.
В своём время через него наблюдали за внутренним двором.
At the opposite end of the hall there is an unusual, round window.
Viewed in cross-section, the window is shaped like an hourglass.
At the time, it overlooked the courtyard.
Скопировать
Как они выглядели?
Песочные часы для варки яиц, кувшин для молока... Песочные часы для варки яиц?
На кой черт они ей понадобились?
She bought 6 soup-bowls... What were they like?
They were white with blue markings and an egg-timer and a milk-jug.
An egg-timer? What the hell did she want with an egg-timer?
Скопировать
- Но ты уверена, что видела Смерть?
- У нее были песочные часы?
- Если она попросит сыграть в шахматы, не соглашайся.
- But you do know that you saw Death?
- Did it have an hourglass?
- If he asks you to play chess, don't do it.
Скопировать
Я не знаю как я пережила это. Я была так напугана.
Как пески через песочные часы... так и дни нашей жизни.
Мой сериал начался.
I don't know how I got through it.
Like sands through the hourglass, so are the days of our lives.
My show is on.
Скопировать
Да, спасибо вам, капитан.
Тут как внутри песочных часов.
Я простой повар, но даже я знаю, что сотовый тут не работает.
Yes, thank you, Captain.
It's like being in an hourglass.
I'm a chef, but even I know ain't no way a cellphone's gonna work here.
Скопировать
Я должен был спуститься на 25 метров ниже того места, где я забурился на мосту.
По форме она напоминала песочные часы.
До потолка, вероятно, было около 50 метров.
I must have lowered myself about 25m from where the ice screw was at the bridge.
I was now in what seemed to be the base of the crevice, that was shaped like a big hourglass.
To the ceiling, was probably about 50m.
Скопировать
Семь дней, Гор.
Семь раз перевернутся песочные часы и ни секундой больше.
Отбросьте все сомнения.
Make the most of your last moments
Seven days, HORUS, seven hourglasses... Not a second more.
Trust me
Скопировать
Наше время закончилось.
Песочные часы пусты.
А если они не полюбят его?
Our time has passed.
The hourglass is empty.
What if they don't love him?
Скопировать
Словно он живёт сам по себе.
Песочные часы.
Но они показались только со второго раза.
Like it was something alive.
It's an hourglass.
But it came round to it on the second time.
Скопировать
Покори меня, белый парень!
Твоё тело в форме песочных часов!
Ты похожа на нежный цветок!
Oh mischievous one! Gazing at me with your eyes!
Golly!
You're a 5-foot chocolate bar!
Скопировать
- А теперь иди в "default media browser".
ОК, там какие-то песочные часы и я не могу ничего делать. - Он пишет "buffering." Что это?
- Погодь секундочку. Я просто пытаюсь сделать Mpeg.
I would hope so.
Actually, the decision to make it an hour did come in later.
Alec wrote it as a half-hour, but he had a lot of extra material.
Скопировать
"Нарисуй мелом дверь в любом месте своей комнаты."
"Когда дверь откроется, запусти песочные часы."
"Пусть феи отведут тебя."
"Use the chalk to trace a door anywhere in your room."
"Once the door's open, start the hourglass."
"Let the fairies guide you."
Скопировать
Делай, что хочешь.
Снова песочные часы...
Минута это не так долго.
Do what you want.
The hourglass again...
A minute isn't so long.
Скопировать
Ну вот... Не могу поверить, что ты меня так отделал!
Я каким-то образом выбралась из песочных часов!
А теперь продолжим жить!
Oh, man, I can't believe you beat me, but you did.
I somehow escaped from the hourglass!
And now, to go on living!
Скопировать
Всё закончено для мастера Макробио, чей хлеб превратился в прах!
Раньше, я тоже пользовался песочными часами.
Но теперь, я доверяю своему носу.
It's over for master Macrobio, whose bread just bit the dust!
I used to use an hourglass like them, but now I only trust my nose.
Yes, me too!
Скопировать
Я прекрасно знаком с этим местом.
Не было, не Фолли, ни этого, ни песочных часов, когда была написана криптограмма.
-Так что здесь было?
Trust me.
I know this place. Not this, the folly, the sundial - none of it was here when the cryptogram was written.
So what was here?
Скопировать
Он коварен.
Таким образом, анализируя то, чего у нас нет мы начинаем заполнять нижнюю часть песочных часов, что приводит
Давайте проанализируем улики свежим взлядом.
He's diabolical.
So, by analyzing what's not there, we begin to fill the bottom of the hourglass, which leads us to... the truth.
Let's reanalyze the evidence with fresh eyes.
Скопировать
Я хочу знать почему.
В Аламуте находится сердце всего живого на Земле – песочные часы Богов.
Давным-давно боги взглянули на людей и увидели лишь алчность и предательство.
I need to know why.
In Alamut rests the beating heart of all life on Earth, the Sandglass of the Gods.
Long ago, the gods looked down on man and saw nothing but greed and treachery.
Скопировать
Увидев её чистоту, Боги вспомнили, что человек может творить добро.
и смели весь песок в песочные часы.
Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
Seeing the purity within, the gods were reminded of man's potential for good.
And so they swept the sands into the Sandglass.
The dagger was given to the girl who saved man, making her the first Guardian.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов песочные часы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы песочные часы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
