Перевод "выслуживаться" на английский

Русский
English
0 / 30
выслуживатьсяqualify toady
Произношение выслуживаться

выслуживаться – 26 результатов перевода

Черт побери!
Ты мальчик на побегушках у клана, выслуживаешься ради награды.
Выпей. Я тоже был мальчиком на побегушках.
Like hell!
You're the clan's errand boy out to claim a reward
Have a drink I was an errand boy, too
Скопировать
Его грела любовь к стране и королю.
нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали " Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается
Но когда речь заходит о Нельсоне, сразу чувствуется необыкновенная гордость.
His zeal for king and country kept him warm.
I know it sounds absurd, and were it from another man, you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss it as mere enthusiasm.
But with Nelson, you felt your heart glow.
Скопировать
— Не со мной. — Кто тебе сказал?
— Подлиза тот, кто выслуживается перед хозяевами.
А кто хозяин?
And who is it that says these things?
- An ass-licker is someone who's a slave of the owner.
But who knows who the boss is?
Скопировать
Чего мы ждем?
Он просто выслуживается на лейтенанта.
Хочет нацепить себе золотую планку.
What are we waiting for?
He just made lieutenant.
Wants to hang on to his little gold bar.
Скопировать
Считает нас голодранцами! А в 43-м, когда он подыхал с голоду, к кому он пришёл за помощью?
А теперь выслуживается перед христианскими демократами!
Карьеру делает! Работает на них!
Now we're too poor for him, but when they bombed his house in '43, he asked us for help.
Now he's gone running to the Christian Democrats.
He's got a career and is working for them.
Скопировать
Ваш отец не хочет служить чиновником?
Он - не такой человек, чтобы выслуживаться.
Да, правда.
Doesn't your father wish to work as an official?
He's not the kind of man to push himself forward.
Indeed.
Скопировать
На черта мне это нужно.
Я хочу просто работать, а не выслуживаться.
Но лучше тебя никого нет.
I don't want that responsibility.
I don't wanna be so good-looking, but I deal with the hand that's dealt me.
Nobody can do the job better than you.
Скопировать
Знаешь, меня никогда раньше не бросали. И это больно. Но еще больнее видеть, как ты продал свою душу.
Ради денег ты выслуживаешься перед членами совета, которым плевать на тебя, даже если бы ты... - Ты..
- Был часовым мастером? Заткнись!
Look, I've never been dumped by a fella before, and that hurts but what really hurts is watching you out-run your soul!
Chasing after money and ease and the respect of a board that wouldn't give you the time of day if you....
Worked in a watch factory?
Скопировать
Она теперь богатая, она нас выгонит!
Выслуживайся, мама. Спасай свой бифштекс.
Вы не возражаете, потому что вы трусите.
She's rich now. She can kick us out!
Save your own neck.
Nobody ever contradicts her.
Скопировать
Не знаю, что ты там выдумала, но если ты пытаешься выслужиться перед Питером...
- Я не пытаюсь выслуживаться.
- Тогда к чему все это?
I don't know what you think you saw, but if you're trying to score points with Peter...
- I'm not trying to score points.
- Then why bring it up?
Скопировать
Как бы это сказать?
Давай, выслуживайся.
Шерлок.
How do I put it? Blah, blah, blah, blah, blah!
Go on, knock yourself out.
Sherlock.
Скопировать
Этот бардак устроило КГБ.
Младшие офицеры выслуживались.
Хотя бы скажите, что мы ищем?
This mess is KGB.
Junior officers trying to impress.
What are we even looking for?
Скопировать
- Но не пропущу.
- Давай, выслуживайся.
Чарли, ты куда?
- You shall not pass.
- You're great at your job, man!
Charlie, what are you doing?
Скопировать
По чьей указке это сделал?
Выслуживаешься, новичок?
Я прав? Это ведь ты сделал?
You owe the others a service.
Are you not totally new up there?
Are you not, or what?
Скопировать
Да ничего подобного!
Я больше не обязан перед ним выслуживаться.
Вот тебе лососина для старого перечника.
He can't intimidate me.
I don't need to prove myself to him anymore.
[ Sighs ] Here's the old bastard's salmon.
Скопировать
Одно слово - идиот.
Выслуживается сука
Да нет, контуженный он
And ours Dygalo is an idiot
Making his ranks on us, bitch
No, he was hurt badly.
Скопировать
Знаю.
Я выслуживался перед мэром потому, что мне приходилось, советник.
Я был бы рад увидеть новых людей во главе нашего города.
I know.
I've carried the mayor's water because I had to, councilman.
I'love to see some new blood in this city.
Скопировать
Терпеть не могу собак.
Они обожают выслуживаться готовы все стерпеть.
Люблю кошек, вообще животных, которые требуют ухода.
Do not hate dogs.
They try too get pleasure and you can do everything.
I like cats and animals that require attention.
Скопировать
Я знаю.
Выслуживаешься или алчешь взыскания?
Каким же надо быть придурком,чтобы засидеться в кабинете в этот час ночи.
I realise that
So what is it, brown-nosing or sucker for punishment?
There's no other kind of bloody fool still in the office at this time of night.
Скопировать
Они белые.
Им нужно дополнительно выслуживаться.
- Остроумный ответ.
They're white.
They have to do extra credit.
- Solid comeback.
Скопировать
Бросьте им косточку.
чтобы хоть разок начальники поговорили с нами так, будто им и правда не наплевать, а не так, будто они выслуживаются
Вы свободны.
Throw them a bone.
I wish just once along the line the bosses would've talked to us like they actually gave a hoot, and not like they were bucking for an acre on the op-ed page.
You're dismissed.
Скопировать
Слушай, может, он и не симпатичный, но я могу гарантировать, что он будет весьма благодарным.
Мы пойдём ко мне, он будет выслуживаться, как собачка.
А потом... я могу выкинуть его, как только кончу.
Look, he may not be pretty, but I can guarantee he'll be grateful.
We'll go back to mine, he'll work like a dog.
And then... I can kick him out as soon as I've finished.
Скопировать
Нет.
Я ни перед кем не выслуживаюсь.
Потому что тебе никогда и не надо будет делать это.
No.
I'm not "currying" anything.
Because you never have to do that.
Скопировать
Он не отстаёт от вас с пожара в наркопритоне.
Он выслуживается для комиссара.
И он собирается ложно обвинить Шефа в нападении?
He's been after you since the crack-house fire.
He's making a run for Commissioner.
And he's going to frame the Chief for assault?
Скопировать
Что за люди!
Считают, что мы выслуживаемся, а по-моему это они все прихлебатели.
Вот как?
These people!
They accuse us of toadying, but it seems to me they are the toadies.
Oh?
Скопировать
Не знаю.
Может, он выслуживается перед отделом особо тяжких.
Не знаю.
I don't know.
Maybe he's covering for some Major Crimes shit-fit.
I don't know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выслуживаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выслуживаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение