Перевод "instructing" на русский
Произношение instructing (инстрактин) :
ɪnstɹˈʌktɪŋ
инстрактин транскрипция – 30 результатов перевода
I'll get back to the countryside, so come to drink a glass whenever you want.
Van Horn, the coordinator of the European Program for instructing the personnel of the Romanian police
He will also preside this first conference.
Я вернусь в деревню, так что приходите пропустить стаканчик, когда захотите.
Теперь, позвольте представить вам господина Ван Хорна, координатора европейской программы инструктажа румынской полиции, в соответствии с требованиями Евросоюза.
Также, он будет председателем первой конференции.
Скопировать
In fact, he must be made to feel that since he was making a living for himself he will, of course, go on making a living.
I've written to the bank instructing them to turn over to you the small Tower estate that was left me
Use it to make some sort of a new beginning for you.
В идеале, он должен поверить, что способен сам зарабатывать на жизнь. Тем более что он действительно может это делать.
Я написал в банк поручение передать вам то небольшое имение Тауэров, которое было оставлено мне.
Используйте его, чтобы сделать первый шаг.
Скопировать
Who knows?
I only know that in Volterra are instructing trial.
Do you think will win the election?
Откуда мне знать?
Единственное, что мне известно, это то, что его будут заочно судить в Вольтерре.
- Как считаешь, наши победят на выборах?
Скопировать
I pretend I'm a lost messenger, and they let me use their phone.
I wouldn't be driving this cab if I made more instructing.
- What do flight instructors make?
Заходишь в какую-нибудь крупную компанию, подходишь к регистратуре,.. ...говоришь, что сотрудник какой-нибудь фирмы и они разрешают позвонить. Вот и всё.
Я бы не стал работать таксистом, если бы могзаработать больше, как инструктор.
- А сколько зарабатывает лётчик-инструктор?
Скопировать
Mel, I talked to the other commissioners, and they all agree with me.
So as not to have any more trouble with the Meadowood residents, I'm instructing you to shut the airport
Read this. A dispatch we just sent.
Мэл, я поговорил с другими членами комиссии и они все согласились со мной.
Так что, чтобы у нас больше не было проблем с жителями Медвуда, я приказываю закрыть аэропорт до семи утра.
Прочитай, это мы только что послали.
Скопировать
I don't have to.
I was instructing your son in "hheh-DUHPP."
"Hheh-DUHPP?"
Она отлично справляется сама.
Я учил вашего сына хех-дупп.
Хех-дупп?
Скопировать
"Special emphasis on destroying important parts." Do you read that?
Naval intel intercepted a transmission to the Japanese embassy in Washington instructing them to break
The Japanese are expecting a war.
Особое внимание на уничтожение важных частей". Подтвердите, что хорошо меня слышите.
Адмирал, морская разведка перехватила сообщение из Токио в Японское посольство в Вашингтоне. Они предписывают разбить шифровальную машину и сжечь все секретные документы.
Японцы готовятся к войне.
Скопировать
- Dr. Wigand!
I am instructing you... not to answer that question.
In accordance to the terms of the contractual obligations... under taken by you... not to disclose any information... about your work at the Brown Williamson Tobacco Company. And in accordance with the force and effect... of the temporary restraining order... that has been entered against you... by the court in the state of Kentucky.
- Доктор Вайганд!
Я рекомендую вам не отвечать на этот вопрос.
Согласно условиям вашего контрактного обязательства, ...вы не должны разглашать шать какую-либо информацию, ...касательно вашей работы в табачной компании "Браун и Уильямсон" и согласно букве и силе временного запрещающего ордера, ...который был выписан на ваше имя судом штата Кентукки.
Скопировать
A letter from Prince Jeremy asking the chief ataman to betray me.
And two letters instructing Tatarchuk and Barabas to meet the envoy's needs.
What do you say, gentlemen?
Письмо Вишневецкого кошевому атаману, чтобы он меня выдал.
И два письма атаманам Татарчуку и Барабашу, чтобы позаботились о после и выполнили все его пожелания.
Что скажете, паны атаманы, об этих письмах?
Скопировать
Who said you'd never play again?
Schaufuhrer Lutz was the boxing champion... this year in your division... and he will be instructing
I'll leave you to it.
Кто сказал, что ты больше никогда не сможешь играть?
Шарфюрер Лютц стал чемпионом по боксу... в этом году в вашей дивизии... и он будет знакомить вас с основами техники.
Предоставляю их в твое распоряжение.
Скопировать
How hard could it be?
Seven of Nine will be instructing you in spatial causality.
You will learn how your actions can have widespread repercussions.
Насколько трудно это может быть?
Седьмая из Девяти - ваш инструктор по причинно-пространственным связям.
Вы научитесь тому, какие обширные последствия могут вызвать ваши действия.
Скопировать
I have diplomatic immunity.
My embassy is instructing this police station as we speak to release me immediately.
So unless you don't want to commit career suicide, I'd suggest we end this right now.
У меня дипломатическая неприкосновенность.
Моё посольство уже инструктирует этот полицейский участок, пока мы тут разговариваем, относительно моего немедленного освобождения.
Так что, если вы не хотите совершить карьерное самоубийство, я советую, сейчас же прекратить этот разговор.
Скопировать
No.
What about pop-up alerts instructing them to update a file or a program?
Those pop-ups appear all the time, even on my home computer.
Нет.
Как насчет всплывающих окон с инструкциями об обновлении файлов или программ?
Такие окна - обычное дело, даже на моем компьютере.
Скопировать
The email is from an anonymous address, regarding an auction that took place today.
In it, Vanger was instructed to bid on lot 424, but Hayden redrafted it, instructing him to bid on lot
Perhaps you should ask Hayden why.
Письмо с анонимного адреса относительно аукциона, который был сегодня.
В нем написано, что Венгер должен ставить на лот 424, но Хейден изменил его. Он указал лот 426.
Тебе стоит спросить Хейдена, зачем он это сделал.
Скопировать
And what is this, sir?
Release papers instructing you to discharge a former patient of mine named Eliza Graves and remit her
I'm afraid I cannot, sir.
Что это, сэр?
Бумаги, требующие немедленной выписки моей бывшей пациентки по имени Элиза Грейвз и передачи ее под нашу опеку.
Боюсь, это невозможно, сэр.
Скопировать
Asked and answered.
Are you instructing him not to answer, Counsel?
I've instructed him not to answer that.
Ответ за свидетеля.
Адвокат, это вы велели ему не отвечать?
Да, я велел ему не отвечать.
Скопировать
- Yes, go.
I am instructing Ms. Riggs' jury to disregard Mr. Agos' entire cross.
Mr. Lampe's jury, the ones in the folding chairs...
- Да, иди.
Я напутствую присяжных мисс Риггс полностью игнорировать перекрестный допрос мистера Агоса.
Жюри мистера Лэмпа, которое на раскладных стульях....
Скопировать
- Sustained.
Both of you, I'm instructing the jury to disregard both detectives' and the defense's statements.
I recovered two Nikon cameras owned by the victim and a diamond bracelet.
- Принято.
Вы оба, я проинструктирую присяжных не принимать все это во внимание, детектива и защитника.
Я откопал две камеры Никон и бриллиантовый браслет.
Скопировать
So Barney will meet you in remand.
Barney's instructing?
That's good, isn't it?
Барни встретит тебя в изоляторе.
Барни проводит расследование?
Это же хорошо?
Скопировать
Right.
So, this is what you're instructing me to plead.
You are a victim of the gambling industry, which drove you to pretend that your seven-year-old son has cancer.
Ясно.
То есть, вы советуете мне заявить именно это?
Что вы жертва индустрии азартных игр, что заставило вас представить всё так, будто у вашего семилетнего сына рак.
Скопировать
His training was done at Boston Hospital and then Providence.
And he spent the past four years working and instructing at St.
He has more knowledge of recent surgical advances in Europe than any man in the country.
Стажировку прошел в Бостонской больнице и, затем, в Провиденсе.
Последние 4 года работал и преподавал в лондонской больнице святого Томаса, под руководством сэра Вильяма МакКормака, президента королевского колледжа хирургов, а также во Франции в институте Пастера под руководством Альберта Калмэ.
У него больше знаний о передовой хирургии в Европе, нежели у любого у нас в стране.
Скопировать
If you left the Enchanted Forest before the curse, how did you know to find Emma and come to Storybrooke?
As I was sailing the realms, a seagull landed on my ship's wheel with a note instructing me to retrieve
There was a small vial of memory potion tied to its leg.
Если ты покинул Зачарованный лес до проклятия, тогда откуда ты знал, что нужно найти Эмму и приехать в Сторибрук?
Я путешествовал сквозь миры на корабле, чайка прилетела и села на штурвал с запиской, в которой говорилось найти Эмму и привезти ее назад сюда.
Небольшая склянка зелья возврата памяти была привязана к лапе птицы.
Скопировать
You are a victim of the gambling industry, which drove you to pretend that your seven-year-old son has cancer.
That is what I'm instructing you to plead.
Ms Engels, you haven't even touched your muffin.
Что вы жертва индустрии азартных игр, что заставило вас представить всё так, будто у вашего семилетнего сына рак.
Да, я хочу, чтобы вы заявили именно это.
Мисс Энгельс, вы даже не прикоснулись к своему маффину.
Скопировать
Every second we waste, Nero's getting closer to his next target.
That is correct, and why I'm instructing you to accept the fact
- that I alone am in command.
Каждая потерянная секунда приближает Нерона к очередной цели.
Именно поэтому я и хочу, чтобы ты принял как факт то,
— что командую здесь только я.
Скопировать
And I believe this approach is not only valid in art. I was particularly pleased when a reader recently told me... that he found in my work an invitation to self-inquiry... to a better understanding of the self.
My own favorite story is of Lorenzo de Medici instructing Michelangelo... to carve his statue of Cupid
So this concern about originality, the notion of the false and the genuine has always existed... and occupied our ancestors' minds as much as it does ours today.
и я верю, что этот подход не применим в искусстве и я был рад, когда читатель нашел мою работу как приглашение к самопознанию, к лучшему пониманию самого себя
Вопрос концепции подлинности был описан в истории во времена, когда римляне продавали копии египетских артефактов моя любимая история - о том как Laurent di Medici обучал Миколанджело ваять его статую Купидона в "античном стиле"
Итак, касательно подлинности идея ложного и истинного всегда присутствовала и занимала умы наших предков гораздо больше, чем нас сейчас
Скопировать
A mechano/organic hybrid.
I suspect that they produce or possibly ingest the mercury and that it controls the tissue, instructing
What?
Механически-органический гибрид.
Я предполагаю, что они производят или, может даже заглатывают ртуть которая контролирует оболочку, заставляет ее поддерживать форму.
Что?
Скопировать
You don't help struggling singers?
Not hot yoga-instructing singers who are incredibly charming.
Well, you could... You could give me your card.
Не помогаешь начинающим певицам?
Не сексапильным певицам, преподающим йогу которые невероятно очаровательны.
Ну, ты можешь-- Ты можешь дать мне свою карточку.
Скопировать
I'd rather not say, sir.
I am instructing you to tell me, whatever it is.
It concerns you, sir.
Я лучше промолчу, сэр.
Я приказываю вам рассказать, что бы это ни было.
Это касается вас, сэр.
Скопировать
Um... About Prof. Komiyama...
Ah, he will no longer be instructing you.
"We picked a bumpkin", that's what he said.
Извините ...
Насчёт профессора Комияма... А, он больше не будет тебя учить.
"Мы приняли болвана", - вот что он сказал.
Скопировать
No, lawyers get to do that.
I'm instructing you to disregard that.
I think women have the whole thing planned.
Hет, это сделают судьи.
Hе обращай внимания.
По-моему, женщины все планируют.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов instructing (инстрактин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instructing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстрактин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение