Перевод "instructing" на русский
Произношение instructing (инстрактин) :
ɪnstɹˈʌktɪŋ
инстрактин транскрипция – 30 результатов перевода
Mel, I talked to the other commissioners, and they all agree with me.
So as not to have any more trouble with the Meadowood residents, I'm instructing you to shut the airport
Read this. A dispatch we just sent.
Мэл, я поговорил с другими членами комиссии и они все согласились со мной.
Так что, чтобы у нас больше не было проблем с жителями Медвуда, я приказываю закрыть аэропорт до семи утра.
Прочитай, это мы только что послали.
Скопировать
Who said you'd never play again?
Schaufuhrer Lutz was the boxing champion... this year in your division... and he will be instructing
I'll leave you to it.
Кто сказал, что ты больше никогда не сможешь играть?
Шарфюрер Лютц стал чемпионом по боксу... в этом году в вашей дивизии... и он будет знакомить вас с основами техники.
Предоставляю их в твое распоряжение.
Скопировать
I pretend I'm a lost messenger, and they let me use their phone.
I wouldn't be driving this cab if I made more instructing.
- What do flight instructors make?
Заходишь в какую-нибудь крупную компанию, подходишь к регистратуре,.. ...говоришь, что сотрудник какой-нибудь фирмы и они разрешают позвонить. Вот и всё.
Я бы не стал работать таксистом, если бы могзаработать больше, как инструктор.
- А сколько зарабатывает лётчик-инструктор?
Скопировать
Who knows?
I only know that in Volterra are instructing trial.
Do you think will win the election?
Откуда мне знать?
Единственное, что мне известно, это то, что его будут заочно судить в Вольтерре.
- Как считаешь, наши победят на выборах?
Скопировать
In fact, he must be made to feel that since he was making a living for himself he will, of course, go on making a living.
I've written to the bank instructing them to turn over to you the small Tower estate that was left me
Use it to make some sort of a new beginning for you.
В идеале, он должен поверить, что способен сам зарабатывать на жизнь. Тем более что он действительно может это делать.
Я написал в банк поручение передать вам то небольшое имение Тауэров, которое было оставлено мне.
Используйте его, чтобы сделать первый шаг.
Скопировать
- Dr. Wigand!
I am instructing you... not to answer that question.
In accordance to the terms of the contractual obligations... under taken by you... not to disclose any information... about your work at the Brown Williamson Tobacco Company. And in accordance with the force and effect... of the temporary restraining order... that has been entered against you... by the court in the state of Kentucky.
- Доктор Вайганд!
Я рекомендую вам не отвечать на этот вопрос.
Согласно условиям вашего контрактного обязательства, ...вы не должны разглашать шать какую-либо информацию, ...касательно вашей работы в табачной компании "Браун и Уильямсон" и согласно букве и силе временного запрещающего ордера, ...который был выписан на ваше имя судом штата Кентукки.
Скопировать
A letter from Prince Jeremy asking the chief ataman to betray me.
And two letters instructing Tatarchuk and Barabas to meet the envoy's needs.
What do you say, gentlemen?
Письмо Вишневецкого кошевому атаману, чтобы он меня выдал.
И два письма атаманам Татарчуку и Барабашу, чтобы позаботились о после и выполнили все его пожелания.
Что скажете, паны атаманы, об этих письмах?
Скопировать
I don't have to.
I was instructing your son in "hheh-DUHPP."
"Hheh-DUHPP?"
Она отлично справляется сама.
Я учил вашего сына хех-дупп.
Хех-дупп?
Скопировать
"Special emphasis on destroying important parts." Do you read that?
Naval intel intercepted a transmission to the Japanese embassy in Washington instructing them to break
The Japanese are expecting a war.
Особое внимание на уничтожение важных частей". Подтвердите, что хорошо меня слышите.
Адмирал, морская разведка перехватила сообщение из Токио в Японское посольство в Вашингтоне. Они предписывают разбить шифровальную машину и сжечь все секретные документы.
Японцы готовятся к войне.
Скопировать
How hard could it be?
Seven of Nine will be instructing you in spatial causality.
You will learn how your actions can have widespread repercussions.
Насколько трудно это может быть?
Седьмая из Девяти - ваш инструктор по причинно-пространственным связям.
Вы научитесь тому, какие обширные последствия могут вызвать ваши действия.
Скопировать
You prefer sitting on your ass here, cashing your two welfare checks?
- I have a notarized letter instructing me to get Mr Provencher's check.
Mr Provencher himself wrote it. I promised him.
Ты предпочитаешь заниматься ничегонеделанием, и получать пособие по безработице по двум чекам?
- У меня есть доверенность. Там черным по белому написано, что я должен получать чек пособия Прованшера.
Прованшер сам ее написал.
Скопировать
How 'bout this.
As my servant, I'm instructing you to come and hang out, because I need the protection.
Alright.
Давай так.
Как моему слуге, я приказываю тебе пойти с нами, потому что мне понадобится твоя защита.
Хорошо.
Скопировать
No, lawyers get to do that.
I'm instructing you to disregard that.
I think women have the whole thing planned.
Hет, это сделают судьи.
Hе обращай внимания.
По-моему, женщины все планируют.
Скопировать
You've ignored me in this conversation.
You see what she's doing: she's instructing you on what you should be feeling.
It's fucking reckless.
Ты игнорируешь меня в этом разговоре.
Видишь, что она делает: инструктирует тебя в том, что ты должна чувствовать.
Это,блин, безрассудно.
Скопировать
I'd rather not say, sir.
I am instructing you to tell me, whatever it is.
It concerns you, sir.
Я лучше промолчу, сэр.
Я приказываю вам рассказать, что бы это ни было.
Это касается вас, сэр.
Скопировать
I've been told that the Creator has returned to the World of the Living as flesh and blood.
I'm instructing all my banelings to search for her.
If it's true, she shouldn't be hard to find.
Мне сказали, что Создатель вернулся в мир живых во плоти и крови.
Я приказал всем моим бэйнлингам искать ее.
Если это правда, найти ее будет не слишком сложно.
Скопировать
Cadet Korkie, Amis, Lagos.
These are some of the cadets that you will be instructing, Padawan Tano.
Nice to meet all of you.
Кадет Корки, Амис, Лагос.
Это некоторые из кадетов, которых вы будете инструктировать
Падаван Тано.
Скопировать
Zahra hasn't phoned, texted or e-mailed for two hours.
'She's basically instructing me to have sex with a random woman.
'Where's Dobby?
Зара не звонила и не писала уже два часа.
'Она буквально намекает мне заняться сексом с первой встречной.
'Где же Добби?
Скопировать
Well, gentlemen, I am very happy to accept the case.
Your engagement is conditional on you instructing Mr Garrow.
Goodbye.
Что ж, господа, Я с радостью возьмусь за дело.
Ваш найм имеет силу, при условии, что Вы поручите ведение дела м-ру Гэрроу.
До свидания.
Скопировать
Every second we waste, Nero's getting closer to his next target.
That is correct, and why I'm instructing you to accept the fact
- that I alone am in command.
Каждая потерянная секунда приближает Нерона к очередной цели.
Именно поэтому я и хочу, чтобы ты принял как факт то,
— что командую здесь только я.
Скопировать
And I believe this approach is not only valid in art. I was particularly pleased when a reader recently told me... that he found in my work an invitation to self-inquiry... to a better understanding of the self.
My own favorite story is of Lorenzo de Medici instructing Michelangelo... to carve his statue of Cupid
So this concern about originality, the notion of the false and the genuine has always existed... and occupied our ancestors' minds as much as it does ours today.
и я верю, что этот подход не применим в искусстве и я был рад, когда читатель нашел мою работу как приглашение к самопознанию, к лучшему пониманию самого себя
Вопрос концепции подлинности был описан в истории во времена, когда римляне продавали копии египетских артефактов моя любимая история - о том как Laurent di Medici обучал Миколанджело ваять его статую Купидона в "античном стиле"
Итак, касательно подлинности идея ложного и истинного всегда присутствовала и занимала умы наших предков гораздо больше, чем нас сейчас
Скопировать
Reynolds had a Team scour the area, But he was gone
Jenkins was instructing him.
He was passing notes through one of the Guards.
Люди Рейнольдса прочесали район, но он ушёл.
Дженкинс инструктировал его.
Он передавал записки через одного из охранников.
Скопировать
Oh,Allison.
you'll understand that after I get off the phone with my attorneys, I'll be calling Human Resources and instructing
I'll also be sending someone to your house to retrieve any property that might have been purchased with corporate dollars.
Ах да, Элисон.
Я уверена, что вы понимаете, что как только я закончу разговаривать со своим адвокатом, я приглашу людей и проинструктирую их по поводу расторжения вашего контракта, а также возврата машины, всех ключей, компьютерной базы, документов,
Я также пошлю кого-нибудь к вам домой, чтобы забрать любые вещи, которые могли быть приобретены на деньги корпорации.
Скопировать
A mechano/organic hybrid.
I suspect that they produce or possibly ingest the mercury and that it controls the tissue, instructing
What?
Механически-органический гибрид.
Я предполагаю, что они производят или, может даже заглатывают ртуть которая контролирует оболочку, заставляет ее поддерживать форму.
Что?
Скопировать
You don't help struggling singers?
Not hot yoga-instructing singers who are incredibly charming.
Well, you could... You could give me your card.
Не помогаешь начинающим певицам?
Не сексапильным певицам, преподающим йогу которые невероятно очаровательны.
Ну, ты можешь-- Ты можешь дать мне свою карточку.
Скопировать
This is what I do with my life now.
I'm instructing the Iarmy to tweet positive vibes.
They're called twibes.
Это то, что я делаю со своей жизнью сейчас.
Я инструктирую армлори, как передавать позитивные флюиды чарез твитер.
Они называются твитерлюиды.
Скопировать
Um... About Prof. Komiyama...
Ah, he will no longer be instructing you.
"We picked a bumpkin", that's what he said.
Извините ...
Насчёт профессора Комияма... А, он больше не будет тебя учить.
"Мы приняли болвана", - вот что он сказал.
Скопировать
I'll get back to the countryside, so come to drink a glass whenever you want.
Van Horn, the coordinator of the European Program for instructing the personnel of the Romanian police
He will also preside this first conference.
Я вернусь в деревню, так что приходите пропустить стаканчик, когда захотите.
Теперь, позвольте представить вам господина Ван Хорна, координатора европейской программы инструктажа румынской полиции, в соответствии с требованиями Евросоюза.
Также, он будет председателем первой конференции.
Скопировать
I've been an agent for 14 years. Which means I'm the senior agent on this case.
Now, I hate to pull rank but I am instructing my junior agent that's you, to give me my gun right now
No, no, no, space gun.
Я был агентом 14 лет а значит, я старший агент на этом деле.
Я не включаю босса но как старший агент, я требую от младшего агента это ты - отдать мне пистолет.
Нет-нет-нет, космический.
Скопировать
She snuck out while he was in the toilet.
Are you properly instructing him?
!
Она улизнула, пока этот лопух был в туалете.
Вы его как следует проинструктировали?
!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов instructing (инстрактин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instructing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстрактин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
