Перевод "intervals" на русский
Произношение intervals (интевалз) :
ˈɪntəvəlz
интевалз транскрипция – 30 результатов перевода
Number Two takes no chances.
- Three-second intervals, right?
- Whatever you say.
Номер Два не оставляет вариантов.
-Трехсекундный интервал, верно?
-Как скажете.
Скопировать
Ready to go now.
Three-second intervals.
Now.
Я готов.
З-хсекундный интервал.
Сейчас.
Скопировать
Sleep showing this kind of electroencephalogram reading depends from the level of the subject's tiredness.
At more or less one and a half hourly intervals changes occur, pointing at the growth in brain activity
In this phase on can observe the characteristic movements of the eye sockets below the lids.
Такая запись биотоков мозга говорит нам об уровне усталости субъекта.
В промежутке каждых пол часа происходят изменения, указывающие на рост деятельности мозга.
На этом этапе можно наблюдать характерные движений под веками глазного яблока.
Скопировать
Well you didn't have to kill them to do that!
GOND SAMPLES WERE BROUGHT IN FOR TESTING AT INTERVALS.
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED.
Ну вы не должны были убивать их!
Образцы Гондов тестировались время от времени.
Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
Скопировать
What you will get is what is required by the book.
personnel on alien planets are required to have their health certified by a starship surgeon at one-year intervals
Like it or not, professor, as commander of the ship, I'm required...
Я буду действовать по инструкции.
Цитирую: "Все исследователи инородных планет обязаны проходить медицинское обследование у судового хирурга с интервалом в один год...
Нравится вам или нет, как командир звездолета я обязан...
Скопировать
No sign of organised civilisation.
Primitive humanoids picked up at irregular intervals.
With regular pulsations of generated energy?
Нет признаков цивилизации.
Примитивные гуманоиды через неравные интервалы.
И регулярные пульсации энергии?
Скопировать
Ooh-oh-oh!
That will be repeated again at regular intervals until the puzzle is reassembled.
Oh... oh no! Oh.. oh.. oh.. ah.
Ой-ой-ой!
Будет повторяться через равные промежутки времени, пока не соберёшь головоломку.
Ох... ох, нет!
Скопировать
It gives them a nasty headache if they go too close.
They're probably set at intervals along the whole boundary.
The technology's quite advanced, so you didn't put them there.
- Да. Он вызывает у них головную боль, если они приближаются слишком близко.
На протяжении всего Предела должны быть и другие.
Достаточно развитая технология, следовательно, она принадлежит не вам.
Скопировать
We dedicate this to nature.
days passed by in an endless indolence... as sleepy and salubrious as a long vacation, broken only at intervals
It's calmer in the middle.
Мы уже забыли какой прекрасный мир нас окружает.
Дни проходили в праздном ничегонеделании. Мы восстанавливали силы, как в длительном отпуске. Лишь иногда это прерывалось болезненными воспоминаниями о далеком доме.
В центре спокойнее.
Скопировать
Now, you've got to keep your focus!
You're running phenomenal intervals right now, and believe me, those guys know it too.
They're afraid of you.
Тебе нужно сконцентрироваться!
Ты сейчас в потрясающей форме, и, поверь мне, твои соперники знают это!
Они боятся тебя!
Скопировать
This is no time for security leaks.
I've prepared a number of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable
I'll see what I can do.
Сейчас не время для разглашения военных тайн.
Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
Я посмотрю, что смогу сделать.
Скопировать
It's mechanical.
It seems to come at regular intervals.
Maybe it's the ventilation system.
Механический.
Звучит через равные интервалы.
-Может, вентиляция.
Скопировать
Carter?
I set up a line of claymores along that ridge at ten- metre intervals.
- Sound about right, Kawalsky?
- Картер ?
Я установила заряда вдоль этого гребня с интервалом в десять метров.
- Все в порядке Ковальски ? - Да.
Скопировать
Now, like I mentioned before...
some strange readings on the character questions... but those questions were asked at evenly spaced intervals
Got it?
...у меня несколько странные показания по характерным вопросам,..
...но они задавались через равные интервалы времени. Значит, нарушения могли быть вызваны ритмическими функциями тела,.. ...такими, как моргание или глотание.
Ясно?
Скопировать
She means the geyser.
You're like a geyser of fun that goes off at regular intervals.
- That's Old Faithful.
Это она про гейзер.
Ты как тот гейзер, извергаешь веселье через регулярные интервалы.
- Это Надёжный Старик.
Скопировать
lnterface with the holo-imaging device.
If anybody enters this room, commence imaging in five-second intervals.
Acknowledged.
Установить интерфейс с голо-аппаратом.
Если кто-то войдет в эту комнату, начать съемку с пятисекундным интервалом.
Принято.
Скопировать
- Splashes.
Short intervals.
Prepare charges.
Всплески.
Уменьшить интервал сброса.
Приготовить бомбы.
Скопировать
that we should speak of, not research into music, but a unique realisation of non-music which for centuries has been covered up and a dreadful scandal which we should disclose.
Hence the shameful situation that all the intervals in the masterpieces of many centuries are false.
Which means that music and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment is entirely based on a false foundation.
что мы должны говорить не об исследовании музыки, но о постижении не-музыки, которая на протяжении веков была сокрыта, и о том чудовищном скандале, который мы должны обнародовать.
Отсюда та постыдная ситуация, что все интервалы в шедеврах многих столетий фальшивые.
Весь ужас этой тайны заключается в том, что все интервалы в многочисленных шедеврах прошлого - фальшивые.
Скопировать
a little moderate, babble on about compromise.
compromise, when for the majority pure musical tonality is simply illusion, and truly pure musical intervals
Here we have to acknowledge the fact that there were ages more fortunate than ours, those of Pythagoras and Aristoxenes, when our forefathers were satisfied with the fact that their purely tuned instruments were played in only some tones,
придерживаясь умеренных взглядов, лепечут о компромиссе.
даже если некоторые более умеренно настроенные личности будут плести чушь о "компромиссе".
Здесь мы должны признать тот факт, были времена более счастливые, чем наше, времена Пифагора и Аристоксена, когда наши праотцы довольствовались тем, что на их идеально настроенных инструментах, игрались лишь отдельные тона,
Скопировать
- Well, he seems upset.
The contractions are at five minute intervals.
Don't bother us now, Alzbetka!
Похоже, он чем-то недоволен.
У нее схватки с 5-ти минутным перерывом.
Не мешай, Альжбетка!
Скопировать
Later, I noticed something odd about the way she blinked her eyes.
The intervals between blinks were governed by the Fourier system... the same mathematical formula my
Only you could have noticed something like that.
Позднее, я отметил кое-что странное в том, как она моргает.
Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного.
Только Вы могли заметить нечто подобное.
Скопировать
He walked across the room, the dropper in his hand, and inclined his ear to the wall.
The groans were coming at regular intervals, a horrible inhuman sound pushed out from the stomach.
Danny listened for a full minute.
С пипеткой в руке он прошествовал через комнату и приложил к стене ухо.
Стон доносился раз за разом, ужасный животный звук.
Дэнни слушал целую минуту.
Скопировать
Any information about the positioning of the sentries?
They are posted at standing intervals 75 metres apart along the perimeter.
- Standing?
А как там с охраной?
По всему периметру крепости, на расстоянии 75 метров друг от друга, расставлены часовые.
- Часовые?
Скопировать
And he absolutely adored music.
During the intervals between each course Gesualdo provided entertainment.
The performers included dancers, musicians and court jesters.
И особенно музыка.
В перерывах между подачей блюд предусматривалось развлечение...
Танцовщицы, музыканты и шуты...
Скопировать
He designed and built this entire city for us after the warming.
The food processors dispense nutritional supplements every 4.1 intervals.
It may not offer the exotic tastes some of our younger people crave these days, but it meets our needs.
Он сконструировал и построил для нас весь этот город, когда наступило потепление.
Пищевые автоматы распределяют пищу каждые 4.1 интервала.
Может, он не создает экзотические вкусы которых жаждут некоторые молодые люди в наши дни, но он удовлетворяет наши нужды.
Скопировать
Captain, the pulses from the Array continue to accelerate.
The intervals between them have decreased another .8 seconds.
Kes.
Капитан, импульсы со станции продолжают ускоряться.
Интервалы между ними уменьшились еще на 0,8 секунды.
Кес.
Скопировать
It's possible he left with the evacuation ships or perhaps there's something more here than meets the eye.
Scan six times an hour at random intervals.
Minister Jaro on subspace, sir.
Возможно, он улетел с эвакуационными кораблями, или, может быть, здесь все не так просто.
Сканируйте 6 раз в час с произвольными интервалами.
Министр Джаро на связи, сэр.
Скопировать
You poor dear. I should never have given you all that candy.
I usually drop by Quark's three or four times a day at intervals, to let him know I'm thinking about
But seeing today is a holiday, and he'll be busier than usual, I suggest you station a man there full-time.
Не надо было давать тебе столько конфет.
["Приворот"] Обычно я захожу к Кварку три или четыре раза в день, чтобы дать ему понять, что не забываю о нем.
Но раз сегодня праздник, и он будет еще более занят, чем обычно, я предлагаю вам отрядить к нему человека на все время.
Скопировать
The fans are timed logarithmically.
Fan one kicks on after one minute, the remaining three in sub-15 second intervals. - You follow me?
- I got it.
вентиляторы включаются последовательно.
Первый - через минуту, остальные последовательно с интервалом 15 секунд.
- Вы меня поняли?
Скопировать
We were able to run a few tests.
It's a series of regular signals, repeated at specific intervals.
We haven't been able to decipher them.
Нам удалось провести некоторые тесты.
Это серия регулярных сигналов, повторяемых через определенные интервалы.
Нам не удалось расшифровать их.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов intervals (интевалз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intervals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интевалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
