Перевод "intimidation" на русский

English
Русский
0 / 30
intimidationиспугать пугать застращивание запуганный запугать
Произношение intimidation (интимидэйшен) :
ɪntˌɪmɪdˈeɪʃən

интимидэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

-Please.
I believe that I'm about to become the target of a systematic process of intimidation and manipulation
-...the likes of which--
-Пожалуйста.
Полагаю, что я стал мишенью систематического процесса устрашения и манипулирования...
-...людьми, которые--
Скопировать
Your captain's opinions notwithstanding, the badge and the uniform do have certain advantages.
Like intimidation?
Absolutely.
Мнение вашего капитана трудно оспорить, значок и униформа действительно дают некоторые преимущества.
- Вроде устрашения?
- Точно.
Скопировать
A war of secrets.
A war of intimidation.
Once they take off those badges, can you tell a telepath from a normal?
О войне секретов.
Войне устрашения.
Когда они снимут свои значки, сможете ли вы отличить телепата от нормального человека?
Скопировать
Use any and all force necessary.
The intimidation factor must be high.
There's a lot of passengers on this ship.
Если надо, применяйте силу.
Не забывайте и о факторе устрашения.
На теплоходе много пассажиров.
Скопировать
Inspector Dixon admits there are scores of inconsistencies in the confessions.
My clients contend that they were forced to confess... through brutality and intimidation.
Now, they may be foolish... petty thieves, even drug abusers, but they are not the ruthless bombers who have terrorized Britain for months.
Инспектор Диксон признаёт, что в показаниях есть противоречия.
Мои подзащитные утверждают, что их заставили подписать бумаги под зверскими пытками.
Возможно, среди них есть воры, и даже наркоманы... но они - не те безжалостные террористы, что месяцами держали в страхе всю Британию.
Скопировать
Something might jump out and bite you.
- Any intimidation will go on record.
- So?
Вдруг, что-нибудь выскочит и укусит тебя.
- Любые угрозы будут занесены в протокол.
- Ну и что?
Скопировать
The crew follow him because they have no choice.
Baran's power is based on fear and intimidation.
That sounds like a prelude to mutiny.
Команда слушается его, потому что у них нет выбора.
Власть Барана основана на страхе и угрозах.
Это звучит как призыв к мятежу.
Скопировать
Used in prisons. Against the riotous prisoners.
Weapon of intimidation.
Understand? The prison is not so much fun.
Используется в тюрьмах для поддержания порядка.
Оружие устрашения, вы понимаете?
Да, в тюрьмах так мало развлечений!
Скопировать
Comrade deputy do you still negate that you misused your official placement.
That you're using intimidation to get employees of this collective to this gym.
Me? !
Товарищ заместитель, я знаю, что вы злоупотребляете служебным положением. Я?
Что методом запугивания приводите в этот зал многих членов коллектива.
- Я?
Скопировать
Children are sensitive.
Intimidation never helps.
I must ask you not to use this tone.
Дети такие хрупкие.
Их нельзя пугать.
Прошу вас оставить этот тон.
Скопировать
They are not obliged to discuss that case or see you at all.
I want to warn you, as a lawyer, an intimidation, threatened or implied, obscene language or slander,
Uh, I'm hoping your father can help settle some questions.
Тебе нужны деньги? В чем проблема? Дэйл, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
Я должен предупредить вас, как адвокат, запугивание, угрозы, непристойные выражения и клевета в штате Калифорния.
Я надеюсь, что твой отец, поможет разрешить некоторые вопросы. Мне кажется, все вопросы давно были разрешены.
Скопировать
Her attorneys were on the phone with Barnfather, the mayor's office, before you could scrape yourself off the bank floor.
Harassment, intimidation.
Not to mention assault.
Ее адвокаты могли позвонить Барнфазеру и мэру прежде, чем ты бы соскреб себя с пола.
Преследование, запугивание.
Не говоря уже о нападении.
Скопировать
The doctors found nothing on him.
Physical intimidation rightly applied leaves no bruising.
You'd have thought after everything we did to him he would have confessed.
Но доктора осматривали его и не нашли следов.
Если провести допрос с пристрастием грамотно, то внешних следов не остается.
Ты бы не сомневалась, что после всего, что мы с ним сделали, он признается.
Скопировать
It's not when it's made when asked, as in Officer Diane Kelli's case.
And it is not when it is coerced out through fear intimidation, death threats, and prosecution as in
We'll take care of our guys.
Не тогда, когда он дана после допроса, как в деле мастера-главной старшины Дайан Келли.
И не тогда, когда к ней принудили сослуживцы, пугая тебя-- путем запугиваний, путем смертельных угроз, говоря языком уголовного преследования, как в делах бывшего майора ВВС Боба Кидиса, бывшего комендор-сержанта Морской пехоты Кевина Кейса и четырех матросов корабля ВМС Эссекс.
- Сэм, ты позаботься о своих парнях, а мы позаботимся о своих. - Вы не заботитесь о Ваших парнях.
Скопировать
That you'd use the trappings of the White House.
That there would be a sort of intimidation...
No one's intimidating you, Barry, you're with us.
Что Вы собираетесь использовать внешние атрибуты Белого дома.
Что Вы будете как-то меня... запугивать.
Никто не запугивает тебя, Барри, ты один из нас.
Скопировать
Well, Teddy, I think I do, but here's the problem:
I don't respond well to intimidation.
Makes me feel icky. You know?
Да, Тедди! Кажется, понимаю.
Но есть проблема: я плохо реагирую на угрозы.
Становлюсь мерзким, знаешь ли?
Скопировать
Don't be angry about the finger.
You shouldn't have pissed me off with that intimidation.
Money brings no happiness, but you should have it.
Не сердись из-за пальца.
Просто не надо было меня злить этим запугиванием.
Деньги не дают счастья, но нужно их иметь.
Скопировать
- I know the men he works for.
a German crime syndicate, and they've repeatedly blocked my attempts to buy hotel in Zürich through intimidation
If I get this guy in custody, I'll have something to squeeze them with.
- Я знаю человека, на которого он работает.
Это немецкий преступный синдикат, они неоднократно блокировали мои попытки купить гостиницу в Цюрихе... через запугивание и шантаж.
Если я посажу этого парня, то у меня будет чем прижать их.
Скопировать
he was a violent dictator.
he ruled over krypton with an iron grip of fear and intimidation.
anybody who spoke out against him was locked away... even the great hero of the people... zod.
- Он был злобным диктатором
- Он держал Криптон железной хваткой, запугивая всех
Всех, кто выступал против, он сажал в тюрьму Даже великого народного героя Зода...
Скопировать
It is just nature's rule.
It's intimidation mostly.
It's the awareness that they are not me.
Это естественно.
В основном из-за подавления.
Просто они знают, что они не я.
Скопировать
- No.
- This isn't a not particularly subtle form of intimidation about the gays-in-the-workplace case?
- That would be illegal.
Нет.
- Это не какая-то частная изысканная форма запугивания насчёт "геев на рабочих местах"?
Это было бы незаконно.
Скопировать
'So, you mustn't worry. This police visit... '
It's just a crude intimidation tactic, that's all...
'Now, I want you to take a taxi to your sister's, 'and I'll pick you up around the back in case you're followed. '
Нет, не видел.
Наконец-то. Наконец-то.
Джулия знала Майкла Шермана. Он вам это сказал? Джулия секретарь совета управляющих в местной начальной школе.
Скопировать
- It's a great country.
The district attorney has lodged a complaint against you for witness tampering... intimidation, obstruction
He should make up his mind.
Люблю эту страну.
Окружной прокурор подал на тебя жалобу за манипуляцию свидетелем, запугивание, помеху правосудию и вымогательство.
Он бы определился.
Скопировать
- The short form?
They're a parasitical alien race that steals advanced technology and rules via fear and intimidation
Trust me, if Soren ever met one, he'd be singing a different tune.
Вкратце?
Паразитная инопланетная раса, которая крадет продвинутые технологии ... и правит через страх и запугивание. Довольно высокомерны.
Поверьте, если бы Сорен встретил хотя бы одного, то он запел бы совсем по-другому.
Скопировать
Terrorism
Terrorism: 1) systematic use of terror, manifesting itself in violence or intimidation, for generating
for generating fear Armed with knives.
И люди не могут доверять друг другу. Вот пришёл к вам парень и говорит:
"У меня есть дом, как раз такой, как вам нужно" - я ему не доверяю.
Когда доктор говорит: "Мне кажется, вы лишитесь почки", я не знаю, вымогает ли он деньги для оплаты своей яхты, или же я действительно, могу лишиться почки.
Скопировать
For we are opposed around the world by a monolithic and ruthless conspiracy that relies primarily on covert means for expanding its sphere of influence.
On infiltration instead of invasion, on subversion instead of elections, on intimidation instead of free
It is a system which has conscripted vast human and material resources into the building of a tightly knit, highly efficient machine that combines military, diplomatic, intelligence, economic, scientific and political operations.
Ничто, произведённое в нашем прибыльно-ориентированном обществе, даже отдалённо не напоминает устойчивое развитие и эффективность. Иначе не существовало бы индустрии с оборотом во много миллионов долларов по обслуживанию автомобилей. Как не было бы и трёхмесячного срока, за который электроника устаревает.
Изобилие? Безусловно, нет. Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным.
Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возрастут, а следовательно, при тех же затратах, цена упадет и прибыль снизится. Факт в том, что эффективность, устойчивость и изобилие являются врагами прибыли. Одним словом, механизм таков, что именно дефицит увеличивает прибыль.
Скопировать
Kiss the brick, Franky boy.
Argh, this is intimidation.
You know, it's harassment.
Фрэнки, познакомься, кирпич.
Ай, это запугивание и устрашение.
Домогательство...
Скопировать
No, I'm not gonna hit anybody.
That's the best part about fear and intimidation, Dee.
All you gotta do is look the part.
- Нет, я не собираюсь никого бить.
Это лучшая часть в деле страха и запугивания, Ди.
Всё, что ты должна делать, это играть свою роль.
Скопировать
Oh, it works every time.
An ounce of bargaining, a pinch of trickery, a soupcon of intimidation, et voila!
The perfect recipe for a towering reputation without ever having to spill one drop of blood.
О, это срабатывает всякий раз.
Немножко поторговаться, чуточку похитрить, добавить щепотку страха, и готово!
Идеальный рецепт для создания репутации злодея, не проливая при этом ни одной капли крови.
Скопировать
I have the Ninja Report right here.
, in the future, if you want someone to do their best work, try to motivate them, not with fear and intimidation
Well said, Marshall.
У меня тут "Отчет Ниндзя".
Но Артур, на будущее, если ты захочешь Чтобы кто-то сделал все что может, Попытайся мотивировать их, Не страхом и запугиванием, А используй ободрение, Воодушевление и уважение.
Что же сказать, Маршалл, мне...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intimidation (интимидэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intimidation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интимидэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение