Перевод "irrationality" на русский
Произношение irrationality (ирашеналити) :
ɪɹˌaʃənˈalɪti
ирашеналити транскрипция – 19 результатов перевода
But there's something irrational about it haunting you from the day you were born:
this body is your greatest irrationality.
Because of this flesh, which is nothing but a shitbag, you call flesh "Nature" and forget about the rest.
Но в этом есть и нечто иррациональное, то, что преследует тебя с самого твоего дня рождения:
твое тело - это самое иррациональное из того, что только бывает.
Потому что эта плоть - не более, чем мешок с дерьмом. Ты называешь плоть "Естеством" и забываешь обо всем остальном.
Скопировать
What brings together men freed of their local and... national limitations is also what distances them from one another.
What requires the deepening of rationality... is also what nourishes the irrationality of hierarchical
What makes the power of society abstract... makes its freedom concrete.
То, что связывает людей независимо от их локальных и национальных различий, одновременно и отдаляет их друг от друга.
То, что призывает к торжеству рационального, на деле содействует иррациональности, иерархической эксплуатации и подавлению.
То, на чём основывается власть в обществе, обуславливает и его конкретную несвободу.
Скопировать
I've no intention of running anywhere.
For the first time in my life I'm experiencing a frisson of doubt in the irrationality of believing in
I've known more stubborn atheists fall at the final hurdle.
Я не собираюсь никуда бежать.
Впервые в жизни я ощущаю сомнение в абсурдности веры в высшее существо.
Я знавал и более стойких атеистов, сдавшихся у последней черты.
Скопировать
I require an opinion.
There are many aspects of human irrationality I do not yet comprehend.
Obsession, for one.
Мне нужно еще одно мнение.
Много аспектов людской иррациональности я еще не понимаю.
Одержимость, например.
Скопировать
Online to monitor Stephen's vitals.
But if I could point out the irrationality of this plan...
Just give me the exact time for brain death so that
На мониторе показатели Стивена.
Но если позволите, я ещё раз упомяну иррациональность этого плана.
Просто выдай мне точное время смерти мозга,
Скопировать
Yes. You can rely Much better than on that, than on your head
Irrationality is woven into the fabric of modern life, we unthinkingly indulge unscientific delusion
I'm the, rather skitty Gemini
- Из Хроник Акаши, записи всех вибраций этой планеты.
Когда вы занимаетесь медитацией, вы приходите ко Внутреннему Знанию. А Внутреннее Знание никогда не подлежит сомнению. То, что Вы знаете, я думаю, что Вы поймете меня, конечно,
Вы знаете.
Скопировать
It led to hundreds of thousands of parents failing to protect their offspring from the threat of measles a serious disease that in Afghanistan kills 35,000 people a year
modern world, it is a precious but also a fragile thing which can be corroded by apparently harmless irrationality
We must favor verifiable evidence over private feeling otherwise we leave ourselves vulnerable to those would obscure the truth
Однако, как мы видели, нападки на медицину это всего лишь малая часть ширящихся иррациональных суеверий.
В аюрведе или ясновидении, астрологии или гомеопатии мы сталкиваемся с теми, кто отрицает данные о реальном мире, искажая реальность в угоду догматическим системам верований, унаследованных по традиции.
Скептическое рациональное исследование - всегда лучший подход. Мы не должны следовать за толпой и покупать непроверенную ерунду, мы не должны сгибаться в ту или иную сторону под давлением страшилок СМИ.
Скопировать
Quiet, anus.
Such is my reality A sad irrationality
When, hark, just what is this I see?
Закройся, анус.
Вот моя реальность - Печальная иррациональность
И что же я вдруг вижу?
Скопировать
Love?
Yes, that is irrationality at its best.
Why don't we insert it into an equation?
Любовь?
любовь - это воплощенная алогичность.
есть квадратное уравнение...
Скопировать
Get a court order.
Unless you wanna see someone killed by sheer irrationality.
Maternal instinct is always irrational.
Получи разрешение суда.
Разве что, тебе захочется увидеть, как кто-то будет убит из-за чистой иррациональности.
Материнский инстинкт всегда иррационален.
Скопировать
What is your reason for this?
What is your reason for this sudden irrationality?
I want to protect my love.
В чём причина твоего поступка?
В чём причина твоей внезапной нерациональности?
Я хочу защитить свою любовь.
Скопировать
If I give in on this, it sets the stage for the whole relationship.
Putting up with irrationality is the foundation for every relationship.
I agree with Sam when she's calling her father a monster.
Если я уступлю сейчас, это определит все развитие отношений.
мириться с иррациональностью это основа любых отношений.
Я соглашаюсь с Сэм, когда она зовет своего отца чудовищем.
Скопировать
I know that you have trouble, sometimes, with the pain without the Vicodin. Is that it?
Are you so out of options you're looking for answers in what you consider irrationality?
I'm all right. Trust me.
Я знаю, что тебе иногда трудно справиться с болью без викодина.
В этом все дело? Ты что, так отчаялся, что ищешь ответы в том, что считаешь иррациональным?
Я в порядке, верь мне
Скопировать
Is that it?
Are you so out of options, you're looking for answers in what you consider irrationality?
I'm all right.
В этом дело?
Ты что, испробовал все варианты и стал искать ответы в том, что всегда считал абсурдом?
Я в норме.
Скопировать
Could it be about how rational thought destroys your soul?
Could it be about the triumph of irrationality and the power that's in that?
You know, we spend a lot of time trying to organize the world. We build clocks and calendars and we try and predict the weather.
Может быть о том, как наше эго уничтожает душу?
А может о триумфе иррациональности и о ее силе?
Мы столько времени тратим на организацию своего мира - делаем часы, календари, предсказываем погоду.
Скопировать
And now the situation has got even worse.
She then launched into a tirade against him that was so shocking, accusing him of utter irrationality
It went on and on indefinitely.
И тогда ситуация стала ещё хуже.
Она разразилась тирадой против него, это было так гадко, она обвиняла его в крайней нерациональности, в предательстве объективизма, в том что он обманул её.
Это продолжалось и продолжалось бесконечно.
Скопировать
The subject of his lunacy.
Complete irrationality.
I think we make progress.
В области его бредовой идеи.
Абсолютно иррационально.
Я думаю, мы сдвинулись с мертвой точки.
Скопировать
So you got us on the same page after all.
I've been thinking about your irrationality, and I've come up with a rational explanation for it.
That's quite a challenge.
Так значит мы наконец-то пришли к согласию.
Я подумал о твоей нерациональности, и пришел к логичному объяснению этого.
Похоже на вызов.
Скопировать
You don't just have their visions, you also get some of their personality traits.
It's possible Sammy here had an anxious, fearful thought process, with bouts of irrationality and delusion
You're right.
У тебя не только их видения, но ты ещё приобретаешь личностные черты.
Возможно, что у Сэмми был тревожный и боящийся всего мыслительный процесс, с приступами нелогичности и заблуждений.
Ты прав.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов irrationality (ирашеналити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы irrationality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирашеналити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение