Перевод "issues" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение issues (ишуз) :
ˈɪʃuːz

ишуз транскрипция – 30 результатов перевода

But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues
Paragraph 47.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Параграф 47:
Скопировать
Isn't that so, Mike?
If it was true, I'd love to get better and be with all of you without any issues
Where's René?
Правда, Майк?
Если бы это было правдой, как бы я хотела выздороветь! Быть вместе, без всяких проблем!
Где Рене?
Скопировать
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets to this vitally important council.
The issues of the council are politically complex.
The passengers, explosive.
Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
Вопросы этого совещания сложны с политической точки зрения.
Пассажиры - взрывоопасные.
Скопировать
Come, come...
Society expresses it's issues... these paintings...
- Society alienates...
Идемте, идемте.
Общество выражает проблемы... эти картины...
— Общество отдаляется.
Скопировать
He stank more and more, it's terrible.
He has other issues besides.
At last I'm putting a stop to it and putting it off for the interim.
Он нравится всё больше и больше. Это ужасно!
Из-за этого у него проблемы.
Но теперь всё нормально. Я его устроила временно на работу.
Скопировать
I'm acting just like you.
Women have a right to dodge issues, Mr. Emile.
Men don't.
Я поступаю так, как ты.
Ты не можешь поступать как женщина, ты - Эмиль.
Мужчины так не поступают
Скопировать
What were you fighting for?
Oh, big issues:
Liberty, rights, justice.
А за что вы боролись?
О, за великие ценности:
свободу, правосудие, справедливость.
Скопировать
I embrace.
Still fighting for the big issues... but now in my small... individual way.
Shall we have a song?
Я закрылась.
Все еще борюсь за ценности... но своим... особенным путем.
Споем?
Скопировать
Your Majesty, you see here the leaders of all parties of the House.
And though we be divided on many issues, we are of one accord.
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
Ваше величество, мы главы партий палаты.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Скопировать
Mr. Cromwell, you are impertinent.
Such issues are beyond good manners, sir.
Catholicism is more than a religion, it is a political power.
Мистер Кромвель, будьте более уважительны.
Мистер Кромвель, вы дерзки. - Нам не стоит соблюдать этикет
Католицизм - это мощная политика.
Скопировать
The king is coming with a warrant to arrest you, John Hampden, Henry Ireton, Sir Arthur Haselrig and Oliver Cromwell under charge of high treason. I suggest you leave immediately.
"- that if the issues that divide the king from his country be not soon resolved, then these issues may
The king is coming with a warrant for our arrest.
Король решил арестовать Джона Хамдена, Генри Айртона, вас и Кромвеля за предательство интересов королевства.
...не будут вскорости решены, они угрожают разделить саму нацию.
Король собирается нас арестовать. - Что?
Скопировать
Now...
I can understand that part of it all right, but can't you explain the wider issues, Doctor?
Yes, all right.
Сейчас...
Это я понимаю хорошо, но не могли бы вы объяснить более широкие вопросы, Доктор?
Да, хорошо.
Скопировать
And the excitement is just beginning.
Meanwhile, let's have a look at some of the other hotly-contested issues.
For example, the controversial Proposition "A"... seems to be shaping up as quite a cliffhanger.
- Теперь тебе чуточку неловко?
- Мне очень неловко. Я рада, что смогла тебе помочь.
Пока, Ида! Миссис Моргенштерн.
Скопировать
Your sense of duty is overwhelming.
Now, will you please go back where you came from and tell whoever issues your orders to leave me and
We need additional salt against the heat.
Ваше чувство долга поражает.
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
Нам нужна соль, чтобы переносить жару.
Скопировать
Consider yourself still my employee.
Take care of those export issues.
- Please sign some papers for that. - Whenever you wish.
Можете считать, что между нами ничего не произошло.
Что, договорились? Я надеюсь, вы займетесь незамедлительно экспортом.
Тогда подпишите кое-какие бумаги, месье.
Скопировать
Humanitarian perspective commands us to share with fellow-men.
It's one of that complicated issues brought up by progress.
- Does it mean that besides the living brother some third party took an advantage?
Гуманизм учит нас делиться с ближними
Тут одна из тех сложных ситуаций, которые приносит с собой прогресс
Это значит, что кроме выжившего брата органами воспользовался кто-то третий?
Скопировать
Knowledge that can grow without limit.
that the power of this computer will not only the defense of this country, but also to solve global issues
Thank you, Dr. Forbin.
"нани€,которыемогутбесконечнопреумножатьс€.
янадеюсь,какиученые..., ...которые помогли мне осуществить этот проект..., ...что мощность этого компьютера будет служить не только в обеспечении безопасности страны, но и поможет нам в разрешении многих глобальных мировых вопросов, которые возникают перед нами,... когда мы познаем тайны вселенной. —пасибо мр. ѕрезидент.
—пасибо, доктор 'орбин.
Скопировать
Thank you very much and goodbye
Say have there been other issues on the 31th of may?
They are both in the volume
Спасибо большое и до свидания.
Скажите, были ли другие выпуски 31 мая?
Оба выпуска в подшивке.
Скопировать
In the interest of the public well being and our reputation the government takes full responsibility
for issues of welfare.
You'll always have an eager listener in me.
В интересах обеспечения общественного благополучия и нашей репутации правительство берет на себя полную ответственность
по вопросам социального обеспечения.
Вы всегда будете иметь желанного слушателя в моём лице.
Скопировать
- No, Camille's.
He experienced there some love issues.
Wants to preserve the scenery.
- Нет, Камилла.
Он там испытал любовные огорчения.
Хочет сохранить декорации.
Скопировать
Sir, we don't have a relationship.
The issues of the campaign are peace and prosperity... not a campaign check.
- Bob. - Sir, no one is saying this happened before I came on board.
Если вы напечатаете об этом, то наши отношения будут прекращены.
У нас нет никаких отношений, сэр. Кампания преследует цели мира и процветания,..
..а не разбирания чеков.
Скопировать
To get back to Lech, his presence in the factory isn't a compromise.
Aren't there more important issues?
Yes, that's the point.
Вернемся к теме. Присутствие Леха на фабрике - это не уступка, а мудрость.
Впрочем, нет ли более важных дел?
Именно, есть.
Скопировать
We don't need reminding.
We've covered a lot of issues. We shall try to draw some conclusions.
Thank you. Thank you.
Извините. Не вижу необходимости напоминать здесь о таких вещах.
Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили.
Благодарю вас.
Скопировать
Well, I don't know.
I don't follow political issues that closely.
There must be something.
Ну, не знаю.
Я далек от политики, сэр, не знаю.
Должно же быть что-то.
Скопировать
It's like this: FatherJohn of the Cross and myself were thinking... perhaps it might be helpful...
To help you get a fuller picture of the delicate issues in this situation.
Issues which, under the circumstances... one might be tempted to deem secondary... but which, nonetheless, must never be entirely neglected... by a Christian conscience.
Ну так вот. в какой-то мере мы могли бы быть полезны...
Помочь вам получить более полную картину во всех её деликатных аспектах.
которые в настоящих обстоятельствах не может ни в коем случае пренебрегать совесть христианина.
Скопировать
Lies don't interest me.
talk about resentment and anxiety, but when you question people in your surveys, don't forget what the issues
We have a good view from here.
Речь не идёт о фальшивках.
Вы пишете о негативных настроениях в городе, о беспокойствах. Но говоря с отдельными людьми, задавая вопросы, не забывайте о том, что здесь делается.
Вот, отсюда это видно.
Скопировать
Meaning, I think it's safe to say, that anyone who sees the pivotal moment in Hitler's rise to power as a, "happy day"
will probably have other issues with a man called Eli Mencken.
What, you're s...
Это означает, я думаю, что можно без сомнения сказать, что любой, кто рассматривает поворотный момент в борьбе Гитлера за власть как "счастливый день"
будет, вероятно, иметь и другие проблемы с человеком по фамилии Менкин
Что, ты по...
Скопировать
You may be in charge of the station, Major but I command the Defiant.
Worf, the Captain has given us our orders and I intend for us to follow them until he issues new ones
Hold on a minute.
Возможно, вы командуете станцией, майор, но я командую "Дефаентом".
Мистер Ворф, капитан дал нам указания, и я планирую следовать им, пока мы не получим другие.
Минутку.
Скопировать
- Andy, she's obviously whacked.
The kind of girl jumps off the Eiffel Tower has issues, man-- major issues.
- I have to find her.
Энди, она же сумашедшая!
Девушка, которая прыгает с Эфелевой башни, явно со сдвигом!
-Серьёзным сдвигом!
Скопировать
Look, I told you, I am not a part of this thing.
I know you have issues with Carol and Susan, and I feel for you.
But if you don't help, I'll take those hot dogs and create an appetizer called "Pigs In Ross."
Слушай, я же сказал: я в этом не участвую.
Я знаю, что у тебя всё не просто с Кэрол и Сьюзен, и сочувствую тебе.
Но если ты не поможешь, то я возьму эти хот-доги и сделаю закуску под названием: "Свиньи в Россе".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов issues (ишуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы issues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ишуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение